Merge pull request 'Apr/May 2022 updates' (#4) from STR/gu_tw:master into master

Reviewed-on: https://git.door43.org/Door43-Catalog/gu_tw/pulls/4
This commit is contained in:
ghayden 2022-05-17 22:49:16 +00:00
commit ea5beb2955
535 changed files with 9782 additions and 11940 deletions

View File

@ -1,5 +1,6 @@
# Gujarati tW
# Gujarati Translation Words
STRs
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/279
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/632
* https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/723

View File

@ -1,32 +1,31 @@
# અમંગળ, અમંગળ વસ્તુઓ, અમંગળ થયેલ
# તિરસ્કાર, તિરસ્કારપાત્ર
## વ્યાખ્યા:
અમંગળ” શબ્દનો ઉપયોગ એવી વસ્તુ માટે કરવામાં આવ્યો છે કે, જેને કોઈ વસ્તુ પ્રત્યે અણગમો અથવા સખત નાપસંદગી હોય.
તિરસ્કાર” શબ્દ એવા કંઈક વિષે ઉલ્લેખ કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાય છે કે જે નફરત અથવા અત્યંત અણગમો પેદા કરતું હોય.
* મિસરી લોકોને હિબ્રુ લોકો પ્રત્યે ખુબ જ “અણગમો” હતો
* મિસરના લોકો હિબ્રૂ લોકોને “તિરસ્કારપાત્ર” ગણતા હતા. તેનો અર્થ એમ કે મિસરના લોકો હિબ્રૂ લોકોને નાપસંદ કરતાં હતા તથા તેઓ સાથે જોડાવા કે તેઓની નજીક રહેવા માગતા ન હતા.
એટલે કે જે મિસરી લોકોને હિબ્રુ લોકો પ્રત્યે ખુબ જ અણગમો હતો, તેઓ તેની સાથે ભળતા ન હતા અથવા તેમની નજીક જતા નહીં.
કેટલીક બાબતોને બાઇબલ “યહોવાને માટે કંટાળાજનક” તરીકે જણાવે છે જેમાં જુઠ્ઠું બોલવું, અભિમાન, માનવીઓનો વધ, મૂર્તિપૂજા, અને જાતીય પાપો જેવા કે વ્યભિચાર તથા સમલૈંગિક કૃત્યોનો સમાવેશ થાય છે.
* બાઈબલની અંદર અમુક બાબતોને “યહોવાહને અમંગળ” કહેવામાં આવી છે, જેમકે જુઠું બોલવું, અભિમાન, માનવ બલિદાન, મૂર્તિપૂજા, ખૂન, અને જાતિયતાના પાપો જેવા કે વ્યભિચાર, પુમૈથીનીઓ.
* જયારે ઈસુએ તેના શિષ્યોને અંતના દિવસોનું શિક્ષણ આપ્યું ત્યારે દાનિએલની ભવિષ્યવાણી બતાવીને દર્શાવ્યું કે જયારે “ઉજ્જ્ળતાની અમંગળ” નિશાની જોશો, જે ઈશ્વરની સામે એક બળવાખોર અને ભજનસ્થાનને અપવિત્ર કરનારી હશે.
* ઈસુએ તેમના શિષ્યોને અંતના સમયો વિષે શીખવતા દાનિયેલ પ્રબોધક દ્વારા કરવામાં આવેલ ભવિષ્યકથન “ઉજ્જડની અમંગળપણાની નિશાની” વિષે ઉલ્લેખ કર્યો કે જે ઈશ્વરના ભક્તિસ્થાનને અશુદ્ધ કરશે તથા ઈશ્વર વિરુદ્ધ બંડ તરીકે ઊભું કરવામાં આવશે.
## ભાષાંતર માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* “અમંગળ” શબ્દનું ભાષાંતર એવું થઇ શકે કે “જેનાથી ઈશ્વરને ધિક્કાર આવે” અથવા “અણગમો આવે એવી વસ્તુ” અથવા “અણગમો આવે એવી પ્રથા” અથવા “ખુબજ ભૂંડું કાર્ય.”
* સંદર્ભ પ્રમાણે “જે અમંગળ છે” તે શબ્દનું ભાષાંતર “જેને ખુબજ ધિક્કાર કરવામાં આવે છે તેવું” અથવા “જેનાથી અણગમો થાય તેવું” અથવા “જે સંપૂર્ણ રીતે અસ્વીકાર્ય છે તેવું” અથવા “જેનાથી ઊંડો અણગમો થાય” તેમ થઈ શકે છે.
* “વેરાનકારક અમંગળ” શબ્દનું ભાષાંતર એવું થઇ શકે છે કે “એવી વસ્તુ હોય કે જેનાથી લોકોને ખુબજ નુકશાન થાય” અથવા “અણગમો લાવનાર બાબત જેનાથી ખુબજ વેદના આવે.”
* “તિરસ્કાર” શબ્દનું અનુવાદ આ પ્રમાણે પણ થઈ શકે, “ઈશ્વર ધિક્કારે છે એવું કંઈક” અથવા “કંઈક કંટાળાજનક” અથવા “કંટાળાજનક વ્યવહાર” અથવા “અતિ દુષ્ટ કૃત્ય.”
* સંદર્ભને આધારે, “ને તિરસ્કારપાત્ર છે” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ કરવાની રીતો આ પ્રમાણે સમાવેશ કરી શકે, “ના દ્વારા અત્યંત નફરત પામેલ છે” અથવા “ને કંટાળાજનક” અથવા “ને સંપૂર્ણપણે અસ્વીકૃત” અથવા “ઊંડો કંટાળો ઉપજાવનાર.”
* “ઉજ્જડની અમંગળપણાની નિશાની”શબ્દસમૂહનું અનુવાદ “અશુદ્ધ કરનાર બાબત જે લોકોને ખૂબ નુકસાન પહોચાડે છે” અથવા “કંટાળાજનક બાબત જે ખૂબ દુ: ખ પહોચાડે છે.”
(જુઓ: [વ્યભિચાર](../kt/adultery.md), [ધર્મભ્રષ્ટ](../other/desecrate.md), [વેરાનકારક](../other/desolate.md), [જુઠા દેવ](../kt/falsegod.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
(આ પણ જુઓ: [વ્યભિચાર], [ભ્રષ્ટ કરવું], [ઉજ્જડ], [જુઠ્ઠો દેવ], [બલિદાન])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [એઝરા 9:1-2](rc://*/tn/help/ezr/09/01)
* [ઉત્પત્તિ 46: 33-34](rc://*/tn/help/gen/46/33)
* [યશાયા 1: 12-13](rc://*/tn/help/isa/01/12)
* [માથ્થી 24: 15-18](rc://*/tn/help/mat/24/15)
* [નીતિવચનો 26:24-26](rc://*/tn/help/pro/26/24)
* [એઝરા 9:1-2]
* [ઉત્પતિ 46:34]
* [યશાયા 1:13]
* [માથ્થી 24:15]
* [નીતિવચનો 26:25]
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946
* Strong's: H0887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G09460

View File

@ -1,42 +1,36 @@
# વ્યભિચાર, વ્યભિચારી, વ્યભિચાર કરનાર, વ્યભિચારીણી, વ્યભિચારીઓ, લંપટો
# વ્યભિચાર, વ્યભિચારી, વ્યભિચારી, વ્યભિચારીણી
## વ્યાખ્યા:
“વ્યભિચાર” શબ્દ એ પ્રકારનું પાપ દર્શાવે છે કે જયારે લગ્ન કરેલી વ્યક્તિ પોતાના પતિ કે પત્નીને છોડીને બીજા કોઈની સાથે જાતીય સબંધો રાખે.
બન્ને વ્યભિચારના પાપ માટે દોષિત છે.
“વ્યભિચારી” શબ્દ એ પ્રકારનું વર્તન દર્શાવે છે અથવા એવી કોઈ વ્યક્તિ જે તે પાપ કરે છે.
"વ્યભિચાર" શબ્દ એ પાપનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ત્યારે થાય છે જ્યારે પરિણીત વ્યક્તિ કોઈ એવી વ્યક્તિ સાથે જાતીય સંબંધો બાંધે છે જે તે વ્યક્તિની પત્ની નથી. તે બંને વ્યભિચારના દોષિત છે. શબ્દ "વ્યભિચારી" આ પ્રકારના વર્તન અથવા કોઈપણ વ્યક્તિ કે જે આ પાપ કરે છે તેનું વર્ણન કરે છે.
* “વ્યભિચારી” શબ્દ સામાન્ય રીતે એવી વ્યક્તિ દર્શાવે છે કે જે તે વ્યભિચારનું પાપ કરે છે.
* અમુકવાર “વ્યભિચારીણી” શબ્દ એવી સ્ત્રીને દર્શાવે છે કે જેણે વ્યભિચારનું પાપ કર્યું હોય.
* વ્યભિચાર એવા પ્રકારના પાપને દર્શાવે છે કે, જે પતિ અને પત્ની પોતાના લગ્નજીવનમાં ઈશ્વર સામે કરેલા કરારનો ભંગ કરી તેનું વચન તોડે છે.
* દેવે ઇસ્રાએલપુત્રોને વ્યભિચારનું પાપ ન કરવા આજ્ઞા આપી હતી.
* બાઈબલમાં ઘણીવાર “વ્યભિચારી” શબ્દનો ઉપયોગ ઇસ્રાએલ લોકોના ઈશ્વર પ્રત્યેના અવિશ્વાશીપણા વિશે દર્શાવે છે, ખાસ કરીને જયારે તેઓએ જુઠા દેવોનું ભજન કર્યું.
* "વ્યભિચારી" શબ્દ સામાન્ય રીતે વ્યભિચાર કરનાર કોઈપણ વ્યક્તિનો સંદર્ભ આપે છે.
* કેટલીકવાર "વ્યભિચારી" શબ્દનો ઉપયોગ એ સ્પષ્ટ કરવા માટે થાય છે કે તે એક સ્ત્રી હતી જેણે વ્યભિચાર કર્યો હતો.
* વ્યભિચાર એ વચનો તોડે છે જે પતિ-પત્નીએ તેમના લગ્નના કરારમાં એકબીજા સાથે કર્યા હતા.
* દેવે ઈસ્રાએલીઓને વ્યભિચાર ન કરવાની આજ્ઞા આપી હતી.
## ભાષાંતર માટે સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* જો લક્ષ્ય ભાષામાં “વ્યભિચાર” શબ્દ ન હોય તો આ શબ્દનું ભાષાંતર આ રીતે થવું જોઈએ, જેમકે “બીજાની પત્ની સાથે જાતીયતાના સબંધો રાખવા” અથવા “બીજા કોઈની પત્ની સાથે વધુ નિકટતાના સબંધો રાખવા.”
* બીજી ભાષાઓમાં આ શબ્દનો ઉપયોગ આડકતરી રીતે કરવામાં આવે છે.જેમકે “બીજા વ્યક્તિની પત્ની સાથે સુઈ જવું” અથવા “પોતાની પત્નીને અવિશ્વાસુ રહેવું” (જુઓ: [સૌમ્યોક્તિ](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism))
* બાઈબલમાં જયારે "વ્યભિચારી" શબ્દનો રૂપક રીતે ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો ત્યારે આ શબ્દનું લાક્ષણિક અને શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર એમ થાય કે, એક બેવફા પતિ કે પત્ની માફક ઈશ્વરની અવગણના કરવી.
* જો લક્ષ્ય ભાષામાં "વ્યભિચાર" નો અર્થ એવો એક શબ્દ ન હોય, તો આ શબ્દનો અનુવાદ "કોઈની પત્ની સાથે જાતીય સંબંધો" અથવા "બીજા વ્યક્તિના જીવનસાથી સાથે આત્મીયતા" જેવા શબ્દસમૂહ સાથે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં વ્યભિચાર વિશે વાત કરવાની આડકતરી રીત હોઈ શકે છે, જેમ કે “કોઈના જીવનસાથી સાથે સૂવું” અથવા “પોતાની પત્ની સાથે બેવફાઈ”. (જુઓ: [વ્યક્તિત્વ])
જો લક્ષ્ય ભાષામાં “વ્યભિચાર” શબ્દનું ભાષાંતર બરાબર રીતે ન થયું હોય તો તેને “અવિશ્વાશુ” અથવા “અનૈતિક” અથવા “એક બેવફા પતિ કે પત્ની સમાન” એવું ભાષાંતર કરવું.
(આ પણ જુઓ: [પ્રતિબદ્ધ], [કરાર], [જાતીય અનૈતિકતા], [સાથે સૂવું], [વિશ્વાસુ])
(જુઓ: [કરવું](../other/commit.md), [કરાર](../kt/covenant.md), [જાતીય અનૈતિકતા](../other/fornication.md), [સાથે સુઈ જવું](../other/sex.md), [વફાદાર](../kt/faithful.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [નિર્ગમન ૨૦:૧૪]
* [હોશીયા ૪:૧-૨]
* [લુક ૧૬:૧૮]
* [માથ્થી ૫:૨૮]
* [માથ્થી ૧૨:૩૯]
* [પ્રકટીકરણ ૨:૨૨]
* [નિર્ગમન 20:12-14](rc://*/tn/help/exo/20/12)
* [હોશિયા 4:1-2](rc://*/tn/help/hos/04/01)
* [લૂક 16:18](rc://*/tn/help/luk/16/18)
* [માથ્થી 5: 27-28](rc://*/tn/help/mat/05/27)
* [માથ્થી 12: 38-40](rc://*/tn/help/mat/12/38)
* [પ્રકટીકરણ 2:22-23](rc://*/tn/help/rev/02/22)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણ:
* __[13:6](rc://*/tn/help/obs/13/06)__ "__વ્યભિચાર__ ન કર."
* __[28:2](rc://*/tn/help/obs/28/02)__ "__વ્યભિચાર__ ન કર."
* __[34:7](rc://*/tn/help/obs/34/07)__ "ધાર્મિક આગેવાન આ પ્રમાણે પ્રાર્થના કરતા કે “પ્રભુ હું તમારો આભાર માનું છું કે બીજા વ્યક્તિના જેવો લુંટારો, અન્યાયી, __વ્યભિચારી__, કે આ એક દાણી જેવો પાપી નથી.
* _[૧૩:૬]_ "_વ્યભિચાર_ ન કરો."
* _[૨૮:૨]_ _વ્યભિચાર_ ન કરો.
* _[૩૪:૭]_ "ધર્મગુરુએ આ રીતે પ્રાર્થના કરી, 'દેવ, તમારો આભાર કે હું અન્ય માણસો જેવો પાપી નથી - જેમ કે લૂંટારાઓ, અન્યાયી માણસો, _વ્યભિચારી_ અથવા તો તે કર ઉઘરાવનાર જેવો.'"
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432
* સ્ટ્રોંગ્સ: H5003, H5004, G34280, G34290, G34300, G34310, G34320

View File

@ -1,31 +1,31 @@
# યજ્ઞવેદી, યજ્ઞવેદીઓ
# વેદી
## વ્યાખ્યા:
યજ્ઞવેદી એક ઉભું કરેલું માળખું હતું કે જ્યાં ઈઝરાએલીઓ દેવને પશુઓ અને અનાજનું દહન તરીકે અર્પણ કરતા.
વેદી એ એક ઊભેલું માળખું હતું જેના પર ઇસ્રાએલઓ દેવને અર્પણ તરીકે પ્રાણીઓ અને અનાજ બાળતા હતા.
* બાઈબલના સમયો દરમ્યાન સાદી યજ્ઞવેદીઓ બાંધવામાં આવતી, જેમકે નીચે માટી ચણી તેના ઉપર મોટા પથ્થરોને વારાફરતી સાવચેતીથી મુકવામાં આવતા જેથી વેદી હાલે નહિ.
* ઘણી ડબ્બા-આકારની વિશિષ્ઠ યજ્ઞવેદીઓ બનાવવામાં આવતી, જેને લાકડા પર સોનું, પિત્તળ અથવા કાંસાની ધાતુઓથી મઢી લેવામાં આવતી હતી.
* બીજા જૂથના લોકો જેઓ ઈઝરાએલીઓની નજીક રહેતા હતા, તેઓએ પણ તેમના દેવોને બલિદાન ચઢાવવા યજ્ઞવેદીઓ બાંધતા.
* બાઈબલના સમયમાં, સાદી વેદીઓ ઘણીવાર ગંદકીના ઢગલા બનાવીને અથવા એક સ્થિર ઢગલો બનાવવા માટે મોટા પથ્થરોને કાળજીપૂર્વક મૂકીને બનાવવામાં આવતી હતી.
* અમુક ખાસ ચોરસ આકારની વેદીઓ લાકડાની બનેલી હતી જેમાં સોના, પિત્તળ અથવા કાંસ્ય જેવી ધાતુઓથી ઢંકાયેલો હતો.
* ઈસ્રાએલીઓની નજીક રહેતા અન્ય લોકોના જૂથોએ પણ તેમના દેવોને બલિદાન ચઢાવવા વેદીઓ બાંધી.
(આ પણ જુઓ: [ધૂપની વેદી](../other/altarofincense.md), [જૂઠા દેવ](../kt/falsegod.md), [ખાધાર્પણ](../other/grainoffering.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
(આ પણ જુઓ: [ધૂપની વેદી], [ખોટા દેવ], [ધાન્યનું અર્પણ], [બલિદાન])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ 8:20-22](rc://*/tn/help/gen/08/20)
* [ઉત્પત્તિ 22:9-10](rc://*/tn/help/gen/22/09)
* [યાકુબ 2:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21)
* [લૂક 11:49-51](rc://*/tn/help/luk/11/49)
* [માથ્થી 5:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23)
* [માથ્થી 23:18-19](rc://*/tn/help/mat/23/18)
* [ઉત્પત્તિ ૮:૨૦]
* [ઉત્પત્તિ ૨૨:૯]
* [યાકુબ ૨:૨૧]
* [લુક ૧૧:૪૯-૫૧]
* [માથ્થી ૫:૨૩]
* [માથ્થી ૨૩:૧૯]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[3:14](rc://*/tn/help/obs/03/14)__ વહાણમાંથી બહાર નિકળ્યા બાદ નુહે __વેદી__ બાંધી અને બલિદાન માટે ઉપયોગ કરી શકાય, તેવાં થોડા એક પ્રાણીઓનું બલિદાન આપ્યું.
* __[5:8](rc://*/tn/help/obs/05/08)__ જયારે તેઓ બલિદાનની જગ્યાએ પહોંચ્યા, ઈબ્રાહિમે તેના દિકરા ઈસહાકને બાંધીને __વેદી__ ઉપર સુવાડયો.
* __[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ યાજક પશુને મારીને __વેદી__ ઉપર તેનું દહન કરતા.
* __[16:6](rc://*/tn/help/obs/16/06)__ તેણે (ગિદિઓને) મુર્તિઓની __વેદી__ ની નજીકમાં નવી વેદી બાંધી દેવને અર્પણ કરી અને તેની ઉપર દેવ માટે બલિદાન ચઢાવ્યા.
* _[૩:૧૪]_ નુહ વહાણમાંથી ઉતર્યા પછી, તેણે એક _વેદી_ બનાવી અને દરેક પ્રકારના પ્રાણીઓનું બલિદાન આપ્યું જેનો ઉપયોગ બલિદાન માટે કરી શકાય.
* _ [૫:૮]_ જ્યારે તેઓ બલિદાનના સ્થળે પહોંચ્યા, ત્યારે ઈબ્રાહમે તેના પુત્ર ઇસહાકને બાંધ્યો અને તેને _વેદી_ પર સુવડાવ્યો.
* _[૧૩:૯]_ એક યાજક પ્રાણીને મારી નાખશે અને તેને _વેદી_ પર બાળી નાખશે.
* _[૧૬:૬]_ તેણે (ગીદોન) જ્યાં મૂર્તિની _વેદી_ હતી તેની નજીક દેવને સમર્પિત એક નવી વેદી બનાવી અને તેના પર દેવને બલિદાન આપ્યું.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0741, H2025, H4056, H4196, G10410, G23790

View File

@ -1,37 +1,32 @@
# આમન, ખચીત
# આમન, ખચીત
## વ્યાખ્યા:
“આમેન” શબ્દનો ઉપયોગ, જયારે કોઈ બાબતની વાત પર ભાર મુકવો હોય અથવા કોઈ બાબત પર વધારે ધ્યાન ખેચવું હોય, ત્યારે થાય છે.
તેનો ઉપયોગ પ્રાર્થના પૂરી કરવા માટે કરવામાં આવે છે.
અમુકવાર આ શબ્દનું ભાષાંતર “ખચીત” કરવામાં આવ્યું છે.
“આમીન” શબ્દ વ્યક્તિએ જે કહ્યું છે તે ઉપર ભાર મૂકવા અથવા ધ્યાન આપવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતો એક શબ્દ છે. તે પ્રાર્થનાને અંતે હંમેશા ઉપયોગમાં લેવાય છે. કેટલીકવાર તેનું અનુવાદ “ખચીત” તરીકે થાય છે.
* જયારે તેનો ઉપયોગ પ્રાર્થના પૂરી કરવા માટે કરવામાં આવે છે, ત્યારે પોતાની ઈચ્છા અભિવ્યક્ત કરીને તે પ્રાર્થના સાથે સહમત થાય છે.
* પ્રભુ ઈસુએ પોતાના શિક્ષણમાં “આમેન” શબ્દનો ઉપયોગ કરીને સત્યો પર ભાર મૂક્યો.
* આમીન, “જ્યારે પ્રાર્થનાને અંતે ઉપયોગમાં લેવામાં આવે ત્યારે” પ્રાર્થના સાથે સંમતિ જણાવે છે અથવા પ્રાર્થના પરિપૂર્ણ થાય માટે ઈચ્છા વ્યક્ત કરે છે.
* ઈસુએ તેમના શિક્ષણમાં “આમીન” નો ઉપયોગ તેમણે જે કહ્યું તે સત્ય પર ભાર મૂકવા કર્યો હતો. તેમણે બીજુ શિક્ષણ જે અગાઉના શિક્ષણ સાથે સબંધિત હતું તેને રજૂ કરવા હંમેશા આ પ્રમાણે કહ્યું હતું “અને હું તમને કહું છું.”
* જ્યારે ઈસુ “આમીન” આ રીતે ઉપયોગમાં લે છે, ત્યારે કેટલીક અંગ્રેજી આવૃત્તિ (અને ULT) તેનું અનુવાદ “ખરેખર” અથવા “ખચીત” તરીકે કરે છે.
* બીજો શબ્દ જેનો અર્થ “ખચીત” થાય છે તેનું કેટલીકવાર “ચોક્કસ” અથવા “ખાતરીપૂર્વક” અનુવાદ થયું છે અને તેનો પણ ઉપયોગ વક્તા જે બોલી રહ્યા છે તે પર ભાર મૂકવા કરવામાં આવે છે.
આ શબ્દનો ઉપયોગ કર્યા પછી તરત જ ઈસુએ કહ્યું કે “અને હું તમને સાચે જ કહું છું કે” એવું કહીને તેમણે આગળના શિક્ષણને અનુલક્ષીને નવું શિક્ષણ પ્રસ્તુત કર્યું.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* જયારે ઇસુ “આમેન” શબ્દનો આવો ઉપયોગ કરે છે ત્યારે અંગ્રેજી ભાષાંતર (અને યુ.એલ.બી. આવૃત્તિ), “સાચે જ” અથવા “ખરેખર” શબ્દોનો ઉપયોગ કરે છે.
* “સાચે જ” શબ્દના અર્થનું બીજું ભાષાંતર “ચોક્કસ” અથવા “ખાતરીપૂર્વક” થઇ શકે છે અને તે દ્વારા જ્યારે વક્તા જે કહે છે તેના પર વધુ ભાર મૂકે છે.
* લક્ષ્યાંક ભાષામાં જે કહેવામાં આવ્યું છે તેને ભારપૂર્વક જણાવવા ખાસ શબ્દ કે શબ્દસમૂહ ઉપયોગમાં લેવાય છે કે નહિ તે ચકાસો.
* જ્યારે પ્રાર્થનાના અંતે ઉપયોગમાં લેવામાં આવે અથવા કશાકનું સમર્થન કરવામાં આવે, ત્યારે “આમીન” નું અનુવાદ આ પ્રમાણે થઈ શકે “એમ થવા દો” અથવા “આમ થાઓ” અથવા “એ ખરું છે.”
* જ્યારે ઈસુ કહે છે, “હું તમને ખચીત કહું છું,” ત્યારે તેનું અનુવાદ આ પ્રમાણે પણ થઈ શકે “હા, હું તમને યથાર્થ રીતે કહુ છું” અથવા “તે સાચું છે, અને હું પણ તમને કહું છું.”
* “હું તમને ખચીત ખચીત કહું છું” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ આ પ્રમાણે થઈ શકે, “આ હું તમને ખૂબ યથાર્થ રીતે કહું છું” અથવા “આ હું તમને ખૂબ આતુરતાપૂર્વક કહું છું” અથવા “હું તમને જે કહી રહ્યો છું તે સાચું છે.”
## ભાષાંતરના સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [પરિપૂર્ણ], [ખરું])
* લક્ષ્ય ભાષામાં કોઈ બાબત પર ભાર મુકવામાં આવે ત્યારે આ શબ્દ અથવા સંજ્ઞા કેવી રીતે વાપરવામાં આવી છે તેનું ધ્યાન રાખવું.
* જયારે “આમેન” ઉપયોગ પ્રાર્થનાના અંતે કરવામાં આવે છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર “એવું થવા રહેવા દો” અથવા “એવું થવા દો” અથવા “એ સાચું છે” એમ થઇ શકે છે.
* જયારે ઇસુ કહે છે કે “હું તમને સાચે જ કહું છું” તેનું ભાષાંતર “હા, હું તમને નિષ્ઠાપૂર્વક કહું છું” અથવા “તે સત્ય છે અને હું તમને તે જ કહું છું” એવું થઇ શકે છે.
* “હું તમને ખચીત ખચીત કહું છું” તેનું ભાષાંતર “હું તમને સાચે જ કહું છું” અથવા “હું તમને સંકલ્પ કરીને કહું છું” અથવા “હું તમને જે કહું છું તે સત્ય છે” એમ થઇ શકે છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
(તે પણ જુઓ: [પૂર્ણ થવું](../kt/fulfill.md), [સાચું](../kt/true.md))
* [પુનર્નિયમ 27:15]
* [યોહાન 5:19]
* [યહૂદા 1:24-25]
* [માથ્થી 26:33-35]
* [ફિલેમોન 1:23-25]
* [પ્રકટીકરણ 22:20-21]
## બાઈબલની કલમો:
## શબ્દની માહિતી:
* [પુનર્નિયમ 27:15](rc://*/tn/help/deu/27/15)
* [યોહાન 5:19-20](rc://*/tn/help/jhn/05/19)
* [યહૂદા 1:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24)
* [માથ્થી 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33)
* [ફિલેમોન 1:23-25](rc://*/tn/help/phm/01/23)
* [પ્રકટીકરણ 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H543, G281
* Strong's: H0543, G02810

View File

@ -1,70 +1,51 @@
# દેવદૂત, દેવદૂતો, મુખ્ય દેવદૂત
# દૂત, પ્રમુખ દૂત
## વ્યાખ્યા:
દેવદૂત ઈશ્વર દ્વારા સર્જાયેલ એક આત્મા છે.
જે પ્રમાણે ઈશ્વર આજ્ઞા આપે તે પ્રમાણે કરવા દૂતો હયાતી ધરાવે છે.
“મુખ્ય દેવદૂત” શબ્દ એવા દેવદૂતને દર્શાવે છે કે જે બીજા દેવદૂતો પર શાસન કરનાર અથવા આગેવાની આપનાર છે.
દૂત એક સમર્થ આત્મા છે જેને ઈશ્વરે સૃજ્યો છે. ઈશ્વર જે કંઈ દૂતને કરવા કહે તે કરવા દ્વારા તેઓ ઈશ્વરની સેવા કરવા અસ્તિત્વ ધરાવે છે. “પ્રમુખ દૂત” શબ્દ એવા દૂતનો ઉલ્લેખ કરે છે જે બીજા સર્વ દૂતો પર અમલ ચલાવે છે અથવા દોરે છે.
* “દેવદૂત” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “સંદેશવાહક” થાય છે.
* “મુખ્ય દેવદૂત” આ શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “મુખ્ય સંદેશવાહક” થાય છે.
* “દૂત” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “સંદેશવાહક” થાય છે.
* “પ્રમુખ દૂત” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “પ્રમુખ સંદેશવાહક” થાય છે. બાઇબલમાં “પ્રમુખ દૂત” તરીકે કેવળ મિખાયેલ દૂતનો જ ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે.
* બાઇબલમાં દૂતો ઈશ્વર પાસેથી લોકોને સંદેશો પાઠવતા હતા. આ સંદેશાઓ જે ઈશ્વર ઇચ્છતા હતા કે લોકો કરે તે વિષેની સૂચનાઓનો સમાવેશ કરતાં હતા.
* દૂતોએ લોકોને બનાવો જે ભવિષ્યમાં બનવાના હતા અથવા જે અગાઉથી બની ગયા હતા તે વિષે પણ કહ્યું હતું.
* દૂતો પાસે ઈશ્વરના પ્રતિનિધિઓ તરીકે તેમનો અધિકાર છે અને કેટલીકવાર બાઇબલમાં તેઓ એવી રીતે બોલ્યા જાણે ઈશ્વર પોતે બોલી રહ્યા હોય.
* લોકોનું રક્ષણ કરીને અને બળ પૂરું પાડીને દૂતો બીજી રીતે ઈશ્વરની સેવા કરે છે.
* ખાસ શબ્દસમૂહ “યહોવાનો દૂત,” નો એક કરતાં વધારે શક્ય અર્થ છે: (1) તેનો અર્થ “દૂત જે યહોવાનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે તે” અથવા “સંદેશવાહક જે ઈશ્વરની સેવા કરે છે” એવો થઈ શકે. (2) તે યહોવાનો ઉલ્લેખ કરી શકે, જે જ્યારે વ્યક્તિ સાથે વાત કરે ત્યારે દૂત સમાન લાગે છે. આ બે અર્થમાંથી એક દૂતનો “હું” નો ઉપયોગ જાણે યહોવા પોતે બોલતાહોય એમ સમજાવશે.
બાઈબલમાં ફક્ત મિખાયેલ માટે “મુખ્ય દેવદૂત” છે એવો ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* બાઈબલમાં દેવદૂતો દેવ તરફથી લોકોને સંદેશાઓ આપતા.
* “દૂત” નું અનુવાદ કરવાની રીત “ઈશ્વર તરફથી સંદેશવાહક” અથવા “ઈશ્વરનો સ્વર્ગીય ચાકર” અથવા “ઈશ્વરનો સંદેશવાહક આત્મા” નો સમાવેશ કરી શકે.
* “પ્રમુખ દૂત” શબ્દનું અનુવાદ આ પ્રમાણે થઈ શકે, “પ્રમુખ દૂત” અથવા “મુખ્ય અમલ ચલાવનાર દૂત” અથવા “દૂતોનો આગેવાન.”
* પ્રાદેશિક ભાષા અથવા બીજી સ્થાનિક ભાષામાં કેવી રીતે આ શબ્દોનું અનુવાદ થયું છે તે પણ ચકાસો.
* “યહોવાનો દૂત” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ “દૂત” અને “યહોવા” માટેના શબ્દોનો ઉપયોગ દ્વારા થવું જોઈએ. શક્ય અનુવાદો આ હોઈ શકે, “યહોવા તરફથી દૂત” અથવા “યહોવા દ્વારા મોકલવામાં આવેલ દૂત” અથવા “યહોવા, જે દૂત સમાન દેખાય છે.”
આ સંદેશાઓમાં દેવ લોકો પાસે શું કરાવવા માંગે છે તેની સૂચનાઓનો સમાવેશ થાય છે.
(આ પણ જુઓ: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું])
* દેવદૂતો ભવિષ્યમાં શું ઘટનાઓ બનવાની છે અથવા કઈ ઘટનાઓ અગાઉથી બની ગઈ છે તે વિશે પણ લોકોને જણાવતા.
* દેવદૂતોને દેવના પ્રતિનિધિ તરીકે અધિકાર રહેલો છે અને ઘણીવાર બાઈબલમાં દેવ પોતે બોલી રહ્યા છે તેમ તેઓ બોલ્યા.
* બીજી રીતે જોઈએ દેવદૂતો લોકોને રક્ષણ આપી અને તેમને દ્રઢ કરી દેવની સેવા કરતા.
* “યહોવાનો દૂત” તે વિશેષ વાક્યના એક કરતાં વધારે અર્થ હોઈ શકે: 1) તે અર્થ કદાચ “દેવદૂત કે જે યહોવાનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે તે દર્શાવે છે” અથવા “સંદેશવાહક કે જે યહોવાની સેવા કરે છે.”
(આ પણ જુઓ: [મુખ્ય], [પ્રમુખ], [સંદેશવાહક], [મિખાયેલ], [અમલ ચલાવનાર], [ચાકર])
2) તે કદાચ યહોવા પોતે છે તેમ દર્શાવે છે, અને જે વ્યક્તિ સાથે તે બોલે છે તેને દેવદૂત જેવો દેખાય છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
આ બેમાંનો એક અર્થ સમજાવે છે કે કેવી રીતે દુતો “હું” શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે જાણે કે યહોવા પોતે બોલી રહ્યા છે.
* [2 શમુએલ 24:16]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 10:3-6]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 12:23]
* [કલોસ્સીઓ 2:18-19]
* [ઉત્પતિ 48:16]
* [લૂક 2:13]
* [માર્ક 8:38]
* [માથ્થી 13:50]
* [પ્રકટીકરણ 1:20]
* [ઝખાર્યા 1:9]
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
“દૂત” શબ્દનું ભાષાંતર “દેવ તરફથી સંદેશવાહક” અથવા “દેવનો સ્વર્ગીય સેવક” અથવા “દેવનો આત્મિક સંદેશ વાહક” એમ થઇ શકે છે.
આ શબ્દ “મુખ્ય દૂતનું” ભાષાંતર “વડો દૂત” અથવા “સૌની ઉપર હુકમ ચલાવનાર દૂત” અથવા “દુતોનો આગેવાન” એમ થઇ શકે છે.
* __[2:12]__ કોઈને પણ જીવનના વુક્ષ પરથી ફળ ખાવાને રોકવા વાડીના પ્રવેશમાર્ગ પાસે ઈશ્વરે મોટા, સમર્થ __દૂતો__ મૂક્યા.
* __[22:3]__ દૂતે ઝખાર્યાને જવાબ આપ્યો, “આ શુભ સમાચાર તારી પાસે લાવવા માટે મને ઈશ્વર દ્વારા મોકલવામાં આવ્યો છે.”
* __[23:6]__ અચાનક પ્રકાશનો __દૂત__ તેઓને (ઘેટાંપાળકોને) દેખાયો, અને તેઓ ભયભીત થયા. __દૂતે__ કહ્યું, “ગભરાશો નહિ, કારણ કે મરીપાસે તમારે સારું કેટલાક સારા સમાચાર છે.”
* __[23:7]__ અચાનક આકાશ ઈશ્વરની સ્તુતિ કરતાં__દૂતોથી__ ભરાઈ ગયું.
* __[25:8]__ પછી __દૂતો__ આવ્યા અને ઈસુની સંભાળ લીધી.
* __[38:12]__ ઈસુ ઘણા વ્યાકુળ થયા હતા અને તેમનો પરસેવો લોહીના ટીપાં સમાન થયો હતો. ઈશ્વરે એક __દૂત__ તેમને બળ આપવા માટે મોકલ્યો.
* __[38:15]__ “હું મારું રક્ષણ કરવા માટે પિતા પાસે __દૂતો__ નું સૈન્ય માગી શકું છું.”
* આ શબ્દનું રાષ્ટ્રીય ભાષા અથવા સ્થાનિક ભાષામાં કેવી રીતે ભાષાંતર કરવું તે ધ્યાન રાખવું.
## શબ્દની માહિતી:
“યહોવાનો દૂત” શબ્દના ભાષાંતર માટે “દૂત” અથવા “યહોવા” શબ્દોનો ઉપયોગ થયો હોવો જોઈએ.
તેથી આ શબ્દ માટે જુદાજુદા ખુલાસાઓ થઇ શકે છે.
આ શબ્દનું શક્ય ભાષાંતર “યહોવા તરફથી દૂત” અથવા “યહોવા દ્વારા મોકલેલ દૂત” અથવા “યહોવા, કે જે દૂત સમાન દેખાય છે” તેમ થઇ શકે છે.
(આ પણ જુઓ : [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ : [મુખ્ય](../other/chief.md), [વડો](../other/head.md), [સંદેશવાહક](../other/messenger.md), [મિખાએલ](../names/michael.md), [શાસક](../other/ruler.md), [સેવક](../other/servant.md))
## બાઈબલની કલમો :
* [2 શમુએલ 24:15-16](rc://*/tn/help/2sa/24/15)
* [પ્રેરિતો 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03)
* [પ્રેરિતો 12:22-23](rc://*/tn/help/act/12/22)
* [ક્લોસ્સીઓ 2:18-19](rc://*/tn/help/col/02/18)
* [ઉત્પત્તિ 48:14-16](rc://*/tn/help/gen/48/14)
* [લૂક 2:13-14](rc://*/tn/help/luk/02/13)
* [માર્ક 8:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38)
* [માથ્થી 13:49-50](rc://*/tn/help/mat/13/49)
* [પ્રકટીકરણ 1:19-20](rc://*/tn/help/rev/01/19)
* [ઝખાર્યા 1:7-9](rc://*/tn/help/zec/01/07)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[2:12](rc://*/tn/help/obs/02/12)__ દેવે મોટા શક્તિશાળી દૂતોને બાગના પ્રવેશ દ્વાર આગળ રાખ્યા કે કોઇપણ જીવનના વ્રુક્ષનું ફળ ખાવાથી દુર રહે.
* __[22:3](rc://*/tn/help/obs/22/03)__ દૂતે ઝખાર્યાને જવાબ આપ્યો “તને સુસમાચાર આપવા દેવે મને મોકલ્યો હતો.”
* __[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)__ એકાએક ચમકતો __દૂત__ તેઓને (ઘેટાપાળકોને) દેખાયો, અને તેઓ ભયભીત થયા. __દૂતે__ “કહ્યું ગભરાશો નહીં કારણકે મારી પાસે તમારા માટે શુભ સમાચાર છે.”
* __[23:7](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ એકાએક, દેવની સ્તુતિ કરતાં __દેવદૂતો__ થી આકાશ ભરાઈ ગયું.
* __[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)__ પછી __દેવદૂતો__ એ આવીને ઈસુની સંભાળ લીધી.
* __[38:12](rc://*/tn/help/obs/38/12)__ ઈસુ ખુબજ વ્યથિત હતા અને તેનો પરસેવો લોહીના ટીપાં જેવો થઇ ગયો.
તેને શક્તિ આપવા દેવે દૂતને મોકલ્યો.
* __[38:15](rc://*/tn/help/obs/38/15)__ “મારા બચાવ માટે પિતા પાસે હું __દૂતો__ નું સૈન્ય માગી શકું છું.”
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465
* Strong's: H0047, H0430, H4397, H4398, H8136, G00320, G07430, G24650

View File

@ -1,41 +1,37 @@
# અભિષેક, અભિષિક્ત, અભિષિક્ત કરેલો
# અભિષેક, અભિષિક્ત, અભિષેક
## વ્યાખ્યા:
“અભિષેક” શબ્દનો અર્થ, વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ ઉપર તેલ ચોળવું અથવા રેડવું.
ક્યારેક આ તેલમાં મસાલા મિશ્રિત કરાતા હતા, જે મધુર, સુગંધીદાર સુવાસ આપે છે.
આ શબ્દનો ઉપયોગ રૂપકાત્મક રીતે પણ થાય છે, જે પવિત્ર આત્મા દ્વારા થયેલી પસંદગી અને તેના દ્વારા મળેલ સામર્થ્યને દર્શાવે છે.
"અભિષેક" શબ્દનો અર્થ વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ પર તેલ ઘસવું અથવા રેડવું. કેટલીકવાર તેલને મસાલા સાથે ભેળવવામાં આવતું હતું, તે એક મીઠી, અત્તરયુક્ત ગંધ આપે છે. બાઈબલના સમયમાં, કોઈને તેલથી અભિષેક કરવાના ઘણા કારણો હતા.
* જૂનાકરારમાં, યાજકો, રાજાઓ અને પ્રબોધકોને તેલથી અભિષિક્ત કરી દેવની વિશેષ સેવા માટે તેઓને અલગ કરાતા હતા.
* વસ્તુઓ જેવી કે ધૂપવેદીઓ અથવા મુલાકાતમંડપને પણ તેલથી અભિષિક્ત કરવામાં આવતા હતા કે જેઓ દેવના મહિમા અને આરાધના માટે વપરાતા હતા.
* નવા કરારમાં ઉપચાર માટે, માંદા લોકોને સાજા કરવા તેલથી અભિષિક્ત કરવામાં આવતા હતા.
* નવા કરારમાં નોંધ લેવામાં આવી છે કે ઈસુને બે વાર સ્ત્રી દ્વારા સુગંધી તેલથી અભિષિક્ત કરી તેમનું ભજન કરવામાં આવ્યું.
* જૂના કરારમાં, યાજકો, રાજાઓ અને પ્રબોધકોને દેવની વિશેષ સેવા માટે અલગ કરવા માટે તેલથી અભિષેક કરવામાં આવતા હતા
* વેદીઓ અથવા મંડપ જેવી વસ્તુઓ પર પણ તેલનો અભિષેક કરવામાં આવતો હતો જેથી તે બતાવવામાં આવે કે તેઓનો ઉપયોગ દેવની ઉપાસના અને મહિમા કરવા માટે કરવાનો હતો.
* નવા કરારમાં, બીમાર લોકોને તેમના ઉપચાર માટે તેલથી અભિષેક કરવામાં આવતા હતા.
* નવા કરારમાં બે વખત નોંધે છે કે ઈસુને એક સ્ત્રી દ્વારા અત્તરયુક્ત તેલથી અભિષેક કરવામાં આવ્યો હતો, આરાધનાના કાર્ય તરીકે. એકવાર ઈસુએ ટિપ્પણી કરી કે આ કરવાથી તેણી તેને તેના ભાવિ દફનવિધિ માટે તૈયાર કરી રહી હતી.
* ઈસુના મૃત્યુ પછી, તેમના મિત્રોએ તેમના શરીરને તેલ અને મસાલાઓથી અભિષેક કરીને દફનાવવા માટે તૈયાર કર્યું.
* "મસીહા" (હીબ્રુ) અને "ખ્રિસ્ત" (ગ્રીક) શીર્ષકોનો અર્થ "અભિષિક્ત (એક)" થાય છે.
* ઈસુ મસીહા એ એક છે જેને પ્રબોધક, પ્રમુખ યાજક અને રાજા તરીકે પસંદ કરવામાં આવ્યો હતો અને અભિષિક્ત કરવામાં આવ્યો હતો.
* બાઈબલના સમયમાં, સ્ત્રી પોતાને વધુ જાતીય આકર્ષક બનાવવા માટે અત્તરથી અભિષેક કરી શકે છે.
એકવાર ઈસુએ અભિપ્રાય આપ્યો કે આ કરવાથી તેણીએ તેના ભવિષ્યના દફન માટે તૈયારી કરી.
## અનુવાદ સૂચનો:
* ઈસુના મરણ બાદ, તેના મિત્રોએ ઇસુના શરીરને તેલ અને મસાલા દ્વારા અભિષિક્ત કરીને દફનને સારુ તૈયાર કર્યું.
* “મસીહ” (હિબ્રુ) અને “ખ્રિસ્ત” (ગ્રીક) શીર્ષકોનો અર્થ “અભિષિક્ત થયેલો” થાય છે.
* ઈસુ મસીહ એક કે જે પસંદ કરાયેલો અને પ્રબોધક, મુખ્ય યાજક, અને રાજા તરીકે અભિષિક્ત થયેલ હતો.
* સંદર્ભના આધારે, "અભિષેક" શબ્દનું ભાષાંતર "તેલ રેડવું" અથવા "તેલ લગાવવું" અથવા "અત્તરયુક્ત તેલ રેડીને પવિત્ર કરવું" તરીકે કરી શકાય છે.
* “અભિષિક્ત થવું” એનું ભાષાંતર “તેલથી પવિત્ર થવું” તરીકે કરી શકાય. અથવા "નિયુક્ત થાઓ" અથવા "પવિત્ર થાઓ."
* કેટલાક સંદર્ભોમાં "અભિષેક" શબ્દનો અનુવાદ "નિયુક્તિ" તરીકે કરી શકાય છે.
* “અભિષિક્ત યાજક” જેવા વાક્યનું ભાષાંતર “તે યાજક કે જેને તેલથી પવિત્ર કરવામાં આવ્યું હતું” અથવા “તે યાજક કે જેને તેલ રેડીને અલગ કરવામાં આવ્યો હતો.”
## ભાષાંતરના સુચનો:
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત], [પવિત્ર], [મુખ્ય યાજક], [યહૂદીઓનો રાજા], [યાજક], [પ્રબોધક])
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “અભિષેક” નું શબ્દ ભાષાંતર “ઉપર તેલ રેડવું” અથવા “ઉપર તેલ મુકવું” અથવા “સુગંધીદાર તેલ ઉપર રેડીને અર્પણ કરવું” એમ થઇ શકે છે.
* “અભિષિક્ત હોવું” તેનું ભાષાંતર “તેલ દ્વારા અર્પણ થયેલું” અથવા “નિમણુક પામેલ” અથવા “અર્પણ થયેલું” તેવો થઇ શકે છે.
* કેટલાક સંદર્ભમાં “અભિષેક” શબ્દનું ભાષાંતર “નિમણુક” થઇ શકે છે.
* “અભિષિક્ત યાજક” જેવા શબ્દનું ભાષાંતર “યાજક કે જે તેલથી અર્પણ થયેલો હતો” અથવા “યાજક કે જે તેલ રેડીને અલગ કરાયેલ હતો.”
## બાઈબલ સંદર્ભો:
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [અર્પણ](../kt/consecrate.md), [મુખ્ય યાજક](../kt/highpriest.md), [યહૂદીઓનો રાજા](../kt/kingofthejews.md), [યાજક](../kt/priest.md), [પ્રબોધક](../kt/prophet.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 2:20-21](rc://*/tn/help/1jn/02/20)
* [1 યોહાન 2:27-29](rc://*/tn/help/1jn/02/27)
* [1 શમુએલ 16:2-3](rc://*/tn/help/1sa/16/02)
* [પ્રેરિતો 4:27-28](rc://*/tn/help/act/04/27)
* [આમોસ 6:5-6](rc://*/tn/help/amo/06/05)
* [નિર્ગમન 29:5-7](rc://*/tn/help/exo/29/05)
* [યાકૂબ 5:13-15](rc://*/tn/help/jas/05/13)
* [૧ યોહાન ૨:૨૦]
* [૧ યોહાન ૨:૨૭]
* [1 શમુએલ ૧૬:૨-૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૪:૨૭-૨૮]
* [આમોસ ૬:૫-૬]
* [નિર્ગમન ૨૯:૫-૭]
* [યાકૂબ ૫:૧૩-૧૫]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0047, H0430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G00320, G021450, G02130, G04130, G04130, G04250, G04530, G04530, G04530, G00320

View File

@ -1,31 +1,29 @@
# ખ્રિસ્તવિરોધી, ખ્રિસ્તવિરોધીઓ
# ખ્રિસ્તવિરોધિયો
## વ્યાખ્યા:
“ખ્રિસ્તવિરોધી” શબ્દ દર્શાવે છે કે એવો વ્યક્તિ જે ઈસુ ખ્રિસ્તના શિક્ષણ અને તેના કાર્ય વિરોધી હોય.
વિશ્વમાં ઘણા ખ્રિસ્તવિરોધીઓ છે.
"ખ્રિસ્તવિરોધી" શબ્ધ એ વ્ય્ક્તિ અથ્વા શિશિક્ષણનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઈસુ ખ્રિસ્ત અને તેમના કાર્યની વિરુદ્ધ છે. વિશ્વમા ઘણા ખ્રિસ્તવિરોધિયો છે.
* પ્રેરિત યોહાને લખ્યું તે વ્યક્તિ ખ્રિસ્તવિરોધી છે, જે લોકોને ઈસુ મસીહ નથી એમ કહીને લોકોને છેતરે છે, અથવા તે ઈસુ દેવ અને માનવ બન્ને હોવાનુ કારે છે.
* બાઈબલ તે પણ શીખવે છે કે વિશ્વમાં ખ્રિસ્તવિરોધી એક સામાન્ય આત્મા છે કે જે ઈસુના કામનો વિરોધ કરે છે.
* નવાકરારમાં પ્રકટીકરણનું પુસ્તક જણાવે છે કે “ખ્રિસ્તવિરોધી” એક માણસ હશે જે અંતના સમયમાં પ્રગટ થશે .
* આ માણસ ઈશ્વરના લોકોનો નાશ કરવા કોશિશ કરશે, પણ તે ઈસુ દ્વારા હારી જશે.
* પ્રેરિત યોહાન આપણને કહે છે કે જે કોઇ વ્યક્તિ ખ્રિસ્તવિરોધી છે જે ને લોકોને એમ કહીને છેતરે છે કે ઈસુ મસીહ નથી અથવા જેને નકારે છે કે ઈસુ દેવ અને માનવ બંને છે
* બાઈબલ એ પણ શીખ્વવે છે કે જગતમાં ખ્રિસ્તવિરોધીની આત્મા સામન્ય પણે છે જે ઈસુના કાર્યની વિરોધ કરે છે.
* નવાકરાર માં પ્રક્ટીકરણ ૧૩ માં અધ્યાય માં શ્વાપદ ને ઘણીવાર અંતીમ વિરોધી તરીકે ઓળખવામાં આવે છે. આ વ્ય્ક્તિ અથવા વિશેષ દેવ ના લોકોનો નાશ કરવાનો પ્રયાસ કરશે, પરંતુ તે ઈસુ દ્વારા પરાજિત થશે.
* પ્રેરિત પાઉલ આ વ્ય્ક્તિ ને "પાપનો માણસ" (૨ થેસ્સ ૨:૩) જગતમાં ખ્રિસ્તવિરોધીની આભાને "વિનાશનો પુત્ર" (૨ થેસ્સ ૨:૧) તરીકે ઉલ્લેખ કરે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
## અનુવાદ સુચનો:
* આ શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરીએ તો, તે શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહનો અર્થ “ખ્રિસ્તનો વિરોધ કરનાર” અથવા “ખ્રિસ્તનો શત્રુ” અથવા “ખ્રિસ્તની વિરુદ્ધનો વ્યક્તિ” એમ થઈ શકે છે.
* શબ્દસમૂહ “ખ્રિસ્તવિરોધીનો આત્મા” નું ભાષાંતર “એવો આત્મા જે ખ્રિસ્તની વિરુદ્ધ છે” અથવા “જે ખ્રિસ્ત વિશે જૂઠું શીખવે” અથવા “ખ્રિસ્ત વિશે જુઠું સ્વીકારવાનું વલણ” અથવા “આત્મા કે જે ખ્રિસ્ત વિશે જુઠું શીખવે છે.”
* આ શબ્દનું રાષ્ટ્રીય ભાષામાં અથવા સ્થાનિક ભાષા કેવી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવ્યું છે તેનું ધ્યાન આપો.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતોમાં એક શબ્દ અથવા વાક્ય શામેલ હોઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "ખ્રિસ્ત-વિરોધી" અથવા "ખ્રિસ્તનો દુશ્મન" અથવા "ખ્રિસ્તની વિરુદ્ધ વ્યક્તિ."
* "વિરોધી આત્મા" વાક્યનો અનુવાદ "ખ્રિસ્ત વિરુદ્ધનો આત્મા" અથવા "ખ્રિસ્ત વિશે જૂઠાણું ફેલાવવાનું વલણ" અથવા "ખ્રિસ્ત વિશે જૂઠું શીખવે છે તે આત્મા" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* એ પણ ધ્યાનમાં લો કે સ્થાનિક કે રાષ્ટ્રીય ભાષામાં બાઈબલના અનુવાદમાં આ શબ્દનું કેવી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે છે. (જુઓ: [કેવી રીતે અજ્ઞાત ભાષાંતર કરવું])
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત], [વિપત્તિ])
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [પ્રગટ કરવું](../kt/reveal.md), [ભારે દુઃખ](../other/tribulation.md))
## બાઇબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 2:18-19](rc://*/tn/help/1jn/02/18)
* [1 યોહાન 4:1-3](rc://*/tn/help/1jn/04/01)
* [2 યોહાન 1:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
* [૧ યોહાન ૨:૧૮]
* [૧યોહાન ૨:૨૨]
* [૧ યોહાન ૪:૩]
* [૨ યોહાન ૧:૭]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G500
* Strong's: G05000

View File

@ -1,34 +1,34 @@
# પ્રેરિત, પ્રેરિતપ
# પ્રેરિત, પ્રેરિતપણું
## વ્યાખ્યા :
## વ્યાખ્યા:
“પ્રેરિતો” ઈશ્વર અને તેમના રાજ્ય વિશે બોધ આપવા ઈસુ દ્વારા મોકલેલા માણસો હતા. “પ્રેરિતપદ” શબ્દ જેઓ પ્રેરિતો તરીકે પસંદ કરાયા હતા તેઓના હોદ્દા અને અધિકારનો ઉલ્લેખ કરે છે.
“પ્રેરિતો માણસો હતા જેઓને ઈસુ દ્વારા ઈશ્વર અને તેમના રાજ્ય વિષે ઉપદેશ કરવા મોકલવામાં આવ્યા હતા. “પ્રેરિતપણું” શબ્દ જેઓને પ્રેરિતો તરીકે પસંદ કરવામાં આવ્યા હતા તેઓના પદનો તથા અધિકારનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “પ્રેરિત” શબ્દનો અર્થ “જેને વિશેષ હેતુ માટે બહાર મોકલવામાં આવ્યા છે.” પ્રેરિતને તેના મોકલનાર સમાન અધિકાર હોય છે.
* ઈસુના નજીકના બાર શિષ્યો પ્રથમ પ્રેરિતો બન્યા. બીજા માણસો, જેમકે પાઉલ અને યાકુબ, તેઓ પણ પ્રેરિતો બન્યા.
* ઈશ્વરીય શક્તિ દ્વારા, પ્રેરિતો નિર્ભયતાથી સુવાર્તાનો બોધ કરવ અને લોકોને સાજા કરવા, અને અશુદ્ધ આત્માઓને લોકોમાંથી હાંકી કાઢવા માટે સક્ષમ હતા.
* “પ્રેરિત” શબ્દનો અર્થ “એવું કોઈક જેને ખાસ હેતુને માટે મોકલવામાં આવેલ હોય” એમ થાય છે. પ્રેરિત પાસે જેણે તેને મોકલ્યો હોય તેવો જ અધિકાર હોય છે.
* ઈસુના નજીકના ખાસ શિષ્યો પ્રથમ શિષ્યો બન્યા હતા. બીજા માણસો જેવા કે પાઉલ અને યાકુબ પણ પ્રેરિતો બન્યા હતા.
* ઈશ્વરના પરાક્રમ દ્વારા પ્રેરિતો હિંમતપૂર્વક સુવાર્તા પ્રગટ કરવા અને લોકોને સાજા કરવા અને લોકોમાંથી અશુદ્ધ આત્માઓને કાઢવા સક્ષમ હતા.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* “પ્રેરિત” શબ્દનું ભાષાંતર એક શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા થઇ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે કે “જેને બહાર મોકલવામાં આવેલ છે” અથવા “બહાર મોકલેલ એક” અથવા “વ્યક્તિ કે જેને તેડવામાં આવ્યો છે કે તે ઈશ્વરનો સંદેશ લોકો પાસે લઈ જાય.”
* “પ્રેરિત” અને “શિષ્ય” શબ્દોનું ભાષાંતર જુદી જુદી રીતે થાય તે મહત્વનું છે.
* આ શબ્દનું સ્થાનિક અને રાષ્ટ્રીય ભાષાના બાઈબલમાં કેવી રીતે ભાષાંતર થયેલ છે તેનું ધ્યાન રાખવું પણ જરૂરી છે. (જુઓ [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું.](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
* “પ્રેરિત” શબ્દને એક શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ જેનો અર્થ “એવું કોઈક જેને મોકલવામાં આવેલ છે” અથવા “મોકલવામાં આવેલ” અથવા “વ્યક્તિ કે જેને જવા માટે તથા લોકોને ઈશ્વરનો સંદેશ પ્રગટ કરવા તેડવામાં આવ્યો હોય” થતો હોય તો એ પ્રમાણે પણ અનુવાદ કરી શકાય છે.
* “પ્રેરિત” અને “શિષ્ય” શબ્દોનું અનુવાદ અલગ રીતે કરવામાં આવે તે અગત્યનું છે.
* સ્થાનિક અથવા પ્રાદેશિક ભાષાના બાઇબલ અનુવાદમાં આ શબ્દનું અનુવાદ કેવી રીતે થયું હતું તેને પણ ચકાસો. (જુઓ [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું])
(આ પણ જુઓ : [અધિકાર](../kt/authority.md), [શિષ્ય](../kt/disciple.md), [યાકુબ (ઝબદી નો દિકરો)](../names/jamessonofzebedee.md), [પાઉલ](../names/paul.md), [તે બાર](../kt/thetwelve.md))
(આ પણ જુઓ: [અધિકાર], [શિષ્ય], [યાકુબ (ઝબદીનો દીકરો)], [પાઉલ], [બાર])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [યહૂદા 1:17-19](rc://*/tn/help/jud/01/17)
* [લૂક 9:12-14](rc://*/tn/help/luk/09/12)
* [યહૂદા 1:17-19]
* [લૂક 9:12-14]
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[26:10](rc://*/tn/help/obs/26/10)** પછી ઈસુએ બાર માણસો પસંદ કર્યા જેઓ તેના **પ્રેરિતો** કહેવાયા. **પ્રેરિતોએ** ઈસુની સાથે પ્રવાસ કર્યો અને તેમની પાસેથી શીખ્યા.
* **[30:1](rc://*/tn/help/obs/30/01)** ઈસુએ તેના **પ્રેરિતોને** ઘણા જુદા જુદા ગામોમાં લોકોને બોધ તથા શિક્ષણ આપવા મોકલ્યા.
* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** યહૂદા ઈસુના **પ્રેરિતો** માંનો એક હતો. તે **_પ્રેરિતોનાં_** નાણાંની થેલીનો અધિકારી હતો, પણ તે પૈસાને પ્રેમ કરતો અને વારંવાર થેલીમાંથી ચોરી કરતો હતો.
* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** શિષ્યોએ પોતાને **પ્રેરિતોની** સાથે બોધમાં, સંગતમાં, સાથે મળીને ભોજન કરવામાં અને પ્રાર્થનામાં સમર્પિત કર્યા.
* **[46 :8](rc://*/tn/help/obs/46/08)** પછી બાર્નાબાસ નામનો વિશ્વાસી શાઉલને **પ્રેરિતો** પાસે લઈ આવ્યો અને તેઓને જણાવ્યું કે કેવી રીતે શાઉલે હિંમતભેર દમસ્કમાં ઉપદેશ કર્યો.
* __[26:10]__ પછી ઈસુએ બાર માણસોને પસંદ કર્યા જેઓ તેમના __પ્રેરિતો__ કહેવાયા. __પ્રેરિતો__ એ ઈસુ સાથે મુસાફરી કરી અને તેમની પાસેથી શીખ્યા.
* __[30:1]__ ઈસુએ તેમના __પ્રેરિતો__ ને પ્રગટ કરવા તથા લોકોને બોધ કરવા અલગ અલગ ઘણાં ગામોમાં મોકલ્યા.
* __[38:2]__ યહૂદા ઈસુના __પ્રેરિતો__માંનો એક હતો. તે __પ્રેરિતોની__ નાણાંની થેલીનો દેખરેખ રાખનાર હતો, પણ તે નાણાંને પ્રેમ કરતો હતો અને વારંવાર થેલીમાંથી ચોરી કરતો હતો.
* __[43:13]__ શિષ્યોએ પોતાને __પ્રેરિતોના__ બોધ, સંગત, સાથે જમવા, અને પ્રાર્થનામાં સમર્પિત કર્યા હતા.
* __[46:8]__ પછી બાર્નાબાસ નામનો વિશ્વાસી શાઉલને __પ્રેરિતો__ પાસે લઈ ગયો અને કેવી રીતે શાઉલે હિંમતથી દમસ્કમાં બોધ કર્યો એ તેઓને કહ્યું.
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570
* Strong's: G06510, G06520, G24910, G53760, G55700

View File

@ -1,29 +1,28 @@
# નિમણુક, નિમણુક કરવી, નિમણુક થયેલ
# નિમણૂક, નિયુકિત
## વ્યાખ્યા:
“નિમણુક” અને “નિમણુક પામેલ” શબ્દ દર્શાવે છે કે જયારે કોઈ વ્યક્તિને નિશ્ચિત કામ પરિપૂર્ણ કરવા માટે પસંદગી કરવામાં આવે.
“નિમણુક થવી” એ દર્શાવે છે કે કશુંક મેળવવા માટે “પસંદ કરાયેલું” જેમકે “અનંતજીવન પ્રાપ્ત કરવા નિમણુક થયેલ.”
તે લોકો “અનંતજીવન માટે નિમણુક થયેલ” એટલે કે તેઓ અનંતજીવન પામવા પસંદ કરાયેલા હતા.
"નિમણુક" અને "નિયુક્ત" શબ્દો કોઈ ચોક્કસ કાર્ય અથવા ભૂમિકાને પૂર્ણ કરવા માટે કોઈની પસંદગી કરવાનો સંદર્ભ આપે છે.
* “નિમાયેલ સમય” શબ્દ દર્શાવે છે કે દેવનો “પસંદ કરેલો સમય” અથવા કંઇક બનવા માટે “આયોજિત કરેલ સમય.”
* “નિમણુક” શબ્દનો અર્થ કોઈને કાંઇક કરવા “હુકમ કરવો” અથવા “સોપવું” તેમ પણ થઇ શકે છે.
* "નિમણૂક" એ કંઈક મેળવવા માટે "પસંદ થયેલ" હોવાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે, જેમ કે "અનંત જીવન માટે નિમણૂક કરવામાં આવી છે." લોકોને "અનંત જીવન માટે નિયુક્ત કરવામાં આવ્યા હતા" એટલે કે તેઓને અનંત જીવન મેળવવા માટે પસંદ કરવામાં આવ્યા હતા.
* "નિયુક્ત સમય" વાક્ય દેવના "પસંદ કરેલ સમય" અથવા કંઈક બનવા માટે "આયોજિત સમય" નો સંદર્ભ આપે છે.
* “નિયુક્તિ” શબ્દનો અર્થ કોઈને કંઈક કરવા માટે “આદેશ” અથવા “સોંપણી” એવો પણ થઈ શકે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “નિમણુક” નું ભાષાંતર “પસંદ કરવું” અથવા “સોપવું” અથવા “ઔપચારિક રીતે પસંદ કરેલું” અથવા “નિયુક્ત કરવું” એમ થઇ શકે છે.
* “નિમણુક કરવી” શબ્દનું ભાષાંતર “સોપેલું” અથવા “આયોજિત” અથવા “નિશ્ચિતપણે પસંદ કરેલું” થઇ શકે છે.
* “નિમણુક થવી” તે શબ્દનું ભાષાંતર “પસંદ કરાવું” થઇ શકે છે.
* સંદર્ભના આધારે, "નિયુક્તિ" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "પસંદ કરો" અથવા "સોંપણી કરો" અથવા "ઔપચારિક રીતે પસંદ કરો" અથવા "નિયુક્ત" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "નિયુક્ત" શબ્દનો અનુવાદ "સોંપાયેલ" અથવા "આયોજિત" અથવા "ખાસ કરીને પસંદ કરેલ" તરીકે કરી શકાય છે.
* “નિયુક્ત થાઓ” વાક્યનું ભાષાંતર “પસંદ થાઓ” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 શમુએલ 8:10-12](rc://*/tn/help/1sa/08/10)
* [પ્રેરિતો 3:19-20](rc://*/tn/help/act/03/19)
* [પ્રેરિતો 6:2-4](rc://*/tn/help/act/06/02)
* [પ્રેરિતો 13:48-49](rc://*/tn/help/act/13/48)
* [ઉત્પત્તિ 41:33-34](rc://*/tn/help/gen/41/33)
* [ગણના 3:9-10](rc://*/tn/help/num/03/09)
* [૧ શમુએલ ૮:૧૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૨૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૩:૪૮]
* [ઉત્પત્તિ ૪૧:૩૩-૩૪]
* [ગણના ૩:૯-૧૦]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087
* સ્ટ્રોંગસ: H2163, H2296, H2163, H2708, H2706, H3198, H3245, H3259, H3677, H3259, H4157, H4151, H4152, H4483, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5415, H6310 , H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G03220, G06060, G12990, G13030, G19350, G25247, G25247, G247, G19350, G294208, G2470, G2409, G24080, G19350

View File

@ -1,34 +1,26 @@
# વહાણ
# કોશ
## વ્યાખ્યા:
“વહાણ” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ દર્શાવે છે કે, લંબચોરસ લાકડાનું ખોખું કે જેમાં કાંઈક રાખી શકાય અથવા તેમાં રક્ષણ થઈ શકે.
વહાણ નાનું કે મોટું હોઈ શકે, તે તેના ઉપયોગ પર આધારિત છે.
અંગ્રેજી બાઈબલમાં, પ્રથમવાર “વહાણ” શબ્દ બહુ મોટા લંબચોરસ, કે જે વિશ્વભરના જળપ્રલયથી બચવા નુહે બાંધેલી લાકડાંની નાવ એમ દર્શાવે છે
વહાણનું તળિયું, છત, અને દિવાલો સીઘા હતા.
આ શબ્દનું ભાષાંતર “ખુબ મોટી નાવ” અથવા “સપાટ તળિયા વાળી માલવાહક નૌકા” અથવા “નૌકાભાર” અથવા “મોટી, ખોખા આકારની નાવ” થઇ શકે છે.
“કોશ” શબ્દ શાબ્દિક રીતે લંબચોરસ લાકડાની પેટીનો ઉલ્લેખ કરે છે જેને કંઈક રાખવા અથવા સુરક્ષિત કરવા બનાવવામાં આવે છે. કોશ તે શેના માટે ઉપયોગમાં લેવાશે તેને આધારે નાનો કે મોટો હોઈ શકે.
* આ હિબ્રુ શબ્દ કે જે આ વિશાળ નાવ માટે વપરાયો છે તેજ શબ્દ પેટી અથવા ખોખું માટે વપરાયો છે અથવા પેટી કે જેમાં બાળક મૂસાને તેની માતાએ નાઈલ નદીમાં સંતાડવા ઉપયોગ કર્યો હતો.
* અંગ્રેજી બાઇબલમાં, “કોશ” શબ્દ પ્રથમવાર ખૂબ મોટા, લંબચોરસ, લાકડાના જહાજનો ઉલ્લેખ કરવા ઉપયોગમાં લેવામાં આવ્યો હતો જેને નૂહે વિશ્વવ્યાપી જળપ્રલયથી બચવા બનાવ્યું હતું. તે વહાણને સમતલ તળિયું, છાપરું અને દિવાલો હતી.
* આ શબ્દનું અનુવાદ કરવાની રીતો “ઘણું મોટી જહાજ” અથવા “નૌકા” અથવા “માલવાહક જહાજ” અથવા “મોટું પેટી આકારનું જહાજ” નો સમાવેશ કરી શકે.
* આ મોટા જહાજનો ઉલ્લેખ કરવા જે હિબ્રૂ શબ્દનો પ્રયોગ થયો છે તે સમાન શબ્દ ટોપલી અથવા પેટી જ્યારે મૂસાની માએ તેને સંતાડવા સારું નાઈલ નદીમાં તેને મૂક્યો ત્યારે જેમાં બાળ મૂસાને મૂકવામાં આવ્યો હતો તે માટે વપરાયો છે. તે સંદર્ભમાં તેનું અનુવાદ સામાન્ય રીતે “ટોપલી” તરીકે થયું છે.
* “કરાર કોશ” શબ્દસમૂહમાં, એક અલગ હિબ્રૂ શબ્દ “કોશ” ને માટે વાપરવામાં આવ્યો છે. તેનું અનુવાદ આ પ્રમાણે પણ થઈ શકે, “પેટી” અથવા “પેટી” અથવા “પાત્ર.”
* “કોશ” નું અનુવાદ કરવા જ્યારે શબ્દ પસંદ કરતી વખતે દરેક સંદર્ભમાં તે કેટલા કદનું છે તથા તેનો શેના માટે ઉપયોગ થવાનો છે એ ચકાસવું અગત્યનું છે.
આ કિસ્સામાં સામાન્ય રીતે તેનું ભાષાંતર “પેટી” થઇ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [કરાર કોશ], [ટોપલી])
* “કરારકોશ” શબ્દમાં “કોશ” માટે જુદો જ હિબ્રુ શબ્દનો ઉપયોગ કરાયો છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
તેનું ભાષાંતર “ખોખું” અથવા “પેટી” અથવા “ડબ્બો” થઇ શકે છે.
* [1 પિતર 3:20]
* [નિર્ગમન 16:33-36]
* [નિર્ગમન 30:6]
* [ઉત્પતિ 8:4-5]
* [લૂક 17:27]
* [માથ્થી 24:37-39]
* જયારે આ શબ્દ “વહાણ” ભાષાંતર કરવા પસંદ કરીએ, ત્યારે તેનો ઉપયોગ કયા સંદર્ભમાં થયો છે તે સમજવું અગત્યનું છે.
## શબ્દની માહિતી:
(આપણ જુઓ: [કરારકોશ](../kt/arkofthecovenant.md), [પેટી](../other/basket.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 પિતર 3:18-20](rc://*/tn/help/1pe/03/18)
* [નિર્ગમન 16:33-36](rc://*/tn/help/exo/16/33)
* [નિર્ગમન 30:5-6](rc://*/tn/help/exo/30/05)
* [ઉત્પત્તિ 8:4-5](rc://*/tn/help/gen/08/04)
* [લૂક 17:25-27](rc://*/tn/help/luk/17/25)
* [માથ્થી 24:37-39](rc://*/tn/help/mat/24/37)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H727, H8392, G2787
* Strong's: H0727, H8392, G27870

View File

@ -2,37 +2,37 @@
## વ્યાખ્યા:
“અધિકાર” શબ્દ સામાન્યપણે પ્રભાવની, જવાબદારીની સ્થિતિ અથવા બીજા વ્યક્તિ ઉપરના અધિકારને ઉલ્લેખે છે.
“અધિકાર” શબ્દ સામાન્ય રીતે પ્રભાવ, જવાબદારી અથવા બીજી વ્યક્તિ પર અમલ ચલાવવાના પદનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* રાજાઓ અને બીજા શાસકોને, જેઓ પર તેઓ શાસન ચલાવતા હોય તેઓના પર અધિકાર હોય છે.
* “અધિકારીઓ” શબ્દનો ઉલ્લેખ, લોકો, સરકારો અથવા સંસ્થાઓનો બીજાઓ પરના અધિકાર માટે થઇ શકે છે.
* “અધિકારીઓ” શબ્દનો ઉલ્લેખ અસ્તિત્વ ધરાવતા આત્માઓ થઇ શકે છે જેઓને લોકો પર અધિકાર હોય છે જેમણે પોતાને ઈશ્વરના અધિકારને આધિન કર્યા નથી.
* માલિકોને તેમના સેવકો અથવા ગુલામો ઉપર અધિકાર હોય છે. માતા-પિતા ને તેમના બાળકો ઉપર અધિકાર હોય છે.
* સરકારોને સત્તા અથવા હક હોય છે કાયદાઓ બનાવવાનો જે તેમના નાગરિકો પર શાશન ચલાવે.
* રાજાઓ અને બીજા અમલ ચલાવનારાઓ પાસે તેઓ જેઓ પર અમલ ચલાવે છે તેઓના પર અધિકાર હોય છે.
* “અધિકારીઓ” શબ્દ લોકોનો, સરકારી તંત્રનો, અથવા સંસ્થાઓ કે જેઓ પાસે બીજાઓ પર અધિકાર હી છે તેઓનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* “અધિકારીઓ” શબ્દ આત્માનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે જેને એવા લોકો પર સત્તા હોય છે જેઓએ પોતાને ઈશ્વરના અધિકારને સોંપ્યા નથી.
* માલિકોને તેઓના ચાકરો કે દાસો પર અધિકાર હોય છે. માબાપને તેઓના બાળકો પર અધિકાર હોય છે.
* સરકારી તંત્ર પાસે અધિકાર હોય છે અથવા નિયમો ઘડવાનો હક્ક હોય છે જે તેના નાગરિકોનું નિયમન કરે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* “અધિકાર” શબ્દનું ભાષાંતર “નિયંત્રણ” અથવા “હક” અથવા “લાયકાત” પણ કરી શકાય.
* ક્યારેક “અધિકાર” એ “વર્ચસ્વ” અર્થ સાથે વપરાય છે.
* જયારે “અધિકારીઓ” નો ઉલ્લેખ લોકો અથવા સંસ્થાઓ કે જે લોકો પર શાસન કરેછે તે માટે વપરાય છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર “આગેવાનો” અથવા “શાસકો” અથવા “સત્તાઓ” પણ કરી શકાય.
* “તેના પોતાના અધિકાર દ્વારા,” આ શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર “તેના પોતાના હક થી દોરવું” અથવા ‘તેની પોતાની લાયકાત પર આધારિત” એ રીતે પણ કરી શકાય.
* ”અધિકાર હેઠળ” ની અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “આધીન થવા માટે જવાબદાર” અથવા “બીજાઓની આજ્ઞાઓ પાળવા બંધાયેલ” થઇ શકે છે.
* “અધિકાર” શબ્દનું અનુવાદ આ રીતે પણ થઈ શકે, “નિયંત્રણ” અથવા “હક્ક” અથવા “લાયકાત.
* કેટલીકવાર “અધિકાર” ને “સત્તા”ના અર્થ સાથે ઉપયોગમાં લેવામાં આવે છે.
* જ્યારે “અધિકારીઓ” શબ્દ લોકો અથવા સંસ્થા જે લોકો પર અમલ ચલાવે છે તેનો ઉલ્લેખ કરવા વપરાયો હોય, તો તેનું અનુવાદ આ પ્રમાણે પણ થઈ શકે, “આગેવાનો” અથવા “અમલ ચલાવનારાઓ” અથવા “સત્તાધીશો.”
* “તેના પોતાના અધિકાર દ્વારા” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ આ પ્રમાણે થઈ શકે, “આગેવાની આપવા તેના પોતાના હક્કથી” અથવા “તેની પોતાની લયકાતને આધારે.”
* “અધિકાર હેઠળ” અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ આ રીતે થઈ શકે, “આધીન થવા જવાબદાર” અથવા “બીજાઓની આજ્ઞાઓને આધીન થવું.”
(આ શબ્દો જુઓ:  [આધિપત્ય](https://create.translationcore.com/other/king.md), [રાજા](../other/king.md), [શાસક](https://create.translationcore.com/other/ruler.md), [સામર્થ્ય](https://create.translationcore.com/kt/power.md))
(આ પણ જુઓ: [વર્ચસ્વ], [રાજા], [શાસક], [પરાક્રમ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [કલોસ્સી 2:10](rc://*/tn/help/col/02/10)
* [એસ્તર 9:29](rc://*/tn/help/est/09/29)
* [ઉત્પત્તિ 41:35](rc://*/tn/help/gen/41/35)
* [યૂના 3:6-7](rc://*/tn/help/jon/03/06)
* [લૂક 12:5](rc://*/tn/help/luk/12/04)
* [લૂક 20:1-2](rc://*/tn/help/luk/20/01)
* [માર્ક 1:22](rc://*/tn/help/mrk/01/21)
* [માથ્થી 8:9](rc://*/tn/help/mat/08/08)
* [માથ્થી 28:19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
* [તિતસ 3:1](rc://*/tn/help/tit/03/01)
* [કલોસ્સી 2:10]
* [એસ્તર 9:29]
* [ઉત્પતિ 41:35]
* [યૂના 3:6-7]
* [લૂક 12:5]
* [લૂક 20:1-2]
* [માર્ક 1:22]
* [માથ્થી 8:9]
* [માથ્થી 28:19]
* [તિતસ 3:1]
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247
* Strong's: H8633, G08310, G14130, G18490, G18500, G20030, G27150, G52470

View File

@ -1,53 +1,42 @@
# બાપ્તિસ્મા આપવું, બાપ્તિસ્મા પામેલ, બાપ્તિસ્મા
# બાપ્તિસ્મા, બાપ્તિસ્મા પામ્યા/કર્યું/થયું, બાપ્તિસ્મા
## વ્યાખ્યા:
નવાકરારમાં “બાપ્તિસ્મા આપવું” અને “બાપ્તિસ્મા” શબ્દ સામાન્ય રીતે ધર્મિક વિધિને દર્શાવે છે, જેમાં ખ્રિસ્તી વ્યક્તિ જળસંસ્કારથી સ્નાન કરે છે, એ દર્શાવે કે તેઓ પોતાના પાપોથી શુદ્ધ થઈને ખ્રિસ્ત સાથે એક થાય છે.
નવા કરારમાં “બાપ્તિસ્મા” અને “બાપ્તિસ્મા” સામાન્ય રીતે એક ખ્રિસ્તી વ્યક્તિને ધાર્મિક રીતે પાણીથી સ્નાન કરાવવાનો છે એ દશાર્વવા કે તે પાપથી શુદ્ધ થયો છે તથા ખ્રિસ્ત સાથે જોડાયો છે.
* પાણીના બાપ્તિસ્મા ઉપરાંત, બાઈબલમાં “પવિત્ર આત્માથી બાપ્તિસ્મા પામવું” અને “અગ્નિથી બાપ્તિસ્મા પામવા” વિશે કહેવામાં આવ્યું છે.
* બાઈબલમાં “બાપ્તિસ્મા” શબ્દ, મહાન પીડામાંથી ગુજરવું તે માટે પણ વાપરવામાં આવ્યો છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## ભાષાંતરના સુચનો:
* વ્યક્તિનું પાણીથી કેવી રીતે બાપ્તિસ્મા થવું જોઈએ તે વિષે ખ્રિસ્તીઓમાં અલગ અલગ દ્રષ્ટિકોણ પ્રવર્તે છે. આ શબ્દનું અનુવાદ સામાન્ય અર્થ કે જે પાણી સબંધિત જુદી જુદી રીતોને મંજૂરી આપતો હોય તેમાં કરવામાં આવે તો એ લગભગ શ્રેષ્ઠ રહેશે.
* સંદર્ભને આધારે “બાપ્તિસ્મા” શબ્દનું અનુવાદ આ પ્રમાણે થઈ શકે, “શુદ્ધ કરવું,” “ના પર રેડી દેવું,” “માં ડૂબકી મારવી (અથવા ડૂબવું),” “નાહવું.” દાખલા તરીકે, “પાણીથી તમારું બાપ્તિસ્મા કર્યું” નું અનુવાદ આ પ્રમાણે થઈ શકે, “પાણીમાં તમને ડૂબાડ્યા.”
* “બાપ્તિસ્મા” શબ્દનું અનુવાદ આ રીતે થઈ શકે, “શુદ્ધિકરણ,” “રેડવું,” “ડૂબાડવું,” “સાફ કરવું.”
* સ્થાનિક કે પ્રાદેશિક ભાષાના બાઇબલ અનુવાદમાં આ શબ્દનું અનુવાદ કેવી રીતે થયું છે તે પણ ચકાસો.
* વ્યક્તિએ કેવી રીતે પાણીથી બાપ્તિસ્મા પામવું જોઈએ છે તે વિશે ખ્રિસ્તીઓમાં અલગ અલગ દ્રષ્ટિકોણ રહેલા છે. સામાન્ય રીતે આ શબ્દનું શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર, જેમાં પાણીને અલગ અલગ રીતે ચોપડવામાં આવે છે.
* સંદર્ભ પ્રમાણે, “બાપ્તિસ્મા આપવું” શબ્દનું ભાષાંતર “શુદ્ધ કરવું”, “બહાર ઉપર રેડવું,” “પૂરેપૂરું ડુબાડવું અથવા (અંદર) ડુબાડવું,” ધોઈ કાઢવું,” અથવા “આત્મિક રીતે શુદ્ધ કરવું” થઈ શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે, “તને પાણીથી બાપ્તિસ્મા આપવું” તેનું ભાષાંતર “તને પાણીમાં પુરેપુરો ડુબાડવો” થઈ શકે છે.
* “બાપ્તિસ્મા” શબ્દનું ભાષાંતર “શુદ્ધીકરણ,” “બહાર રેડવું,” “ડૂબકી મારવાની ક્રિયા,” “સફાઈ,” અથવા “આત્મિક રીતે ધોયેલા” થઈ શકે છે.
* જયારે તેનો ઉલ્લેખ પીડા માટે કરાય છે ત્યારે “બાપ્તિસ્મા” શબ્દનું ભાષાંતર “ભયંકર પીડાનો સમય” અથવા “સખત પીડા દ્વારા સફાઈ” થઇ શકે છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર બાઈબલમાં સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે થયું છે, તેનું ધ્યાન રાખો.
(આ પણ જુઓ: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું])
(આ પણ જુઓ: [અજ્ઞાનનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ: [યોહાન (બાપ્તિસ્ત)], [પસ્તાવો], [પવિત્ર આત્મા])
(આ પણ જુઓ: [યોહાન (બાપ્તિસ્મી)](../names/johnthebaptist.md), [પસ્તાવો કરવો](../kt/repent.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md))
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:38]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 8:36]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 9:18]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 10:48]
* [લૂક 3:16]
* [માથ્થી 3:14]
* [માથ્થી 28:18-19]
* [પ્રેરિતો 2:37-39](rc://*/tn/help/act/02/37)
* [પ્રેરિતો 8:36-38](rc://*/tn/help/act/08/36)
* [પ્રેરિતો 9:17-19](rc://*/tn/help/act/09/17)
* [પ્રેરિતો 10:46-48](rc://*/tn/help/act/10/46)
* [લૂક 3:15-16](rc://*/tn/help/luk/03/15)
* [માથ્થી 3:13-15](rc://*/tn/help/mat/03/13)
* [માથ્થી28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[24:3]__ જ્યારે લોકોએ યોહાનનો સંદેશો સાંભળ્યો, ત્યારે તેઓમાંના ઘણાંએ પોતાના પાપોમાંથી પસ્તાવો કર્યો, અને યોહાને તેઓનું __બાપ્તિસ્મા કર્યું__. ઘણાં ધાર્મિક આગેવાનો પણ યોહાન દ્વારા __બાપ્તિસ્મા પામવાને__ માટે આવ્યા, પણ તેઓએ પસ્તાવો કર્યો નહિ કે પોતાના પાપો કબૂલ કર્યા નહિ.
* __[24:6]__ બીજા દિવસે ઈસુ યોહાન દ્વારા __બાપ્તિસ્મા પામવા__ આવ્યા.
* __[24:7]__ યોહાને ઈસુને કહ્યું, “તમારું __બાપ્તિસ્મા__ કરવાને હું યોગ્ય નથી. તેને બદલે તમારે મને __બાપ્તિસ્મા__ આપવું જોઈએ.”
* __[42:10]__ “તેથી જાઓ, સર્વ દેશનાઓને પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્માના નામમાં __બાપ્તિસ્મા__ આપીને તથા મેં તમને જે આજ્ઞા આપી છે તે દરેકને આધીન થવાનું તેઓને શીખવીને તેઓને શિષ્યો બનાવો.”
* __[43:11]__ પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, “તમારામાંના દરેકે પસ્તાવો કરવો જોઈએ અને ઈસુ ખ્રિસ્તના નામમાં __બાપ્તિસ્મા પામવું__ જોઈએ કે જેથી ઈશ્વર તમારા પાપો માફ કરે.”
* __[43:12]__ પિતરે જે કહ્યું તે પર લગભગ 3,000 લોકોએ વિશ્વાસ કર્યો અને ઈસુના શિષ્યો બન્યા. તેઓ __બાપ્તિસ્મા પામ્યા__ અને યરૂશાલેમની મંડળીના ભાગીદાર થયા.
* __[45:11]__ જ્યારે ફિલિપ અને ઇથોપિયાના વ્યક્તિએ મુસાફરી કરી, ત્યારે તેઓ થોડાં પાણી પાસે આવ્યા. ઇથોપિયાના વ્યક્તિએ કહ્યું, “જો! ત્યાં થોડું પાણી છે! શું હું __બાપ્તિસ્મા પામી__શકું?”
* __[46:5]__ શાઉલ તરત જ ફરીથી જોવાને માટે સક્ષમ બન્યો હતો, અને અનાન્યાએ તેને__બાપ્તિસ્મા__ આપ્યું.
* __[49:14]__ ઈસુ તમને તેમના પર વિશ્વાસ કરવા તથા __બાપ્તિસ્મા પામવા__આમંત્રણ આપે છે.
* __[24:3](rc://*/tn/help/obs/24/03)__ જયારે લોકોએ યોહાનનો સંદેશો સાંભળ્યો, તેઓમાંથી ઘણાએ તેમના પાપોનો પસ્તાવો કર્યો, અને યોહાને તેઓને __બાપ્તિસ્મા__ આપ્યું.
## શબ્દની માહિતી:
ઘણા ધાર્મિક આગેવાનો પણ યોહાનથી __બાપ્તિસ્મા પામવા__ આવ્યા, પણ તેઓએ પસ્તાવો કર્યો નહીં અથવા તેમના પાપોની કબૂલાત કરી નહીં.
* __[24:6](rc://*/tn/help/obs/24/06)__ બીજા દિવસે, ઈસુ યોહાનથી __બાપ્તિસ્મા પામવા__ આવ્યો.
* __[24:7](rc://*/tn/help/obs/24/07)__ યોહાને ઈસુને કહ્યું, “હું તને __બાપ્તિસ્મા__ આપવાને લાયક નથી.
તારે મને _બાપ્તિસ્મા_ આપવું જોઈએ.”
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ જેથી જઈને બધા જાતિના લોકોને શિષ્યો બનાવો, અને પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને નામે __બાપ્તિસ્મા__ આપો, અને મેં જે આજ્ઞા આપી છે તે તેઓને શીખવતા જાઓ.”
* __[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)__ પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, “તમે દરેક જણ પસ્તાવો કરો અને ઈસુ ખ્રિસ્તના નામે __બાપ્તિસ્મા પામો__ જેથી કરીને દેવ તમારા પાપો માફ કરશે.”
* __[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)__ પિતરે જે કહ્યું તે સાંભળીને લગભગ 3,000 લોકોએ વિશ્વાસ કર્યો અને ઈસુના શિષ્યો બન્યા.
* તેઓ __બાપ્તિસ્મા__ પામ્યા હતા અને યરુશાલેમની મંડળીના ભાગરૂપ બન્યા.
* __[45:11](rc://*/tn/help/obs/45/11)__ જયારે ફિલિપ અને હબસી ખોજાએ પ્રવાસ કરી, તેઓ થોડા પાણી પાસે આવ્યા. ઈથોપિયન હબસી ખોજાએ કહ્યું, “જો!” અહીં થોડું પાણી છે! શું હું __બાપ્તિસ્મા__ લઉં શકું?”
* __[46:5](rc://*/tn/help/obs/46/05)__ શાઉલ તરત ફરીથી જોઈ શક્યો, અને અનાન્યાએ તેને __બાપ્તિસ્મા__ આપ્યું.
* __[49:14](rc://*/tn/help/obs/49/14)__ ઈસુ તમને તેનામાં વિશ્વાસ કરી બાપ્તિસ્મા લેવાનું આમંત્રણ આપે છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G907
* Strong's: G09070

View File

@ -1,83 +1,84 @@
# વિશ્વાસ કરવો, વિશ્વાસી, માન્યતા, અવિશ્વાસી, અનાસ્થા/અશ્રદ્ધા
# વિશ્વાસ, વિશ્વાસી, શ્રદ્ધા, અવિશ્વાસી, અવિશ્વાસ
## વ્યાખ્યા:
“વિશ્વાસ કરવો” અને “તેમાં વિશ્વાસ રાખવો” આ શબ્દોમાં નજીકનો સંબંધ રહેલો છે, પણ તેના અર્થ થોડા અલગ થાય છે.
"માનવું" અને "માનવું" શબ્દો નજીકથી સંબંધિત છે, પરંતુ તેના થોડા અલગ અર્થ છે:
## 1. વિશ્વાસ કરવો
### 1. માને છે
* કોઈ બાબત પર વિશ્વાસ કરવો એટલે તે સ્વીકારવું અથવા તે સાચું છે તેવો ભરોસો કરવો.
* કોઈકને માન્ય કરવું એટલે સ્વીકારવું કે જે તે વ્યક્તિએ કહ્યું છે તે સાચું છે.
* કોઈ વસ્તુ પર વિશ્વાસ કરવો એટલે તે સાચું છે તે સ્વીકારવું અથવા વિશ્વાસ કરવો.
* કોઈ વ્યક્તિ પર વિશ્વાસ કરવો એ સ્વીકારવું કે તે વ્યક્તિએ જે કહ્યું તે સાચું છે.
## 2. તેમાં વિશ્વાસ રાખવો
### 2. વિશ્વાસ કરે છે
* કોઈકમાં "વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે તે વ્યક્તિ “પર ભરોસો કરવો.” તેનો અર્થ થાય છે કે તે વ્યક્તિ જે કહે છે તે તે છે તેવો ભરોસો રાખવો, કે તે હંમેશા સત્ય કહે છે, અને તેણે જે વચન આપ્યું છે તે તે કરશે.
* જયારે વ્યક્તિ કોઈ બાબતમાં ખરેખર વિશ્વાસ રાખે છે, ત્યારે તે એ રીતે વર્તશે જે તેની માન્યતાને દર્શાવશે.
* “તેમાં વિશ્વાસ હોવો” તે વાક્યનો અર્થ સામાન્યપણે “તેમાં વિશ્વાસ કરવા” જેવો જ થાય છે.
* “ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવો” એટલે કે તે ઈશ્વરના પુત્ર છે તેમ માનવું, કે જે સ્વયં ઈશ્વર છે જે માણસ પણ બન્યા અને આપણા પાપોના બલિદાન માટે મૃત્યુ પામી તેમણે કિંમત ચૂકવી. તેનો અર્થ છે કે તેમના પર તારનાર તરીકે વિશ્વાસ કરવો અને એવી રીતે જીવવું કે જે તેમને સન્માન આપે છે.
* કોઈ વ્યક્તિ પર "વિશ્વાસ" કરવાનો અર્થ છે કે તે વ્યક્તિ પર "વિશ્વાસ" કરવો. તેનો અર્થ એ છે કે વ્યક્તિ તે છે જે તે કહે છે કે તે છે, તે હંમેશા સાચું બોલે છે, અને તે જે કરવાનું વચન આપ્યું છે તે તે કરશે.
* જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ કોઈ વસ્તુમાં ખરેખર વિશ્વાસ કરે છે, ત્યારે તે એવી રીતે કાર્ય કરશે જે તે માન્યતા દર્શાવે છે.
* શબ્દસમૂહ "વિશ્વાસ રાખો" નો સામાન્ય રીતે "વિશ્વાસ" જેવો જ અર્થ થાય છે.
* "ઈસુમાં વિશ્વાસ" કરવાનો અર્થ એ છે કે તે દેવનો પુત્ર છે, કે તે પોતે દેવ છે જે માનવ બન્યો છે અને જે આપણા પાપોની ચૂકવણી કરવા માટે બલિદાન તરીકે મૃત્યુ પામ્યો છે. તેનો અર્થ છે કે તેના પર તારણહાર તરીકે વિશ્વાસ કરવો અને તેને સન્માન આપે તેવી રીતે જીવવું.
### 3. વિશ્વાસી
બાઈબલમાં, “વિશ્વાસી” શબ્દ એક એવા વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઈસુ ખ્રિસ્તમાં ઉદ્ધારક તરીકે  વિશ્વાસ રાખે છે અને આધારિત રહે છે.
બાઈબલમાં, "વિશ્વાસી" શબ્દ એવા વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે તારણહાર તરીકે ઈસુ ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરે છે અને તેના પર આધાર રાખે છે.
* “વિશ્વાસી” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “વ્યક્તિ કે જે વિશ્વાસ કરે છે.”
* “ખ્રિસ્તી” શબ્દ, સમયકાળે વિશ્વાસીઓ માટેનું મુખ્ય શીર્ષક બની ગયો કારણકે તે સૂચવે છે કે તેઓ ખ્રિસ્તમાં માને છે અને તેમના શિક્ષણને પાળે છે.
* "વિશ્વાસી" શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ થાય છે "વિશ્વાસ કરનાર વ્યક્તિ."
* "ખ્રિસ્તી" શબ્દ આખરે વિશ્વાસીઓ માટે મુખ્ય શીર્ષક બન્યો કારણ કે તે સૂચવે છે કે તેઓ ખ્રિસ્તમાં માને છે અને તેમના ઉપદેશોનું પાલન કરે છે.
### 4. અવિશ્વાસ
“અવિશ્વાસ” શબ્દ દર્શાવે છે, કે કોઈક બાબતમાં અથવા કોઈક પર વિશ્વાસ ન કરવો.
"અવિશ્વાસ" શબ્દનો અર્થ કંઈક અથવા કોઈને ન માનવાનો છે.
* બાઈબલમાં “અવિશ્વાસ” શબ્દ દર્શાવે છે, કે ઈસુને પોતાના ઉદ્ધારક તરીકે ના માનવા અથવા તેવો વિશ્વાસ ના કરવો.
* જે વ્યક્તિ ઈસુ ખ્રિસ્તમાં માનતો નથી તેને “અવિશ્વાસી” કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલમાં, "અવિશ્વાસ" એ કોઈના તારણહાર તરીકે ઈસુમાં વિશ્વાસ ન કરવો અથવા તેનામાં વિશ્વાસ ન રાખવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જે વ્યક્તિ ઈસુમાં વિશ્વાસ નથી કરતી તેને “અવિશ્વાસી” કહેવાય છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “વિશ્વાસ કરવો” શબ્દનું ભાષાંતર, “સાચું હોવું તે જાણે છે” અથવા “ઉચિત હોવું તે જાણે છે” તરીકે કરી શકાય.
* “તેમાં માનવું” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “સંપૂર્ણપણે ભરોસો કરવો” અથવા “ભરોસો રાખવો અને આધીન થવું” અથવા “સંપૂર્ણપણે આધાર રાખવો અને પાછળ ચાલવું,” એમ થઈ શકે છે.
* કેટલાક ભાષાંતર “ઈસુમાં વિશ્વાસી” અથવા “ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસી” કહેવાની પસંદ કરી શકે છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, કોઈ એક શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા થઇ શકે છે જેનો અર્થ, “વ્યક્તિ કે જે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે” અથવા “કોઈક જે ઈસુને જાણે છે અને તેમના માટે જીવે છે.”
* “વિશ્વાસી” શબ્દનું બીજું ભાષાંતર “ઈસુને અનુસરનાર” અથવા “વ્યક્તિ કે જે ઈસુને ઓળખે છે અને તેમને આધીન થાય છે” તેમ કરી શકાય.
* “વિશ્વાસી” શબ્દ, ખ્રિસ્તના દરેક વિશ્વાસી માટે સામાન્ય શબ્દ છે, જયારે “શિષ્ય” અને “પ્રેરિત” શબ્દ, વધુ ચોક્કસપણે ઈસુ જ્યારે પૃથ્વી પર જીવતા હતા અને જે લોકો તેમને ઓળખતા હતા, તેઓ માટે વપરાયો હતો. આ દરેક શબ્દનું અલગ અલગ રીતે ભાષાંતર કરવું સારું છે જેથી તેઓ વચ્ચેનું અંતર જળવાઈ રહે.
* “અવિશ્વાસ” શબ્દનું ભાષાંતર બીજી રીતે કરીએ તો, “વિશ્વાસનો અભાવ” અથવા “ન માનવું” તેમ થઇ શકે છે.
* “અવિશ્વાસી” શબ્દનું ભાષાંતર આ રીતે પણ કરી શકાય છે કે “વ્યક્તિ જે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરતો નથી” અથવા “જે કોઈ ઈસુ પર તારનાર તરીકે ભરોસો કરતો નથી.”
* "માનવું" નો અનુવાદ "સાચું હોવાનું જાણવું" અથવા "સાચા હોવાનું જાણવું" તરીકે કરી શકાય છે.
* "વિશ્વાસ" નો અનુવાદ "સંપૂર્ણપણે વિશ્વાસ કરો" અથવા "વિશ્વાસ અને પાલન" અથવા "સંપૂર્ણપણે આધાર રાખો અને અનુસરો" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલાક અનુવાદો "ઈસુમાં વિશ્વાસ કરનાર" અથવા "ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરનાર" કહેવાનું પસંદ કરી શકે છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર એવા શબ્દ અથવા વાક્ય દ્વારા પણ થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે “ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખનાર વ્યક્તિ” અથવા “કોઈ વ્યક્તિ જે ઈસુને જાણે છે અને તેમના માટે જીવે છે.”
* "વિશ્વાસી" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતો "ઈસુના અનુયાયી" અથવા "ઈસુને જાણે છે અને તેનું પાલન કરનાર વ્યક્તિ" હોઈ શકે છે.
* શબ્દ "વિશ્વાસી" એ ખ્રિસ્તમાં કોઈપણ વિશ્વાસી માટે સામાન્ય શબ્દ છે, જ્યારે "શિષ્ય" અને "પ્રેરિત" એ લોકો માટે વધુ વિશિષ્ટ રીતે ઉપયોગમાં લેવાતા હતા જેઓ ઈસુ જીવતા હતા ત્યારે તેને ઓળખતા હતા. આ શબ્દોને અલગ-અલગ રાખવા માટે, તેને અલગ અલગ રીતે અનુવાદિત કરવું શ્રેષ્ઠ છે.
* "અવિશ્વાસ" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતો "વિશ્વાસનો અભાવ" અથવા "વિશ્વાસ ન રાખવો" નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* "અવિશ્વાસી" શબ્દનું ભાષાંતર "ઈસુમાં વિશ્વાસ ન રાખનાર વ્યક્તિ" અથવા "જેને તારણહાર તરીકે ઈસુમાં વિશ્વાસ નથી તે વ્યક્તિ" તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [માનવું](../kt/believe.md), [પ્રેરિત](../kt/apostle.md), [ખ્રિસ્તી](../kt/christian.md), [શિષ્ય](../kt/disciple.md), [વિશ્વાસ](../kt/faith.md), [ભરોસો](../kt/trust.md))
(આ પણ જુઓ: [માનવું], [પ્રેરિત], [ખ્રિસ્તી], [શિષ્ય], [વિશ્વાસ], [વિશ્વાસ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ 15:6](rc://*/tn/help/gen/15/06)
* [ઉત્પત્તિ 45:26](rc://*/tn/help/gen/45/24)
* [અયૂબ 9:16-18](rc://*/tn/help/job/09/16)
* [હબ્બાકૂક 1:5-7](rc://*/tn/help/hab/01/05)
* [માર્ક 6:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04)
* [માર્ક 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
* [લૂક 9:41](rc://*/tn/help/luk/09/41)
* [યોહાન 1:12](rc://*/tn/help/jhn/01/12)
* [પ્રેરિતો 6:5](rc://*/tn/help/act/06/05)
* [પ્રેરિતો 9:42](rc://*/tn/help/act/09/40)
* [પ્રેરિતો 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23)
* [રોમનો 3:3](rc://*/tn/help/rom/03/03)
* [1 કરંથીઓ 6:1](rc://*/tn/help/1co/06/01)
* [1 કરંથીઓ 9:5](rc://*/tn/help/1co/09/03)
* [2 કરંથીઓ 6:15](rc://*/tn/help/2co/06/14)
* [હિબ્રુઓ 3:12](rc://*/tn/help/heb/03/12)
* [1 યોહાન 3:23](rc://*/tn/help/1jn/03/23)
* [ઉત્પત્તિ ૧૫:૬]
* [ઉત્પત્તિ ૪૫:૨૬]
* [અયુબ ૯:૧૬-૧૮]
* [હબાક્કૂક ૧:૫-૭]
* [માર્ક ૬:૪-૬]
* [માર્ક ૧:૧૪-૧૫]
* [લુક ૯:૪૧]
* [યોહાન ૧:૧૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૯:૪૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો : ૨૮:૨૩-૨૪]
* [રોમનોને પત્ર ૩:૩]
* [૧ કરિંથી ૬:૧]
* [૧ કરિંથી ૯:૫]
* [૨કરિંથી ૬:૧૫]
* [હિબ્રુ ૩:૧૨]
* [૧ યોહાન ૩:૨૩]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[3:4](rc://*/tn/help/obs/03/04)** નૂહે આવનાર જળપ્રલય વિષે લોકોને ચેતવણી આપી અને તેઓને ઈશ્વર તરફ ફરવા કહ્યું, પણ તેઓએ તેનું **માન્યું** નહીં.
* **[4:8](rc://*/tn/help/obs/04/08)** ઈબ્રાહિમે ઈશ્વરનું વચન **માન્યું**. ઈશ્વરે જાહેર કર્યું કે ઈબ્રાહિમ ન્યાયી હતો, કારણકે તેણે ઈશ્વરનું વચન **માન્યું**.
* **[11:2](rc://*/tn/help/obs/11/02)** જે કોઈ તેમના પર **વિશ્વાસ** કરે છે, તેઓના પ્રથમજનિતને બચાવવા માટે ઈશ્વરે રસ્તો પૂરો પાડ્યો.
* **[11:6](rc://*/tn/help/obs/11/06)** પણ મિસરીઓએ ઈશ્વરને અથવા તેમની આજ્ઞાઓને **માની** નહીં.
* **[37:5](rc://*/tn/help/obs/37/05)** “ઈસુએ જવાબ આપ્યો, પુનરુત્થાન તથા જીવન હું જ છું. જે કોઈ *મારામાં વિશ્વાસ* કરે, જો કે તે મરી જાય તો પણ તે જીવશે. દરેક જણ કે જે મારામાં **વિશ્વાસ** કરે છે, તે કદી મરશે નહિ. શું તમે આ **માનો** છો?”
* **[43:1](rc://*/tn/help/obs/43/01)** ઈસુ સ્વર્ગમાં પાછા ગયા પછી, ઈસુએ જેમ કરવાની શિષ્યોને આજ્ઞા આપી હતી તેમ તેઓ યરૂશાલેમમાં રહ્યા. ત્યાં **વિશ્વાસીઓ** સતત પ્રાર્થના કરવા માટે હંમેશા એકઠા થતા.
* **[43:3](rc://*/tn/help/obs/43/03)** જયારે **વિશ્વાસીઓ** ભેગા થયા હતા ત્યારે એકાએક સખત પવન જેવા અવાજ સાથે, તેઓ જે ઘરમાં રહેતા હતા તે ભરાઈ ગયું. ત્યારબાદ તેઓમાંના દરેક **વિશ્વાસી** ના માથાં પર અગ્નિની જ્વાળા જેવું કાંઇક દેખાઈ આવ્યું.
* **[43:13](rc://*/tn/help/obs/43/13)** દરરોજ વધુ લોકો **વિશ્વાસીઓની** બન્યા.
* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** તે દિવસે યરૂશાલેમમાં ઘણાં લોકોએ ઈસુના અનુયાયીઓની સતાવણી કરવાની શરૂઆત કરી, તેથી **વિશ્વાસીઓ** અન્ય સ્થળોએ ભાગી ગયા. પરંતુ તેમ છતાં તેઓ જ્યાં જ્યાં ગયા ત્યાં તેઓએ ઈસુ વિશે પ્રચાર કર્યો.
* **[46:1](rc://*/tn/help/obs/46/01)** શાઉલ એક યુવાન માણસ હતો કે જેણે સ્તેફેનને મારી નાખનારના ઝભ્ભા (લૂગડાં) સાચવ્યા હતા. તેણે ઈસુ પર વિશ્વાસ કર્યો ન હતો, તેથી તેણે **વિશ્વાસીઓની** સતાવણી કરી.
* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** અમુક **વિશ્વાસીઓ** જેઓ યરૂશાલેમની સતાવણીથી ભાગી ગયા હતા તેઓ અંત્યોખ સુધી દૂર ગયા અને તેઓએ ત્યાં ઈસુ વિશે પ્રચાર કર્યો. એતો અંત્યોખ હતું કે જ્યાં *વિશ્વાસીઓ* પ્રથમ “ખ્રિસ્તી” કહેવાયા.
* **[47:14](rc://*/tn/help/obs/47/14)** તેઓએ મંડળીઓના **વિશ્વાસીઓને** પ્રોત્સાહન તથા શિક્ષણ આપવા માટે ઘણાં પત્રો લખ્યા.
* _[૩:૪]_ નુહે લોકોને આવનારા પૂર વિશે ચેતવણી આપી અને તેઓને દેવ તરફ વળવાનું કહ્યું, પરંતુ તેઓએ તેમના પર વિશ્વાસ ન કર્યો.
* _[૪:૮]_ ઇબ્રાહિમે દેવના વચન પર વિશ્વાસ કર્યો. દેવે જાહેર કર્યું કે અબ્રામ ન્યાયી છે કારણ કે તેણે દેવ વચન પર વિશ્વાસ કર્યો હતો.
* _[૧૧:૨]_ દેવે તેનામાં વિશ્વાસ રાખનાર કોઇપણ વ્યક્તિના પ્રથમજનિતને બચાવવાનો માર્ગ પૂરો પાડ્યો હતો.
* _[૧૧:૬]_ પરંતુ મિસરવાસીઓએ દેવને_માન્યું_ ન હતુ કે તેની આજ્ઞાઓનું પાલન કર્યું ન હતું.
* _[૩૭:૫]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, “હું પુનરુત્થાન અને જીવન છું. જે _મારા પર_ વિશ્વાસ કરે છે તે જીવશે, ભલે તે મરી જાય. દરેક વ્યક્તિ જે મારામાં _વિશ્વાસ રાખે છે તે ક્યારેય મરશે નહીં. શું તમે આ _માનો છો?"
* _[૪૩:૧]_ ઈસુ સ્વર્ગમાં પાછા ફર્યા પછી, શિષ્યો યરૂશાલેમમાં જ રહ્યા જેમ કે ઈસુએ તેઓને આજ્ઞા કરી હતી. ત્યાંના _વિશ્વાસીઓ_ પ્રાર્થના કરવા માટે સતત એકઠા થયા.
* _[૪૩:૩]_ જ્યારે _વિશ્વાસી_ બધા એક સાથે હતા, ત્યારે અચાનક તેઓ જ્યાં હતા તે ઘર ભારે પવન જેવા અવાજથી ભરાઇ ગયું. પછી અગ્નિની જ્વાળાઓ જેવું દેખાતું કંઈક બધા _વિશ્વાસીઓ_ના માથા પર ઉતરી આવ્યું.
* _[૪૩:૧૩]_ દરરોજ, વધુ લોકો _વિશ્વાસી_ બન્યા.
* _[૪૬:૬]_ તે દિવસે યરૂશાલેમમાં ઘણા લોકોએ ઈસુના અનુયાયીઓને સતાવવાનું શરૂ કર્યું, તેથી _વિશ્વાસી_ અન્ય સ્થળોએ વિખેરાઈ ગયા. પરંતુ તેમ છતાં, તેઓ જ્યાં પણ ગયા ત્યાં તેઓ ઈસુ વિષે પ્રચાર કરતા.
* _[૪૬:૧]_ શાઉલ એ યુવાન હતો જેણે સ્તેફનને માર્યા ગયેલા માણસોના ઝભ્ભોની રક્ષા કરી હતી. તે ઈસુમાં માનતો ન હતો, તેથી તેણે _વિશ્વાસીઓને_ સતાવ્યા હતા.
* _[46:9]_ યરુસાલેમમાં જુલમથી નાસી ગયેલા કેટલાક _વિશ્વાસીઓ_ દૂર અંત્યોખ શહેરમાં ગયા અને ઈસુ વિશે પ્રચાર કર્યો.
* _[૪૬:૯]_ તે અંત્યોખમાં જ હતું કે _ઈસુમાં _વિશ્વાસી પ્રથમ વખત "ખ્રિસ્તીઓ" તરીકે ઓળખાતા હતા.
* _[૪૭:૧૪]_ તેઓએ મંડળીમાં _વિશ્વાસીઓ_ને પ્રોત્સાહિત કરવા અને શીખવવા માટે ઘણા પત્રો પણ લખ્યા.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0539, H0540, G05430, G05440, G05690, G05700, G05710, G39820, G41000, G41020, G41030, G41350

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# ખૂબ વ્હાલું (અતિપ્રિય)
# પ્રિય
## વ્યાખ્યા:
“ખૂબ વ્હાલું” શબ્દ એક પ્રકારની અભિવ્યક્તિ દર્શાવે છે, કે જયારે કોઈ વ્યક્તિ પર પ્રેમ કરવામાં આવે અને કોઈને કોઈ વ્યક્તિ પ્રિય હોય.
શબ્દ "પ્રિય" એ સ્નેહની અભિવ્યક્તિ છે જે એવી વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે જે કોઈ બીજા માટે પ્રિય અને વ્હાલી છે.
* “ખૂબ વ્હાલા” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “પ્રિયજન” અથવા “જેના પર પ્રેમ કર્યો હોય” એમ થાય છે.
* ઈશ્વર ઈસુને તેમના “પ્રિય પુત્ર” તરીકે દર્શાવે છે.
* પ્રેરિતોએ જયારે ખ્રિસ્તી મંડળીઓ પર પત્રો લખ્યા ત્યારે તે વારંવાર સાથી વિશ્વાસીઓને “ખૂબ વ્હાલા” એમ કહી સંબોધે છે.
* "પ્રિય" શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ થાય છે "પ્રેમિત (એક)" અથવા "(જે) પ્રિય છે."
* દેવ ઈસુને તેમના “પ્રિય પુત્ર” તરીકે દર્શાવે છે.
* ખ્રિસ્તી મંડળીને તેમના પત્રોમાં, પ્રેરિતો વારંવાર તેમના સાથી વિશ્વાસીઓને "પ્રિય" તરીકે સંબોધે છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “પ્રેમ કરાયેલ” અથવા “પ્રિયજન” અથવા “ખુબ પ્રેમ કરાયેલ,” અથવા “અતિ પ્રિય” થઇ શકે છે.
* જયારે નિકટના મિત્રના સંદર્ભમાં વાત કરીએ તો, આનું ભાષાંતર “મારા પ્રિય મિત્ર” અથવા “મારા નજીકના મિત્ર” થઈ શકે છે. અંગ્રેજીમાં “મારા પ્રિય મિત્ર, પાઉલ,” અથવા “પાઉલ, જે મારો પ્રિય મિત્ર” તે બહુ જ કુદરતી રીતે કહેવામાં આવ્યું છે. બીજી ભાષાઓમાં આ ક્રમ વધારે કુદરતી હોય શકે પણ તે અલગ રીતે આવી શકે છે.
* એ બાબતની નોંધ લો કે “પ્રિય” શબ્દ ઈશ્વરના પ્રેમ પરથી આવે છે, જે બિનશરતી, નિસ્વાર્થી, અને બલિદાનયુક્ત પ્રેમ છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર “પ્રેમિત” અથવા “પ્રિય વ્યક્તિ” અથવા “સારા પ્રિય” અથવા “ખૂબ પ્રિય” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* નજીકના મિત્ર વિશે વાત કરવાના સંદર્ભમાં, આનું ભાષાંતર "મારા પ્રિય મિત્ર" અથવા "મારા નજીકના મિત્ર" તરીકે કરી શકાય છે. અંગ્રેજીમાં "મારા પ્રિય મિત્ર, પાઊલ" અથવા "પાઊલ, જે મારા પ્રિય મિત્ર છે" કહેવું સ્વાભાવિક છે. અન્ય ભાષાઓને આને અલગ રીતે મૂકવું વધુ સ્વાભાવિક લાગી શકે છે.
* નોંધ કરો કે "પ્રિય" શબ્દ દેવના પ્રેમ માટેના શબ્દ પરથી આવ્યો છે, જે બિનશરતી, નિઃસ્વાર્થ અને બલિદાન છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રેમ](../kt/love.md))
(આ પણ જુઓ: [પ્રેમ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 કરંથી 4:14-16](rc://*/tn/help/1co/04/14)
* [1 યોહાન 3:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
* [1 યોહાન 4:7-8](rc://*/tn/help/1jn/04/07)
* [માર્ક 1:9-11](rc://*/tn/help/mrk/01/09)
* [માર્ક 12:6-7](rc://*/tn/help/mrk/12/06)
* [પ્રકટીકરણ 20:9-10](rc://*/tn/help/rev/20/09)
* [રોમનો 16:6-8](rc://*/tn/help/rom/16/06)
* [ગીતોનું ગીત 1:12-14](rc://*/tn/help/sng/01/12)
* [૧ કરિંથી ૪:૧૪]
* [૧ યોહાન ૩:૨]
* [૧ યોહાન ૪:૭]
* [માર્ક ૧:૧૧]
* [માર્ક ૧૨:૬]
* [પ્રકટીકરણ ૨૦:૯]
* [રોમનોને પત્ર ૧૬:૮]
* [ગીતોનું ગીત ૧:૧૪]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G00250, G00270, G52070

View File

@ -1,27 +1,27 @@
# નિર્દોષ, દોષ રહિત
# નિર્દોષ
## વ્યાખ્યા:
“નિર્દોષ” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “દોષ વગરનો” થાય છે. તે એ વ્યક્તિ માટે દર્શાવાય છે કે જે પુરા હ્રદયથી ઈશ્વરને આધીન થાય છે, પણ તેનો અર્થ નથી કે તે વ્યક્તિ પાપરહિત છે.
“નિર્દોષ” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “દોષ વિનાનું” એમ થાય છે. તે એવા વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરવા ઉપયોગમાં લેવાય છે જે ઈશ્વરને હ્રદયથી આધીન થાય છે, પણ તેનો અર્થ નથી કે વ્યક્તિ પાપરહિત છે.
* ઈબ્રાહિમ અને નૂહ ઈશ્વરની આગળ પાપરહિત માનવામાં આવ્યા હતા.
* જેની પ્રતિષ્ઠા “નિર્દોષ” વ્યક્તિ તરીકે હોય તે વ્યક્તિ ઈશ્વરને માન મળે તે રીતે વર્તે છે.
* એક કલમ પ્રમાણે, નિર્દોષ તે વ્યક્તિ છે “જે ઈશ્વરનો ભય રાખે અને દુષ્ટતાથી દૂર રહે છે.”
* ઇબ્રાહિમ તથા નૂહને ઈશ્વર આગળ નિર્દોષ તરીકે ગણવામાં આવતા હતા.
* વ્યક્તિ કે જેની “નિર્દોષ” તરીકેની નામના છે, તે ઈશ્વરને માન મળે તે રીતે વર્તે છે.
* એક કલમ પ્રમાણે, નિર્દોષ વ્યક્તિ એટલે “એવી વ્યક્તિ કે જે ઈશ્વરનો ડર રાખે તથા દુષ્ટતાથી ફરે.”
## ભાષાંતરના સૂચનો
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
તેનું ભાષાંતર એમ પણ થઇ શકે કે “જેના ચરિત્રમાં ખામી નથી” અથવા “જે ઈશ્વરને સંપૂર્ણપણે આજ્ઞાધીન છે” અથવા “પાપને ટાળે છે” અથવા “દુષ્ટતાથી દૂર રહે છે.”
* તેનું આ પ્રમાણે પણ અનુવાદ થઈ શકે “તેના પાત્રમાં કોઈ ખામી નહિ” અથવા “સંપૂર્ણપણે ઈશ્વરને આજ્ઞાંકિત” અથવા “પાપને ટાળનાર” અથવા “દુષ્ટતાથી દૂર રહેનાર.”
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10)
* [1 થેસ્સલોનિકી 3:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11)
* [2 પિતર 3:14-16](rc://*/tn/help/2pe/03/14)
* [કલોસ્સી 1:21-23](rc://*/tn/help/col/01/21)
* [ઉત્પત્તિ 17:1-2](rc://*/tn/help/gen/17/01)
* [ફિલિપ્પીઓ 2:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14)
* [ફિલિપ્પી 3:6-7](rc://*/tn/help/php/03/06)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:10]
* [1 થેસ્સલોનિકી 3:11-13]
* [2 પિતર 3:14]
* [કલોસ્સી 1:22]
* [ઉત્પતિ 17:1-2]
* [ફિલિપ્પી 2:15]
* [ફિલિપ્પી 3:6]
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423
* Strong's: H5352, H5355, H8535, G02730, G02740, G02980, G02990, G03380, G04100, G04230

View File

@ -1,35 +1,33 @@
# ઈશ્વર નિંદા, ઈશ્વરની નિંદા કરવી, નિંદા કરાયેલ, અનાભર્યું, દુર્ભાષણો
# નિંદા, નિંદા, નિંદા કરનાર
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, “ઈશ્વર નિંદા” શબ્દ, દેવ અથવા લોકો માટે ઊંડો અનાદર બતાવવો એમ દર્શાવવામાં આવ્યું છે.
“નિંદા કરવી” એટલે કે, કોઈ વ્યક્તિની વિરુદ્ધમાં એવી રીતે બોલવું જેથી બીજાઓ લોકો તેના વિશે કંઇક ખોટું અથવા ખરાબ વિચારે.
બાઈબલમાં, "નિંદા" શબ્દનો અર્થ એવી રીતે બોલવાનો છે જે દેવ અથવા લોકો માટે ઊંડો અનાદર દર્શાવે છે. કોઈની "નિંદા" કરવી એ તે વ્યક્તિ વિરુદ્ધ બોલવું છે જેથી અન્ય લોકો તેના વિશે કંઈક ખોટું અથવા ખરાબ વિચારે.
* મોટે ભાગે, દેવની નિંદા કરવી એટલે બદનક્ષી કરવી અથવા તેના વિશે સાચું નથી તે કહીને તેનું અપમાન કરવું અથવા અનૈતિક વર્તન કરવું કે જે તેનું અપમાન થાય.
* માનવી જયારે દેવ હોવાનો દાવો કરે છે ત્યારે તેઓ ઈશ્વરનિંદા કરે છે, કારણકે એક સાચા દેવની જગ્યા પર તેઓ પોતે દેવ હોવાનો દાવો કરે છે.
* કેટલાક અંગ્રેજી આવૃત્તિઓમાં “બદનક્ષી કરવી” તે શબ્દ લોકો નિંદા માટે વાપરવામાં આવે છે.
* મોટાભાગે, દેવની નિંદા કરવાનો અર્થ થાય છે કે તેમના વિશે સાચી ન હોય તેવી બાબતો કહીને અથવા તેમનું અપમાન કરે એવી અનૈતિક રીતે વર્તીને તેમની નિંદા કરવી અથવા તેમનું અપમાન કરવું.
* મનુષ્ય માટે દેવ હોવાનો દાવો કરવો અથવા એક સાચા દેવ સિવાય અન્ય કોઈ દેવ છે એવો દાવો કરવો એ નિંદા છે.
* કેટલાક અંગ્રેજી સંસ્કરણો આ શબ્દનો અનુવાદ "નિંદા" તરીકે કરે છે જ્યારે તે લોકોની નિંદા કરવાનો સંદર્ભ આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો
## અનુવાદ સૂચનો:
* “દુર્ભાષણ કરવું” તેનું ભાષાંતર “કોઈની વિરુદ્ધ ભૂંડી વાતો કહેવી” અથવા “દેવનું અપમાન કરવું” અથવા “બદનક્ષી કરવી” એમ થઇ શકે છે.
* “નિંદા” નો અનુવાદ “વિરુદ્ધ દુષ્ટ વાતો” અથવા “દેવનું અપમાન” અથવા “નિંદા” તરીકે કરી શકાય છે.
* "નિંદા" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "અન્ય વિશે ખોટું બોલવું" અથવા "નિંદા" અથવા "ખોટી અફવાઓ ફેલાવવી" શામેલ હોઈ શકે છે.
“દુર્ભાષણ” શબ્દનું ભાષાંતર “બીજા વિશે ખોટું બોલવું” અથવા “નિંદા કરવી” અથવા “ખોટી અફવા ફેલાવવી” તેમ થઇ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [અપમાન], [નિંદા])
(આ પણ જુઓ : [અપમાન](../other/dishonor.md), [નિંદા](../other/slander.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો :
* [1 તિમોથી 1:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12)
* [પ્રેરિતો 6:10-11](rc://*/tn/help/act/06/10)
* [પ્રેરિતો 26:9-11](rc://*/tn/help/act/26/09)
* [યાકૂબ 2:5-7](rc://*/tn/help/jas/02/05)
* [યોહાન 10:32-33](rc://*/tn/help/jhn/10/32)
* [લૂક 12:8-10](rc://*/tn/help/luk/12/08)
* [માર્ક 14:63-65](rc://*/tn/help/mrk/14/63)
* [માથ્થી 12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31)
* [માથ્થી 26:65-66](rc://*/tn/help/mat/26/65)
* [ગીતશાસ્ત્ર 74:9-11](rc://*/tn/help/psa/074/009)
* [૧ તીમોથી ૧:૧૨-૧૪]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૧૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૬: ૯-૧૧]
* [યાકૂબ ૨:૫-૭]
* [યોહાન ૧૦:૩૨-૩૩]
* [લુક ૧૨:૧૦]
* [માર્ક ૧૪:૬૪]
* [માથ્થી ૧૨:૩૧]
* [માથ્થી ૨૬:૬૫]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૭૪:૧૦]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G09870, G09880, G09890

View File

@ -1,48 +1,49 @@
# આશીર્વાદ, આશીર્વાદિત (ધન્ય), આશીર્વચન/આશીર્વાદ આપવો
# આશિષ, આશીર્વાદિત, આશીર્વાદ
## વ્યાખ્યા:
કોઈકને અથવા કશાકને “આશીર્વાદ” આપવાનો અર્થ છે કે સારું અથવા લાભદાયી કરવું તે વ્યક્તિ કે વસ્તુ માટે જેને આશીર્વાદ આપવામાં આવી રહ્યો છે.
કોઈને અથવા કંઈકને “આશીર્વાદ” આપવાનો અર્થ એ છે કે જે વ્યક્તિ અથવા વસ્તુને આશીર્વાદ આપવામાં આવે છે તેના માટે સારી અને ફાયદાકારક વસ્તુઓ થાય છે.
* કોઈને આશીર્વાદ આપવાનો અર્થ એમ પણ થાય કે તે વ્યક્તિને માટે હકારાત્મક અને ફાયદાકારક થાય તેવી ઈચ્છા વ્યક્ત કરવી.
* બાઈબલના સમયોમાં, પિતા તેના બાળકો ઉપર મોટાભાગે ઔપચારિક રીતે આશીર્વાદ ઉચ્ચારતા હતા.
* જયારે લોકો ઈશ્વરને “ધન્ય કહે છે” અથવા પોતાની ઈચ્છા વ્યક્ત કરે છે કે ઈશ્વર ધન્ય હો, એટલે કે તેઓ ઈશ્વરની પ્રસંશા કરે છે.
* “આશીર્વાદ આપવો” એ શબ્દનો ઉપયોગ, ખોરાક ખવાયા પહેલા ખોરાકને પવિત્ર કરવા, અથવા ખોરાક માટે ઈશ્વરની આભાર અને સ્તુતિ કરવા માટે થાય છે
* કોઈને આશીર્વાદ આપવાનો અર્થ એ પણ છે કે તે વ્યક્તિ સાથે સકારાત્મક અને ફાયદાકારક વસ્તુઓ થવાની ઇચ્છા વ્યક્ત કરવી.
* બાઈબલ સમયમાં, પિતા વારંવાર તેમના બાળકોને ઔપચારિક આશીર્વાદ આપતા.
* જ્યારે લોકો દેવને “આશીર્વાદ” આપે છે અથવા દેવને આશીર્વાદ આપે એવી ઈચ્છા વ્યક્ત કરે છે, ત્યારે આનો અર્થ એ થાય કે તેઓ તેમની સ્તુતિ કરી રહ્યા છે.
* "આશીર્વાદ" શબ્દનો ઉપયોગ કેટલીકવાર ખોરાકને ખાવામાં આવે તે પહેલાં પવિત્ર કરવા અથવા ખોરાક માટે દેવનો આભાર માનવા અને વખાણ કરવા માટે થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* આશીર્વાદ આપવો” તેનું ભાષાંતર, “સમૃદ્ધપણે પુરું પાડવું” અથવા “ખૂબ દયાળુ અને કૃપાળુ હોવું” એમ પણ કરી શકાય.
* “ઈશ્વર મહાન આશીર્વાદ લાવ્યા” તેનું ભાષાંતર, “ઈશ્વરે ઘણા સારા વાનાં આપ્યાં” અથવા “ઈશ્વરે ભરપૂરપણે પૂરું પાડ્યું” અથવા “ઈશ્વરે ઘણું સારું થવા દીધું” એમ પણ કરી શકાય.
* “તે આશીર્વાદિત છે” તેનું ભાષાંતર, “તેને ખુબ જ ફાયદો થશે” અથવા “તેને સારી વસ્તુઓનો અનુભવ થશે” અથવા “ઈશ્વર તેના વિકાસનું કારણ બનશે” આ રીતે પણ કરી શકાય છે.
* ”વ્યક્તિ કે જે ધન્ય (આશીર્વાદિત) છે” તેનું ભાષાંતર, “તે વ્યક્તિ માટે તે કેટલું સારું છે” એમ પણ થઇ શકે છે.
* “પ્રભુને ધન્ય હો” જેવી અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “પ્રભુની સ્તુતિ થાઓ” અથવા “પ્રભુની સ્તુતિ” અથવા “હું પ્રભુની સ્તુતિ કરું છું” એમ થઇ શકે છે.
* આશીર્વાદિત ખોરાકના સંદર્ભમાં, તેનું ભાષાંતર, “ખોરાક માટે આભાર” અથવા “તેઓને ખોરાક આપ્યો માટે ઈશ્વરની સ્તુતિ થાઓ” અથવા “ઈશ્વરની સ્તુતિ દ્વારા તે ખોરાક પવિત્ર કરવો” એમ પણ થઇ શકે છે.
* “આશીર્વાદ”નું ભાષાંતર “પુષ્કળ પ્રમાણમાં આપવું” અથવા “ખૂબ દયાળુ અને અનુકૂળ બનવું” એમ પણ કરી શકાય.
* "દેવ મહાન આશીર્વાદ લાવ્યાં છે" નો અનુવાદ "દેવે ઘણી સારી વસ્તુઓ આપી છે" અથવા "દેવે પુષ્કળ પ્રમાણમાં પ્રદાન કર્યું છે" અથવા "દેવે ઘણી સારી વસ્તુઓ થવાનું કારણ આપ્યું છે" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "તે આશીર્વાદિત છે" નું ભાષાંતર "તેને ખૂબ લાભ થશે" અથવા "તે સારી વસ્તુઓનો અનુભવ કરશે" અથવા "દેવ તેને ખીલવશે."
* “ધન્ય છે તે વ્યક્તિ જે”નું ભાષાંતર “તે વ્યક્તિ માટે કેટલું સારું છે.”
* "પ્રભુને ધન્ય થાઓ" જેવા અભિવ્યક્તિઓનું ભાષાંતર "દેવની સ્તુતિ થાઓ" અથવા "પ્રભુની સ્તુતિ કરો" અથવા "હું પ્રભુની સ્તુતિ કરું છું" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* આશીર્વાદ ખોરાકના સંદર્ભમાં, આનું ભાષાંતર "ભોજન માટે દેવનો આભાર" અથવા "તેમને ખોરાક આપવા બદલ દેવની પ્રશંસા" અથવા "તેના માટે દેવની સ્તુતિ કરીને ખોરાકને પવિત્ર કર્યો" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ : [સ્તુતિ](../other/praise.md))
(આ પણ જુઓ: [પ્રશંસા])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 કરંથી 10:14-17](rc://*/tn/help/1co/10/14)
* [પ્રેરિતો 13:32-34](rc://*/tn/help/act/13/32)
* [એફેસી 1:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03)
* [ઉત્પત્તિ 14:19-20](rc://*/tn/help/gen/14/19)
* [યશાયા 44:3-4](rc://*/tn/help/isa/44/03)
* [યાકૂબ 1:22-25](rc://*/tn/help/jas/01/22)
* [લૂક 6:20-21](rc://*/tn/help/luk/06/20)
* [માથ્થી 26:26](rc://*/tn/help/mat/26/26)
* [નહેમ્યા 9:5-6](rc://*/tn/help/neh/09/05)
* [રોમન 4:9-10](rc://*/tn/help/rom/04/09)
* [૧ કરિંથી ૧૦:૧૬]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૩:૩૪]
* [એફેસી ૧:૩]
* [ઉત્પત્તિ ૧૪:૨૦]
* [યશાયાહ ૪૪:૩]
* [યાકૂબ ૧:૨૫]
* [લુક ૬:૨૦]
* [માથ્થી ૨૬:૨૬]
* [નહેમ્યા ૯:૫]
* [રોમનોને પત્ર ૪:૯]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[1:7](rc://*/tn/help/obs/01/07)** ઈશ્વરે જોયું કે તે સારું છે અને તેણે તેઓને **આશીર્વાદ** આપ્યો.
* **[1:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)** ઈશ્વરે આદમ અને હવાને પોતાના સ્વરૂપ પ્રમાણે બનાવ્યા. તેણે તેઓને **આશીર્વાદ** આપ્યો અને કહ્યું કે, “ઘણા સંતાનોથી તથા પૌત્ર-પુત્રીઓથી, પૃથ્વીને ભરપૂર કરો.
* **[1:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)** જેથી ઈશ્વરે જે બધું કર્યું, તેનાથી તેણે આરામ લીધો. તેણે સાતમા દિવસને **આશીર્વાદ** આપ્યો અને પવિત્ર ઠરાવ્યો, કારણકે આ દિવસે તેણે પોતાના કામથી આરામ લીધો.
* **[4:4](rc://*/tn/help/obs/04/04)** “હું તારું નામ મોટું કરીશ. જેઓ તને **આશીર્વાદ** આપશે તેઓને હું **આશીર્વા** આપીશ અને જેઓ શાપ આપે છે તેઓને હું શાપ આપીશ. પૃથ્વી પરના બધાં જ પરિવારો તારા લીધે **આશીર્વાદિત** થશે.”
* **[4:7](rc://*/tn/help/obs/04/07)** મલ્ખીસદેકે ઈબ્રામને **આશીર્વાદ** આપ્યો અને કહ્યું, સર્વોચ્ચ ઈશ્વર કે જે આકાશ અને પૃથ્વીનો માલિક છે તે ઈબ્રામને **આશીર્વાદ** આપો.”
* **[7:3](rc://*/tn/help/obs/07/03)** ઈસહાક તેનો **આશીર્વાદ** એસાવને આપવા માંગતો હતો.
* **[8:5](rc://*/tn/help/obs/08/05)** જેલમાં પણ, યુસફ ઈશ્વરને વિશ્વાસુ રહ્યો, અને ઈશ્વરે તેને **આશીર્વાદ** આપ્યો.
* _[૧:૭]_ દેવે જોયું કે તે સારું હતું અને તેણે તેઓને આશીર્વાદ દિધો.
* _[૧:૧૫]_ દેવે આદમ અને હવાને પોતાની પ્રતિમામાં બનાવ્યા. તેણે તેઓને આશીર્વાદ દીધો અને કહ્યું, "ઘણા બાળકો અને પૌત્રો ધરો અને પૃથ્વીને ભરી દો."
* _[૧:૧૬]_ તેથી દેવે તે જે કંઈ કર્યું હતું તેનાથી આરામ કર્યો. તેણે સાતમા દિવસને આશીર્વાદ આપ્યો અને તેને પવિત્ર બનાવ્યો, કારણ કે આ દિવસે તેણે તેના કામમાંથી આરામ કર્યો.
* _[૪:૪]_ “હું તમારું નામ મહાન બનાવીશ. જેઓ તમને _આશીર્વાદ આપે છે તેઓને હું _આશીર્વાદ આપીશ અને જેઓ તમને શાપ આપે છે તેમને શાપ આપીશ. તમારા કારણે પૃથ્વી પરના તમામ પરિવારો આશીર્વાદ પામશે."
* _[૪:૭]_ મલખીસદેક અબ્રામને આશીર્વાદ આપ્યો અને કહ્યું, "આકાશ અને પૃથ્વીના માલિક સર્વોચ્ચ દેવ અબ્રામને આશીર્વાદ આપે."
* _[૭:૩]_ ઇસહાક એસાવને તેનો _આશીર્વાદ_ આપવા માંગતો હતો.
_[૮:૫]_ જેલમાં પણ, જોસેફ દેવને વફાદાર રહ્યો, અને દેવે તેને આશીર્વાદ આપ્યો.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0833, H0835, H1288, H1289, H1293, G17570, G21270, G21280, G21290, G31060, G31070, G31080, G60500

View File

@ -2,53 +2,42 @@
## વ્યાખ્યા:
“રક્ત” શબ્દ, જયારે વ્યક્તિને ઈજા અથવા ઘા થાય ત્યારે તે વ્યક્તિની ચામડીના ભાગમાંથી લાલ પ્રવાહી બહાર આવે છે તેને દર્શાવે છે.
રક્ત વ્યક્તિના આખા શરીરમાં જીવન આપવાના પોષક તત્વો લાવે છે.
“રક્ત” શબ્દ જ્યારે વ્યક્તિને કોઈ ઇજા કે ધા પડે, ત્યારે તેની ચામડીમાંથી જે લાલ પ્રવાહી બહાર આવે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. રક્ત વ્યક્તિના આખા શરીરમાં જીવન આપનાર પોષક તત્વો લાવે છે. બાઇબલમાં, “રક્ત” શબ્દ અવારનવાર અર્થાલંકારિક રીતે “જીવન” તથા/અથવા બીજા અનેક ખ્યાલોના અર્થમાં વપરાયો છે.
* રક્ત જીવનનું પ્રતિક છે અને જયારે તે વહેવડાવવા અથવા બહાર રેડવામાં આવે છે ત્યારે તે જીવન ગુમાવવાનું અથવા મરણનું પ્રતિક છે.
* જયારે લોકો દેવને બલિદાનો કરે છે, તેઓ પ્રાણીને મારી નાખે છે અને તેનું રક્ત વેદી ઉપર રેડે છે.
* જ્યારે લોકો ઈશ્વરને બલિદાનો ચઢાવતા, ત્યારે તેઓ પ્રાણીની કતલ કરતાં અને તેનું રક્ત વેદી પર રેડતા. લોકોના પાપોની ચુકવણીને માટે પ્રાણીના જીવનનું બલિદાન તે ચિહ્નિત કરે છે.
* “માંસ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિ માનવીજાતનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “પોતાના દેહ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિ એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ જૈવિક રીતે સબંધિત છે.
આ પ્રાણીના જીવનનું બલિદાન લોકોના પાપોની ચુકવણી માટેનું પ્રતિક છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* ઇસુના વધસ્તંભ ઉપરના મૃત્યુ દ્વારા, તેમણે પોતાના રક્તના પ્રતિક દ્વારા લોકોને તેઓના પાપોથી શુધ્ધ કરે છે અને જે પાપોની શિક્ષા માટે તેઓ લાયક હતા તેની તેમણે ચુકવણી કરી છે.
* “માંસ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિ માનવજાતને દર્શાવે છે.
* “પોતાનુ માંસ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિ લોકો કે જેઓ જૈવિક રીતે જોડાયેલા છે તેઓને દર્શાવે છે.
* લક્ષ્યાંક ભાષામાં જે શબ્દ રક્તને માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવતો હોય તેની સાથે આ શબ્દનું અનુવાદ થવું જોઈએ.
* “માંસ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ “લોકો” અથવા “માનવજાતિ” તરીકે થઈ શકે.
* સંદર્ભને આધારે, “મારો પોતાનો દેહ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ “મારું પોતાનું કુટુંબ” અથવા “મારા પોતાના સબંધીઓ” અથવા “મારા પોતાના લોકો” તરીકે થઈ શકે.
* જો લક્ષ્યાંક ભાષામાં કોઈ અભિવ્યક્તિ હોય જેનો ઉપયોગ આ અર્થ સાથે થતો હોય, તો તે અભિવ્યક્તિનો ઉપયોગ “માંસ અને રક્ત” નું અનુવાદ કરવા થઈ શકે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [રક્તપાત]; [દેહ]; [જીવન])
* લક્ષ્ય ભાષામાં આ શબ્દનું ભાષાંતર જે શબ્દ રક્ત માટે વપરાય છે તેના માટે થવું જોઈએ.
* “માંસ અને રક્ત” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “લોકો” અથવા “મનુષ્ય જાત” તરીકે કરી શકાય.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “મારું પોતાનું રક્ત અને માંસ” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “મારું પોતાનું કુટુંબ” અથવા “મારા પોતાના સગા સબંધીઓ” અથવા “મારા પોતાના લોકો” થઇ શકે છે.
* [1 યોહાન 1:7]
* [1 શમુએલ 14:32]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:20]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 5:28]
* [કલોસ્સી 1:20]
* [ગલાતી 1:16]
* [ઉત્પતિ 4:11]
* [ગીતશાસ્ત્ર 16:4]
* [ગીતશાસ્ત્ર 105:28-30]
* જો લક્ષ્ય ભાષામાં આ અભિવ્યક્તિ આવેલી છે તો તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “માંસ અને રક્ત” કરી શકાય છે.
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
(આ પણ જુઓ: [માંસ](../kt/flesh.md))
* __[8:3]__ યૂસફના ભાઈઓ ઘરે પરત ફર્યા તે પહેલા, તેઓએ યૂસફનો ઝભ્ભો ફાળી નાખ્યો અને તેને બકરાના __રક્તમાં__ ડૂબાડ્યો.
* __[10:3]__ ઈશ્વરે નાઇલ નદીને __રક્તમાં__ ફેરવી દીધી, પણ ફારૂને હજુપણ ઇઝરાયેલીઓને જવા દીધા નહિ.
* __[11:5]__ ઇઝરાયેલીઓના સર્વ ઘરોની બારસાખો પર __રક્ત__ હતું, તેથી ઈશ્વરે તે ઘરોને છોડી દીધા અને અંદર રહેનાર સર્વ સલામત હતા. તેઓ હલવાનના __રક્તને__ કારણે બચી ગયા.
* __[13:9] પ્રાણીનું__ રક્ત જે બલિદાન કરવામાં આવતું હતું તે, વ્યક્તિના પાપોને ઢાંકતું તથા તે વ્યક્તિને ઈશ્વરની નજરમાં શુદ્ધ બનાવતુ હતું.
* __[38:5]__ પછી ઈસુએ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે નવા કરારનું મારું __રક્ત__ છે જે પાપોની માફીને માટે રેડવામાં આવ્યું છે.”
* __[48:10]__ જ્યારે કોઈ ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે છે, ત્યારે ઈસુનું __રક્ત__ તે વ્યક્તિના પાપ લઈ લે છે, અને ઈશ્વરની શિક્ષા તેના પરથી હટી જાય છે.
## બાઈબલની કલમો:
## શબ્દની માહિતી:
* [1 યોહાન 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05)
* [1 શમુએલ 14:31-32](rc://*/tn/help/1sa/14/31)
* [પ્રેરિતો 2:20-21](rc://*/tn/help/act/02/20)
* [પ્રેરિતો 5:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26)
* [કલોસ્સી 1:18-20](rc://*/tn/help/col/01/18)
* [ગલાતી 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
* [ઉત્પત્તિ 4:10-12](rc://*/tn/help/gen/04/10)
* [ગીતશાસ્ત્ર 16:4](rc://*/tn/help/psa/016/004)
* [ગીતશાસ્ત્ર 105:28-30](rc://*/tn/help/psa/105/028)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[8:3](rc://*/tn/help/obs/08/03)__ યુસુફના ભાઈઓએ ઘરે પાછા ફરતા પહેલા, તેઓએ યુસુફનો ઝભ્ભો ફાડયો અને તે બકરાના __રક્તમાં__ બોળ્યો.
* __[10:3](rc://*/tn/help/obs/10/03)__ દેવે નાઈલ નદીનું પાણી __રક્તમાં__ ફેરવી નાંખ્યું, પણ ફારુને ઈઝરાએલીઓને જવા દીધા નહીં.
* __[11:5](rc://*/tn/help/obs/11/05)__ ઈઝરાએલીઓના બધાજ ઘરોના બારણાની ચોફેર __રક્ત__ લગાવ્યું હતું, જેથી દેવ તે ઘરો આગળથી પસાર થઇ ગયો અને અંદર બધા જ સલામત રહ્યા.
તેઓ હલવાનના _રક્તને_ કારણે બચ્યા હતાં.
* __[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)__ પ્રાણીના બલિદાનનું __રક્ત__ કે જે વ્યક્તિના પાપને ઢાંકતુ હતું તે વ્યક્તિને દેવની નજરમાં શુધ્ધ કરે છે.
* __[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ પછી ઈસુ એ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે મારું નવા કરારમાંનું __રક્ત__ છે કે જે પાપોની માફીને સારું વહેવડાવવામાં આવેલું છે.
* __[48:10](rc://*/tn/help/obs/48/10)__ જે કોઈ ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે છે તો ઈસુનું રક્ત તે વ્યક્તિના પાપોને દૂર કરે છે, અને તે દેવની શિક્ષામાંથી બચી જાય છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420
* Strong's: H1818, H5332, G01290, G01300, G01310

View File

@ -1,39 +1,34 @@
# બડાઈ, બડાઈ મારવી, બડાઈખોર
# અભિમાન, બડાઈ
## વ્યાખ્યા:
“બડાઈ” શબ્દનો અર્થ કંઈક અથવા કોઈને વિશે ગર્વથી બોલવું.
તેનો અર્થ વારંવાર પોતા વિશે બડાઈ મારવી.
શબ્દ "અભિમાન" નો અર્થ છે કંઈક અથવા કોઈ વ્યક્તિ વિશે ગર્વથી વાત કરવી. ઘણી વાર તેનો અર્થ થાય છે કે પોતાના વિશે બડાઈ મારવી.
* જયારે કોઈ વ્યક્તિ પોતાના વિશે “બડાઈખોર” બનીને ગર્વથી બોલે છે.
* દેવે ઈઝરાએલીઓને તેઓના મૂર્તિઓ માટે “બડાઈ મારવા” માટે ઠપકો આપ્યો.
* જે વ્યક્તિ "અભિમાની" છે તે પોતાના વિશે ગર્વથી વાત કરે છે.
* દેવે ઈસ્રાએલીઓને તેમની મૂર્તિઓની “બડાઈ મારવા” માટે ઠપકો આપ્યો. તેઓ ઘમંડી રીતે સાચા દેવને બદલે જૂઠા દેવોની પૂજા કરતા હતા.
* બાઈબલ એવા લોકો વિશે પણ જણાવે છે જેઓ તેમની સંપત્તિ, તેમની શક્તિ, તેમના ફળદાયી ક્ષેત્રો અને તેમના નિયમો જેવી બાબતોમાં બડાઈ મારતા હોય છે. આનો અર્થ એ છે કે તેઓને આ વસ્તુઓ વિશે ગર્વ હતો અને તેઓએ સ્વીકાર્યું ન હતું કે આ વસ્તુઓ પ્રદાન કરનાર દેવ છે.
* દેવ ઈસ્રાએલીઓને વિનંતી કરી કે તેઓ તેને ઓળખે છે તેના બદલે “બડાઈ” કરે અથવા ગર્વ કરે.
* પ્રેરિત પાઊલ પણ પ્રભુમાં બડાઈ મારવા વિશે વાત કરે છે, જેનો અર્થ થાય છે કે દેવે તેમના માટે જે કંઈ કર્યું છે તેના માટે પ્રસન્ન અને આભાર માનવો.
તેઓ ઉધ્ધત્તાઈથી સાચા દેવને બદલે જુઠા દેવોની આરાધના કરી.
બાઈબલ પણ બડાઈ મારનારા લોકો વિશે વાત કરે છે જેમાં તેઓની સંપત્તિ, તેઓની શક્તિ, તેઓના ફળદ્રુપ ખેતરો, અને તેઓના કાયદાકાનૂનનો સમાવેશ થાય છે.
તેનો અર્થ એ કે તેઓ આ સર્વ વસ્તુઓ વિશે ગર્વ કરતા હતા, અને તેઓએ સ્વીકાર્યું નહીં કે દેવે આ વસ્તુઓ તેમને પૂરી પાડી છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
* દેવે ઇઝરાએલીઓને અરજ કરી કે તેઓ “બડાઈ કરવાને” બદલે તેઓ દેવને જાણે છે તેનો તેઓ ગર્વ કરે.
* પાઉલ પ્રેરિત પણ પ્રભુમાં અભિમાન કરવા વિશે વાત કરે છે, કે જેનો અર્થ પ્રભુમાં આનંદ કરવો અને તેઓ માટે તેણે જે કર્યું તે વિશે તેઓ દેવના આભારી રહે.
* "અભિમાન" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "બડાઈ" અથવા "ગર્વથી વાત કરો" અથવા "ગૌરવ કરો" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "અભિમાન" શબ્દનું ભાષાંતર કોઈ શબ્દ અથવા વાક્ય દ્વારા કરી શકાય છે જેનો અર્થ થાય છે "ગર્વથી ભરેલી વાત" અથવા "ગૌરવપૂર્ણ" અથવા "પોતાના વિશે ગર્વથી વાત કરવી."
* દેવ વિશે અથવા તેના વિશે બડાઈ મારવાના સંદર્ભમાં, આનું ભાષાંતર "ગર્વ કરો" અથવા "ઉત્સાહિત કરો" અથવા "ખૂબ આનંદ કરો" અથવા "દેવનો આભાર માનો" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં "ગૌરવ" માટે બે શબ્દો હોય છે: એક કે જે નકારાત્મક છે, અહંકારી હોવાના અર્થ સાથે, અને બીજો સકારાત્મક છે, જે પોતાના કામ, કુટુંબ અથવા દેશ પર ગર્વ લેવાનો અર્થ છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો
## અનુવાદ સૂચનો:
* “બડાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર બીજી રીતે કરીએ તો “બડાઈ હાંકવી” અથવા “અભિમાનથી બોલવું” એમ થઈ શકે છે.
* “ઉન્મત” શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહના ભાષાંતરનો અર્થ “અભિમાનથી ભરપૂર વાતો” અથવા “અભિમાનથી ભરપૂર” અથવા “પોતા વિશે બડાઈથી વાતો કરવી” એમ થઈ શકે છે.
* અભિમાન કરવાના સંદર્ભમાં અથવા ઈશ્વરને જાણવાની બાબતમાં, આ શબ્દનું ભાષાંતર “તેનામાં અભિમાન કરવું” અથવા “ખુબજ આનંદ કરવો” અથવા “ઈશ્વરનો આભાર માનવો” એમ થઈ શકે છે.
* અમુક ભાષામાં “અભિમાન” શબ્દ માટે બે પ્રકારના શબ્દો આવેલા હોય છે: એક શબ્દ નકારાત્મક છે જેનો અર્થ ઘમંડ કરવું એમ થાય છે જયારે બીજો શબ્દ છે જેનો હકારત્મક અર્થ, પોતાના કાર્યમાં, કુટુંબમાં, અથવા દેશમાં આભિમાન કરવું, એમ થઈ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [ગર્વ])
## ભાષાંતરના સુચનો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
(તે પણ જુઓ: [અભિમાની](../other/proud.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 રાજા 20:11-12](rc://*/tn/help/1ki/20/11)
* [2 તિમોથી 3:1-4](rc://*/tn/help/2ti/03/01)
* [યાકૂબ 3:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
* [યાકૂબ 4:15-17](rc://*/tn/help/jas/04/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 44:7-8](rc://*/tn/help/psa/044/007)
* [૧રાજાઓ ૨૦:૧૧]
* [૨ તીમોથી ૩:૧-૪]
* [યાકૂબ૩:૧૪]
* [યાકૂબ ૪:૧૫-૧૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૪:૮]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1984, H3235, H6286, G02120, G02130, G17400, G26200, G27440, G27450, G27460, G31660

View File

@ -1,40 +1,35 @@
# શરીર, શરીરો
# દેહ
## વ્યાખ્યા:
શાબ્દિક અર્થ અનુસાર “શરીર” શબ્દ, શારીરિક શરીર અથવા પ્રાણી દર્શાવે છે.
આ શબ્દનો રૂપકાત્મક ઉપયોગ કોઈ વસ્તુ અથવા આખા સમુદાય માટે થાય છે કે જેમાં વ્યક્તિગત સભ્યો રહેલા છે.
શબ્દ "દેહ" વ્યક્તિ અથવા પ્રાણીના ભૌતિક શરીરનો ઉલ્લેખ કરે છે. આ શબ્દનો ઉપયોગ અલંકારિક રીતે કોઈ વસ્તુ અથવા વ્યક્તિગત સભ્યો ધરાવતા જૂથ માટે પણ થાય છે.
* મોટેભાગે “શરીર” (મૃતદેહ) શબ્દ મરેલા વ્યક્તિ અથવા પ્રાણીને દર્શાવે છે. ક્યારેક આ શબ્દ ”લાશ” અથવા ”શબ” ને દર્શાવે છે.
* જયારે ઈસુએ તેના શિષ્યોની સાથે છેલ્લા પાસ્ખા ભોજનમાં કહ્યું, “આ (રોટલી) મારું શરીર છે,” તે તેના દૈહિક શરીરને દર્શાવતો હતો કે જે તેમના પાપોની ચુકવણી સારું “ભાંગવામાં” (મારી નાખવામાં) આવશે.
* બાઈબલમાં ખ્રિસ્તી લોકોના સમુદાયને “ખ્રિસ્તના શરીર” તરીકે દર્શાવામાં આવ્યા છે.
* જે રીતે દૈહિક શરીરના ઘણા ભાગો હોય છે, તે જ રીતે “ખ્રિસ્તના શરીર” ના પણ વ્યક્તિગત સભ્યો રહેલા છે.
* દરેક વિશ્વાસીને ખ્રિસ્તના શરીરમાં વિશેષ કાર્ય આપવામાં આવ્યું છે જેથી આખો સમુદાય સાથે મળીને દેવની સેવા અને તેનો મહિમા લાવવા મદદ કરે.
* ઈસુને પણ તેના વિશ્વાસીઓના “શરીર” ના “શિરપતિ (આગેવાન)” તરીકે દર્શાવામાં આવ્યા છે.
* ઘણીવાર "દેહ" શબ્દ મૃત વ્યક્તિ અથવા પ્રાણીનો સંદર્ભ આપે છે. કેટલીકવાર આને "મૃત શરીર" અથવા "શબ" તરીકે ઓળખવામાં આવે છે.
* જ્યારે ઈસુએ તેમના છેલ્લા પાસ્ખાપર્વના ભોજનમાં શિષ્યોને કહ્યું, "આ (રોટલી) મારું દેહ છે," ત્યારે તે તેમના ભૌતિક દેહનો ઉલ્લેખ કરી રહ્યો હતો જે તેમના પાપો માટે ચૂકવણી કરવા માટે "તૂટેલી" (મારવામાં આવશે) હશે.
* બાઈબલમાં, એક જૂથ તરીકે ખ્રિસ્તીઓને "ખ્રિસ્તની દેહ" તરીકે ઓળખવામાં આવે છે.
* જેમ ભૌતિક દેહમાં ઘણા ભાગો હોય છે, તેમ "ખ્રિસ્તની દેહ" માં ઘણા અંગો હોય છે.
* દરેક વ્યક્તિગત વિશ્વાસી ખ્રિસ્તના દેહમાં એક વિશિષ્ટ કાર્ય ધરાવે છે જે સમગ્ર જૂથને દેવની સેવા કરવા અને તેમને મહિમા લાવવા માટે એકસાથે કામ કરવામાં મદદ કરે છે.
* ઈસુને તેમના વિશ્વાસીઓના "શરીર" ના "શિર" (આગેવાન) તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે. જેમ વ્યક્તિનું શિર તેના શરીરને શું કરવું તે જણાવે છે, તેવી જ રીતે ઈસુ તે છે જે ખ્રિસ્તીઓને તેમની "દેહ" ના સભ્યો તરીકે માર્ગદર્શન આપે છે.
જે રીતે વ્યક્તિનું મગજ તેના શરીરને શું કરવું તે કહે છે, તે જ રીતે ઈસુ ખ્રિસ્તી લોકોને તેના “શરીરના” સભ્યો તરીકે માર્ગદર્શન આપીને દિશા આપે છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની શ્રેષ્ઠ રીત એ શબ્દ સાથે હશે જેનો ઉપયોગ પરિયોજના ભાષામાં ભૌતિક દેહનો સંદર્ભ આપવા માટે થાય છે. ખાતરી કરો કે વપરાયેલ શબ્દ અપમાનજનક શબ્દ નથી.
* જ્યારે સામૂહિક રીતે વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે, ત્યારે કેટલીક ભાષાઓ માટે "ખ્રિસ્તનું આધ્યાત્મિક દેહ" કહેવું વધુ સ્વાભાવિક અને સચોટ હોઈ શકે છે.
* જ્યારે ઈસુ કહે છે, "આ મારી દેહછે," ત્યારે આનો શાબ્દિક અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે, જો જરૂરી હોય તો તેને સમજાવવા માટે એક નોંધ સાથે.
* અમુક ભાષાઓમાં મૃત દેહનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે અલગ શબ્દ હોઈ શકે છે, જેમ કે વ્યક્તિ માટે "શબ" અથવા પ્રાણી માટે "શબ". ખાતરી કરો કે આનો અનુવાદ કરવા માટે વપરાયેલ શબ્દ સંદર્ભમાં અર્થપૂર્ણ છે અને સ્વીકાર્ય છે.
* આ શબ્દનું ઉત્તમ ભાષાંતર કરવા માટે, લક્ષ ભાષામાં જે સૌથી સામાન્ય શબ્દ હોય તેનો ઉપયોગ કરવો.
(આ પણ જુઓ: [દેહ], [હાથ]; [મુખ]; [કમર]; [જમણો હાથ]; [જીભ])
ખાસ ધ્યાન આપશો કે આ શબ્દ કોઈના માટે અરુચિકર ન હોય.
જયારે વિશ્વાસીના સમુદાયને વિશે વાત કરવામાં આવે ત્યારે, અમુક ભાષામાં “ખ્રિસ્તનું આત્મિક શરીર” શબ્દ સ્વાભાવિક તથા ચોક્કસ હોય શકે છે.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* જયારે ઈસુએ કહ્યું, “આ મારું શરીર છે,” તેનું શાબ્દિક ભાષાંતર કરવું અને જરૂર પડે તેની નોંધ લઇ સમજાવવું. અમુક ભાષામાં જયારે મૃત શરીરની વાત કરવામાં આવે ત્યારે તેના માટે અલગ શબ્દનો પ્રયોગ કરવામાં આવે છે, જેમકે માણસ માટે “લાશ” અથવા પ્રાણી માટે “મડદું” (મૃતદેહ) હોય શકે. જયારે આવા શબ્દનો ઉપયોગ કરવામાં આવે ત્યારે ધ્યાન રાખવું કે જે તે સંદર્ભમાં તે સ્વીકાર્ય હોય.
(આ પણ જુઓ: [શિર](../other/head.md), [આત્મા](../kt/spirit.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કાળવૃતાંત 10:11-12](rc://*/tn/help/1ch/10/11)
* [1 કરંથીઓ 5:3-5](rc://*/tn/help/1co/05/03)
* [એફેસીઓ 4:4-6](rc://*/tn/help/eph/04/04)
* [ન્યાયાધીશો 14:7-9](rc://*/tn/help/jdg/14/07)
* [ગણના 6:6-8](rc://*/tn/help/num/06/06)
* [ગીતશાસ્ત્ર 31:8-9](rc://*/tn/help/psa/031/008)
* [રોમન 12:4-5](rc://*/tn/help/rom/12/04)
* [૧ કાળવૃત્તાંત ૧૦:૧૨]
* [૧ કરિંથી ૫:૫]
* [એફેસી ૪:૪]
* [ન્યાયાધીશો ૧૪:૮]
* [ગણના ૬:૬-૮]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૧:૯]
* [રોમનોને પત્ર ૧૨:૫]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, G4950, G4950, G4950, G4950, G49507

View File

@ -1,50 +1,37 @@
# બાંધવું, બંધન, બાંધેલું
# બાંધવું, બંધન, બંધનકર્તા
## વ્યાખ્યા:
“બાંધવું” શબ્દનો અર્થ, કંઈક બાંધવું અથવા સુરક્ષિત રીતે બાંધી રાખવું એમ થાય છે.
જે કંઈક બંધાયેલું અથવા સાથે જોડાયેલું છે તેને “બંધન” કહેવામાં આવે છે.
“બાંધેલું” શબ્દ, બાંધવું શબ્દનો ભૂતકાળ દર્શાવે છે.
“બાંધવું” શબ્દનો અર્થ કશાકને ગાંઠ મારવી કે તેને સુરક્ષિત રીતે જોડવું એમ થાય છે. જે કશાકને ગાંઠ મારવામાં આવી હોય કે સાથે જોડવામાં આવ્યું હોય તેને “બંધન” કહેવામાં આવે છે. “બંધનકર્તા” એ આ શબ્દનું ભૂતકૃદંત છે.
* “બંધન” આ શબ્દનો અર્થ, કંઈક બાંધવું અથવા કોઈ વસ્તુની આસપાસ કાંઈ લપેટવું, એમ થાય છે.
* રૂપકાત્મક અર્થમાં, વ્યક્તિ શપથથી “બંધાયેલો” હોય છે, કે જે વચન તેણે આપ્યું છે તે “જરૂર પૂરું કરે.”
* “બંધન” શબ્દ દર્શાવે છે કે, કંઈપણ કે જે બાંધી રાખે છે, અલગ રાખી મુકે છે, અથવા કોઈકને કેદ કરવામાં આવ્યું છે.
* “બંધનકર્તા” હોવુંનો અર્થ કશાકને ગાંઠ મારેલી હોવી અથવા બીજા કશાક સાથે આસપાસ લપેટાયેલું હોવું એમ થાય છે.
* રૂપક તરીકેની સમજમાં, વ્યક્તિ કરાર સાથે “બંધાયેલ” હોઈ શકે, જેનો અર્થ તેણે જે કરવાનું વચન આપ્યું છે તે તેણે “પરિપૂર્ણ કરવું અનિવાર્ય” છે.
* “બંધન” શબ્દ એવા કશાકનો ઉલ્લેખ કરે છે જે કોઈકને બાંધે છે, મર્યાદામાં રાખે છે અથવા કેદમાં રાખે છે. તે સામાન્ય રીતે ભૌતિક સાંકડો, પટ્ટાઓ અથવા દોરડા કે જે વ્યક્તિને આમતેમ સ્વતંત્ર રીતે ફરવાથી અટકાવે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* બાઇબલના સમયમાં દોરડા કે સાંકડો જેવા બંધન કેદીઓને પથ્થરવાળી જેલની દીવાલ કે ભોંય સાથે જોડવા વાપરવામાં આવતા હતા.
* “બાંધવું” શબ્દનો ઉપયોગ ઘામાં રૂઝ આવે માટે તેની આસપાસ કપડું લપેટવા વિષે વાત કરવા પણ વાપરવામાં આવી શકે.
* મૃત વ્યક્તિને દફનવિધિની તૈયારીને માટે કપડાં સાથે “બાંધવા” માં આવતો હતો.
* “બંધન” શબ્દ રૂપક તરીકે જેમ કે પાપ કોઈકનું નિયંત્રણ કરે અથવા ગુલામ બનાવે એવા કશાકનો ઉલ્લેખ કરવા વપરાયો છે.
* બંધનમાં લોકો વચ્ચે નજીકના સબંધો પણ હોઈ શકે જેમાં તેઓ એકબીજાને ભાવનાત્મક, આત્મિક અને શારીરિક રીતે પ્રોત્સાહન આપતા હોય. તે લગ્નના બંધનને લાગુ પડે છે.
* દાખલા તરીકે, પતિ-પત્ની એકબીજાને “બંધાયેલા” અથવા એકગાંઠ છે. તે એવું બંધન છે જે વિષે ઈશ્વર નથી ઇચ્છતા કે તે તૂટે.
તે શબ્દ મોટેભાગે ભૌતિક સાંકળો, બંધનો, અથવા દોરડાઓને દર્શાવે છે કે જે વ્યક્તિ સ્વતંત્ર રીતે ફરવા દેતો નથી.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* બાઈબલના સમયોના બંધનો એવા હતા કે જેમાં દોરડાં અથવા સાંકળોનો ઉપયોગ કરવામાં આવતો જેના વડે કેદીઓને દીવાલ અથવા જેલના પત્થરના ભોંયતળિયા સાથે બાંધી દેવામાં આવતા હતા.
* “બાંધવું” શબ્દ, વાગેલા ઘાની આસપાસ વીંટાડવામાં આવેલા પાટાને દર્શાવે છે કે જેથી જલદી મટી જાય.
* મૃત વ્યક્તિને તેની દફનની તૈયારી માટે કફનમાં “બાંધવામાં” (લપેટવામાં) આવે છે.
* ”બંધન” શબ્દ રૂપકાત્મક રીતે કંઈક દર્શાવે છે, જેમ કે પાપ, કે જે નિયંત્રણો અથવા કોઈકનું ગુલામ રહેવું.
* બંધન એવી બાબત છે કે જે લોકોની એકબીજાની સાથે ભાવનાત્મક, આધ્યાત્મિક, અને શારીરિક રીતે નજીકના રહીને એકબીજાનો ટેકો પુરા પાડે છે.
* “બાંધવું” શબ્દને “ગાંઠ” કે “આંટીઘૂટી” કે “લપેટવું (આસપાસ)” તરીકે થઈ શકે.
* રૂપકાત્મક રીતે તેનું અનુવાદ “નિયંત્રણમાં રાખવું” કે “રોકવું” કે “થી દૂર રાખવું (કશાક)” એ રીતે થઈ શકે.
* માથ્થી 16 અને 18 માં “બાંધવું” નો એક ખાસ ઉપયોગનો અર્થ “મનાઈ ફરમાવવી” કે “પરવાનગી ન આપવી” એમ થાય છે.
* “બંધન” શબ્દનું અનુવાદ “સાંકડો” કે “દોરડાઓ” કે “કડીઓ” તરીકે થઈ શકે.
* રૂપાત્મક રીતે “બંધન” શબ્દનું અનુવાદ “ગાંઠ” કે “જોડાણ” કે “નજીકના સબંધો” તરીકે થઈ શકે.
* “શાંતિનું બંધન” શબ્દસમૂહનો અર્થ “સુમેળમાં રહેવું, જે લોકોને એકબીજા સાથેના નજીકના સબંધોમાં લાવે” અથવા “શાંતિ જે એકસૂત્રતાની ગાંઠ લાવે છે તે” એમ થાય છે.
* “પાટો બાંધવો” નું અનુવાદ “આસપાસ લપેટવું” કે “ના પર પટ્ટી મારવી” તરીકે થઈ શકે.
* કરાર સાથે કોઈકને “બાંધવું” નું અનુવાદ “કરારને પરિપૂર્ણ કરવા માટેનું વચન” કે “કરારને પરિપૂર્ણ કરવા સોંપવું” તરીકે થઈ શકે.
* સંદર્ભને આધારે, “બંધનકર્તા” શબ્દનું અનુવાદ “એકગાંઠ” કે “આંટીઘૂંટી” કે “સાંકળો” કે “જવાબદાર(પરિપૂર્ણ કરવા)” કે “કરવા અનિવાર્ય” તરીકે પણ થઈ શકે.
આ લગ્નના બંધન માટે લાગુ પડે છે.
(આ પણ જુઓ: [પરિપૂર્ણ], [શાંતિ], [જેલ], [ચાકર], [કરાર])
* ઉદાહરણ તરીકે, પતિ અને પત્ની એકબીજા સાથે “બંધનકર્તા” અથવા બંધાયેલા હોય છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
તે બંધન કે જે દેવ તોડવા માંગતા નથી.
* [લેવીય 8:7]
## ભાષાંતરના સુચનો:
## શબ્દની માહિતી:
“બાંધવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “જોડવું” અથવા “બાંધી દેવું” અથવા “વીંટવું” (આસપાસ) થઇ શકે છે.
* રૂપકાત્મક રીતે તેનું ભાષાંતર, “દૂર રાખવું” અથવા “રોકવું” અથવા “કશાક થી દૂર રાખવું” થઇ શકે છે.
* માથ્થી 16 અને 18 માં “બાંધવું” શબ્દનો વિશિષ્ઠ ઉપયોગ, “મનાઈ કરવી” અથવા પરવાનગી ના આપવી” એમ કરવામાં આવ્યો છે.
* “બંધન” શબ્દનું ભાષાંતર, “સાંકળો” અથવા “દોરડાઓ” અથવા “બંધનો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “બંધન” શબ્દનું રૂપકાત્મક ભાષાંતર, “ગાંઠ” અથવા “જોડાણ” અથવા “નજીકના સબંધો” થઇ શકે છે.
“શાંતિનું બંધન” વાક્યનો અર્થ, “સુમેળમાં રહેવું, કે જેથી લોકોને એકબીજાના સાથે નજીકના સબંધમાં આવે” અથવા “સાથે જોડી દેવું જેથી શાંતિ થાય” એમ થઇ શકે છે.
* “વીંટાડવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “આસપાસ વીંટાડવું” અથવા “ઉપર પાટો બાંધવો” એમ કરી શકાય છે.
* પોતાની જાતને કોલથી “બાંધવું” તેનું ભાષાંતર, “વચન પૂરું કરવા કોલ કરાર કરવા” અથવા “કોલ કરાર પુરા કરવા અર્પિત હોવું” એમ થઇ શકે છે .
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “બંધન” શબ્દનું ભાષાંતર, “બંધાયેલું” અથવા જોડાયેલું” અથવા “સાંકળોથી બંધાયેલું” અથવા “વચનબદ્ધ (પૂરું કરવા) અથવા “કરવું જરૂરી છે” તેમ થઇ શકે છે.
(તે પણ જુઓ: [પૂરું કરવું](../kt/fulfill.md), [શાંતિ](../other/peace.md), [જેલ](../other/prison.md), [દાસ](../other/servant.md), [કોલકરાર](../kt/vow.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [લેવી 8:6-7](rc://*/tn/help/lev/08/06)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265
* Strong's: H0247, H0481, H0519, H0615, H0631, H0632, H0640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G02540, G03310, G03320, G11950, G11960, G11980, G11990, G12100, G13970, G13980, G14010, G14020, G26110, G26150, G37340, G37840, G38140, G40190, G40290, G43850, G48860, G48870, G52650

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# ફરીથી જન્મ પામવો, ઈશ્વર દ્વારા જન્મેલો, નવો જન્મ
# નવો જન્મ, દેવથી જન્મેલો, નવો જન્મ
## વ્યાખ્યા:
“નવો જન્મ” શબ્દ, પ્રથમ ઈસુ દ્વારા વપરાયો હતો, તેનો અર્થ એમ થાય છે કે જયારે ઈશ્વર વ્યક્તિને આત્મિક મૃત્યુમાંથી બદલીને નવું આધ્યાત્મિક જીવન આપે છે. “ઈશ્વર દ્વારા જન્મેલો” અને “આત્માથી જન્મેલો” શબ્દો દર્શાવે છે કે જયારે વ્યક્તિને નવું આત્મિક જીવન અપાયેલું હોય છે.
નવો જન્મ" શબ્દનો ઉપયોગ સૌપ્રથમ ઈસુ દ્વારા કરવામાં આવ્યો હતો તે વર્ણવવા માટે કે દેવ દ્વારા વ્યક્તિને આત્મિક રીતે મૃત્યુમાંથી આધ્યાત્મિક રીતે જીવંત બનાવવાનો અર્થ શું છે. "દેવથી જન્મેલા" અને "આત્માથી જન્મેલા" શબ્દો પણ વ્યક્તિને નવું આધ્યાત્મિક જીવન આપવામાં આવે છે.
* બધા મનુષ્યો આધ્યાત્મિક રીતે મૃત સ્થિતિમાં જન્મેલા છે અને જયારે તેઓ ઈસુ ખ્રિસ્તને પોતાના તારનાર તરીકે સ્વીકારે છે ત્યારે તેઓ “નવો જન્મ” પામે છે.
* આત્મિક રીતે નવો જન્મ પામવાની ક્ષણથી જ ઈશ્વરના પવિત્ર આત્મા નવા વિશ્વાસીમાં રહેવા આવે છે અને તેના જીવનમાં તેને સારા આધ્યાત્મિક ફળ ઉપજાવવા સમર્થ કરે છે.
* વ્યક્તિ નવો જન્મ પામે તે ઈશ્વરનું કામ છે અને તે દ્વારા વ્યક્તિ ઈશ્વરનું બાળક બને છે.
* બધા માણસો આધ્યાત્મિક રીતે મૃત જન્મે છે અને જયારે તેઓ ઈસુ ખ્રિસ્તને તેમના તારણહાર તરીકે સ્વીકારે છે ત્યારે તેઓને "નવો જન્મ" આપવામાં આવે છે.
* આધ્યાત્મિક નવા જન્મની ક્ષણે, દેવનો પવિત્ર આત્મા નવા આસ્તિકમાં રહેવાનુ શરુ કરે છે, અને તેને તેના જીવનમાં સારા આધ્યાત્મિક ફ઼્ળ ઉત્પન્ન કરવાની શક્તિ આપે છે.
* વ્યક્તિને નવો જન્મ પામવો અને તેનું બાળક બનવું એ દેવનું કામ છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* “નવો જન્મ પામવો” તેનું બીજી રીતે ભાષાંતર, “નવો જન્મેલું” અથવા “આધ્યાત્મિક જન્મ” થઇ શકે છે.
* શાબ્દિક અર્થ અનુસાર આ શબ્દનું શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર કરવું હોય તો જે શબ્દ નવા જન્મેલા માટે વપરાય છે તેવો જ સામાન્ય ભાષાનો શબ્દ વાપરવો.
* “નવો જન્મ” શબ્દનું ભાષાંતર, “આધ્યાત્મિક જન્મ” થઇ શકે છે.
* “ઈશ્વર દ્વારા જન્મેલો” શબ્દનું ભાષાંતર, “ઈશ્વરના દ્વારા નવા જન્મેલા શિશુ જેવું જીવન હોવું” અથવા “ઈશ્વર દ્વારા અપાયેલું નવું જીવન” તરીકે કરી શકાય છે.
* એજ રીતે, “આત્માથી જન્મેલો” શબ્દનું ભાષાંતર, “પવિત્ર આત્મા દ્વારા અપાયેલું નવું જીવન” અથવા “ઈશ્વરનું બાળક બનવા માટે પવિત્ર આત્મા દ્વારા અપાયેલું સામર્થ્ય” અથવા “આત્માથી નવા જન્મેલા શિશુ જેવું નવું જીવન હોવું” એમ કરી શકાય છે.
* "નવો જન્મ" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "નવેસરથી જન્મેલા" અથવા "આધ્યાત્મિક રીતે જન્મેલા" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* આ શબ્દનો શાબ્દિક અનુવાદ કરવો અને જન્મ લેવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા ભાષામાં સામાન્ય શબ્દનો ઉપયોગ કરવો શ્રેષ્ઠ છે.
* "નવો જન્મ" શબ્દનું ભાષાંતર "આધ્યાત્મિક જન્મ" તરીકે થઈ શકે છે.
* "દેવથી જન્મેલા” વાક્યનું ભાષાંતર “ દેવ દ્વારા નવજાત શિશુ જેવું નવું જીવન મળ્યું” અથવા “દેવેઆપેલું નવું જીવન” તરીકે કરી શકાય.
* એ જ રીતે, "આત્માથી જન્મેલા" નું ભાષાંતર "પવિત્ર આત્મા દ્વારા નવું જીવન આપેલું" અથવા "પવિત્ર આત્મા દ્વારા દેવનું બાળક બનવાની શક્તિ" અથવા "આત્મા દ્વારા નવજાત શિશુની જેમ નવું જીવન મળે છે" તરીકે કરી શકાય છે. બાળક.”
(આ પણ જુઓ : [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [બચાવવું](../kt/save.md))
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર આત્મા], [બચાવ])
## બાઈબલની કલમો :
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 3:9-10](rc://*/tn/help/1jn/03/09)
* [1 પિતર 1:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
* [1 પિતર 1:22-23](rc://*/tn/help/1pe/01/22)
* [યોહાન 3:3-4](rc://*/tn/help/jhn/03/03)
* [યોહાન 3:7-8](rc://*/tn/help/jhn/03/07)
* [તિતસ 3:4-5](rc://*/tn/help/tit/03/04)
* [૧યોહાન૩:૯]
* [૧ પિત્તર ૧:૩]
* [૧ પિત્તર ૧:૨૩]
* [૧ યોહાન ૩:૪]
* [૧ યોહાન ૩:૭]
* [તિતસ ૩:૫]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G313, G509, G1080, G3824
Strong's: G03130, G05090, G10800, G38240

View File

@ -1,38 +1,33 @@
# ભાઈ, ભાઈઓ
# ભાઈ
## વ્યાખ્યા:
“ભાઈ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે પુરુષ વ્યક્તિ માટે દર્શાવામાં આવ્યો છે કે, જે (બીજી વ્યક્તિની સાથે) ઓછામાં ઓછા એક જૈવિક માતા પિતાનો ભાગ હોય છે.
શબ્દ "ભાઈ" એ પુરુષ ભાઈ-બહેનનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઓછામાં ઓછા એક જૈવિક માતાપિતાને વહેંચે છે.
* જૂના કરારમાં, “ભાઈઓ” શબ્દ, સામાન્ય સંદર્ભમાં સબંધીઓ અથવા સાથીઓ જેમકે સમાન કુળના સભ્યો, ગોત્ર, વ્યવસાય અથવા લોકોનું જૂથ માટે પણ વપરાયો છે. જ્યારે આ રીતે "ભાઈઓ" શબ્દનો ઉપયોગ કરાય ત્યારે આ શબ્દ પુરુષો અને સ્ત્રીઓ,બંનેનો સમાવેશ કરે છે.
* નવા કરારમાં, પ્રેરિતો મોટે ભાગે “ભાઈઓ” શબ્દ, ખ્રિસ્તી સાથીઓ, પુરુષો અને સ્ત્રીઓ (બન્ને સહિત), કારણકે બધા વિશ્વાસીઓ ખ્રિસ્તમાં એક આત્મિક કુટુંબના સભ્યો હોઈ, ઈશ્વર તેઓના સ્વર્ગીય પિતા છે.
* નવા કરારમાં કોઈક વાર, પ્રેરિતોએ “બહેન” શબ્દ પણ વાપર્યો છે, ખાસ કરીને કે જયારે ખ્રિસ્તી સાથી તે સ્ત્રી હતી, અથવા તે દર્શાવે છે કે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બન્નેનો સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે. ઉદાહરણ તરીકે, યાકુબ (ના પત્રમાં) કે જે બધા વિશ્વાસીઓ વિશે વાત કરી રહ્યો છે ત્યારે તે “ભાઈ અથવા બહેન કે જેઓને ખોરાક અથવા કપડાંની જરૂરિયાત છે”, તે દર્શાવવા પર ભાર મૂકે છે.
* જૂના કરારમાં, "ભાઈઓ" શબ્દનો ઉપયોગ સંબંધીઓ અથવા સહયોગીઓ, જેમ કે સમાન જાતિના સભ્યો, કુળ, વ્યવસાય અથવા લોકોના જૂથના સામાન્ય સંદર્ભ તરીકે પણ થાય છે. જ્યારે આ રીતે ઉપયોગ થાય છે, ત્યારે આ શબ્દ પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સંદર્ભ લઈ શકે છે.
* નવા કરારમાં, પ્રેરિતો ઘણીવાર સાથી ખ્રિસ્તીઓ માટે "ભાઈઓ" શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે, જેમાં પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સમાવેશ થાય છે.
* નવા કરારમાં કેટલીક વખત, પ્રેરિતોએ "બહેન" શબ્દનો ઉપયોગ ખાસ કરીને સાથી ખ્રિસ્તીનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે કર્યો હતો જે સ્ત્રી હતી, અથવા ભારપૂર્વક જણાવે છે કે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સમાવેશ કરવામાં આવે છે. દાખલા તરીકે, યાકૂબ ભારપૂર્વક જણાવે છે કે જ્યારે તે “એક ભાઈ કે બહેન કે જેમને ખોરાક અથવા કપડાંની જરૂર છે” તે બધા વિશ્વાસીઓ વિશે વાત કરે છે.
*
## અનુવાદ સૂચનો:
*
* આ શબ્દનો પ્રાકૃતિક અથવા જૈવિક ભાઈનો સંદર્ભ આપવા માટે લક્ષ્ય ભાષામાં ઉપયોગમાં લેવાતા શાબ્દિક શબ્દ સાથે આ શબ્દનો અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે, સિવાય કે આ ખોટો અર્થ આપે.
* જૂના કરારમાં ખાસ કરીને, જ્યારે "ભાઈઓ" નો ઉપયોગ એક જ કુટુંબ, કુળ અથવા લોકોના જૂથના સભ્યો માટે સામાન્ય રીતે કરવામાં આવે છે, ત્યારે સંભવિત અનુવાદોમાં "સંબંધીઓ" અથવા "કુળના સભ્યો" અથવા "સાથી ઇસ્રાએલીઓ" શામેલ હોઈ શકે છે.
* ખ્રિસ્તમાં સાથી આસ્તિકનો ઉલ્લેખ કરવાના સંદર્ભમાં, આ શબ્દનો અનુવાદ "ખ્રિસ્તમાં ભાઈ" અથવા "આધ્યાત્મિક ભાઈ" તરીકે કરી શકાય છે.
* જો પુરુષ અને સ્ત્રી બંનેનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે અને "ભાઈ" નો ખોટો અર્થ થાય છે, તો વધુ સામાન્ય સગપણ શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકાય છે જેમાં નર અને માદા બંનેનો સમાવેશ થાય છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતો જેથી તે પુરુષ અને સ્ત્રી બંને વિશ્વાસીઓનો સંદર્ભ આપે "સાથી વિશ્વાસીઓ" અથવા "ખ્રિસ્તી ભાઈઓ અને બહેનો."
* ફક્ત પુરૂષોને જ સંદર્ભિત કરવામાં આવી રહ્યા છે કે કેમ કે પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સમાવેશ થાય છે કે કેમ તે નિર્ધારિત કરવા માટે સંદર્ભ તપાસવાની ખાતરી કરો.
## ભાષાંતરના સુચનો:
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત], [દેવ પિતા], [બહેન], [આત્મા])
લક્ષ્ય ભાષામાં આ શબ્દનું સૌથી સારું ભાષાંતર કરીએ તો તે ભાષામાં વપરાતો શાબ્દિક શબ્દ જે કુદરતી રીતે અથવા જૈવિક ભાઈને દર્શાવતો હોય તેનો ઉપયોગ કરવો, અને જ્યાં સુધી તે શબ્દનો અર્થ ખોટો અર્થ ના થાય ત્યાં સુધી તેનો ઉપયોગ કરવો.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* જૂના કરારમાં જયારે “ભાઈઓને” સામાન્ય રીતે દર્શાવવા માટે, જેમાં વિશેષ કરીને, એક જ કુટુંબના સભ્યો, ગોત્ર, અથવા જન જૂથ માટે આ શબ્દ વપરાયો હોય ત્યારે તેનું સંભવિત ભાષાંતર “સબંધીઓ” અથવા “કુળના સભ્યો” અથવા “સાથી ઈઝરાએલી” થઇ શકે છે.
* ખ્રિસ્તમાં સાથી વિશ્વાસીના સંદર્ભના જયારે આ શબ્દનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવે છે ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર “ખ્રિસ્તમાં ભાઈ” અથવા “આત્મિક ભાઈ” એમ કરી શકાય છે.
* જો પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બન્નેને “ભાઈ” તરીકે ઉલ્લેખવામાં આવે અને તે જો ખોટો અર્થ આપે તો તે સંદર્ભમાં સગપણને લગતો કોઈ સામાન્ય શબ્દનો ઉપયોગ કરવો કે જેમાં પુરુષો અને સ્ત્રીઓનો બંનેનો સમાવેશ કરી શકાય.
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરીએ તો પુરુષ અને સ્ત્રી વિશ્વાસીઓ માટે “વિશ્વાસુ સાથી” અથવા “ખ્રિસ્તી ભાઈઓ અને બહેનો” શબ્દ વાપરી શકાય.
* સંદર્ભ પ્રમાણે ધ્યાનથી તપાસ કરીને નિર્ણય કરવો કે, શું તેમાં ફક્ત પુરુષને દર્શાવવામાં આવ્યો છે, અથવા શું તેમાં પુરુષો અને સ્ત્રીઓ બંનેનો સમાવેશ કરવામાં આવ્યો છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત](../kt/apostle.md), [ઈશ્વર પિતા](../kt/godthefather.md), [બહેન](../other/sister.md), [આત્મા](../kt/spirit.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 7:26-28](rc://*/tn/help/act/07/26)
* [ઉત્પત્તિ 29:9-10](rc://*/tn/help/gen/29/09)
* [લેવીય 19:17-18](rc://*/tn/help/lev/19/17)
* [નહેમ્યા 3:1-2](rc://*/tn/help/neh/03/01)
* [ફિલિપ્પી 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
* [પ્રકટીકરણ 1:9-11](rc://*/tn/help/rev/01/09)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૨૬]
* [ઉત્પત્તિ ૨૯:૧૦]
* [લેવીય ૧૯:૧૭]
* [નહેમ્યા ૩:૧]
* [ફિલિપ્પી ૪:૨૧]
* [પ્રકટીકરણ ૧:૯]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0251, H0252, H0264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G00800, G00810, G23850, G24550, G25000, G461650, G5350, G5350

View File

@ -1,61 +1,43 @@
# તેડું, તેડું આપે છે, બોલાવવું, તેડાયેલ
# તેડુ, તેડાયેલ
## વ્યાખ્યા:
“બોલાવ્યા” અને “બોલાવવું” શબ્દનો અર્થ, જેઓ પાસે નથી તેમને કંઇક કહેવા કે બોલાવવા મોટે સાદે પોકારવું.
કોઈકને “તેડાવવા” તેનો અર્થ, તે વ્યક્તિ બોલાવવા, એમ થાય છે.
તેના બીજા પણ કેટલાક અર્થ થાય છે.
"તેડુ" અને "તેડાયેલ" શબ્દોનો અર્થ સામાન્ય રીતે મોટેથી બોલવાનો થાય છે, પરંતુ "તેડુ" શબ્દનો અર્થ વ્યક્તિનું નામ લેવા અથવા બોલાવવા માટે પણ થઈ શકે છે. અન્ય કેટલાક અર્થો પણ છે.
* કોઈકને “બોલાવવું” તેનો અર્થ, કોઈક દૂર છે તેને બૂમ પાડીને અથવા મોટેથી બોલાવવું.
* કોઈને "તેડાવવાનો” અર્થ છે બૂમો પાડવી, જાહેરાત કરવી અથવા ઘોષણા કરવી. કોઈની મદદ માટે, ખાસ કરીને દેવને પૂછવાનો અર્થ પણ થઈ શકે છે.
* ઘણી વાર બાઈબલમાં, "તેડુ" નો અર્થ "બોલાવવુ" અથવા "આવવાની આજ્ઞા" અથવા "આવવાની વિનંતી" એવો થાય છે.
* દેવ લોકોને તેમની પાસે આવવા અને તેમના લોકો બનવા માટે બોલાવે છે. આ તેમનું "તેડુ" છે.
* જ્યારે દેવ લોકોને " તેડે છે", તેનો અર્થ એ થાય છે કે દેવ લોકોને તેમના બાળકો બનવા, તેમના સેવકો અને ઈસુ દ્વારા મુક્તિના સંદેશના ઘોષણા કરવા માટે નિયુક્ત કર્યા છે અથવા પસંદ કર્યા છે.
* આ શબ્દનો ઉપયોગ કોઈના નામના સંદર્ભમાં પણ થાય છે. ઉદાહરણ તરીકે, “તેનું નામ છે યોહાન ,” એટલે કે “તેનું નામ યોહાન છે” અથવા “તેનું નામ યોહાન રાખવામાં આવેલ છે.”
* "ના નામથી બોલાવવા" નો અર્થ એ છે કે કોઈને કોઈ બીજાનું નામ આપવામાં આવે છે. દેવ કહે છે કે તેણે તેના લોકોને તેના નામથી બોલાવ્યા છે.
* એક અલગ અભિવ્યક્તિ, "મેં તમને નામથી બોલાવ્યો છે" નો અર્થ છે કે દેવે તે વ્યક્તિને ખાસ પસંદ કરી છે.
તેનો તે પણ અર્થ થાય કે કોઈક ને મદદ માટે પૂછવું, ખાસ કરીને ઈશ્વરને.
બાઈબલમાં મોટેભાગે, “તેડાનો” અર્થ “બોલાવવું” અથવા “આવવાની આજ્ઞા આપવી” અથવા “આવવાની વિનંતી કરવી”
## અનુવાદ સૂચનો:
* દેવે લોકોને તેની પાસે આવવા અને તેના લોકો થવા બોલાવ્યા.
* "તેડાયેલા" શબ્દનો અનુવાદ એવા શબ્દ દ્વારા કરી શકાય છે જેનો અર્થ થાય છે "બોલાવેલ", જેમાં તેડામાં ઈરાદાપૂર્વક અથવા હેતુપૂર્ણ હોવાનો વિચાર શામેલ છે.
* "તમને બોલાવો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તમને મદદ માટે પૂછો" અથવા "તમને તાકીદે પ્રાર્થના કરો" તરીકે કરી શકાય છે.
* જ્યારે બાઈબલ કહે છે કે દેવે આપણને તેના સેવકો બનવા માટે “કહ્યા” છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર “અમને ખાસ પસંદ કર્યા” અથવા “અમને તેમના સેવકો તરીકે નિયુક્ત કર્યા” તરીકે કરી શકાય.
* "તમારે તેનું નામ બોલાવવું જ જોઈએ" નો અનુવાદ "તમારે તેનું નામ લેવું જ જોઈએ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "તેનું નામ કહેવાય છે" નો અનુવાદ "તેનું નામ છે" અથવા "તેનું નામ બોલ્વામાં આવેલું છે" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* "તેડાયેલા" નું ભાષાંતર "મોટેથી બોલો" અથવા "બૂમ પાડો" અથવા "મોટા અવાજે કહો" તરીકે કરી શકાય છે. ખાતરી કરો કે આના અનુવાદમાં વ્યક્તિ ગુસ્સે છે તેવું ન લાગે.
* "તમારું તેડુ" અભિવ્યક્તિ "તમારો હેતુ" અથવા "તમારા માટે દેવનો હેતુ" અથવા "તમારા માટે દેવનું વિશેષ કાર્ય" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "પ્રભુના નામનો પોકાર કરવો" નો અનુવાદ "દેવને શોધો અને તેના પર આધાર રાખો" અથવા "પ્રભુમાં વિશ્વાસ રાખો અને તેનું પાલન કરો" તરીકે કરી શકાય છે.
* "બોલાવેલ" કહેવા માટે "માગ" અથવા "પૂછો" અથવા "આદેશ" દ્વારા ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* અભિવ્યક્તિ "તમે મારા નામથી બોલાવો છો" નો અનુવાદ "મેં તને મારું નામ આપ્યું છે, તે દર્શાવે છે કે તમે મારા છો."
* જ્યારે દેવ કહે છે, "મેં તને નામથી બોલાવ્યો છે," ત્યારે તેનો અનુવાદ "હું તને ઓળખું છું અને તને પસંદ કર્યો છે."
આ તેઓનું “તેડું” છે
(આ પણ જુઓ: [પ્રાર્થના], [રુદન])
* જયારે દેવ લોકોને “બોલાવે છે,” જેનો અર્થ દેવ લોકોને તેના બાળકો થવા, તેના સેવકો થવા અને ઈસુ દ્વારા મુક્તિનો સંદેશ પ્રચાર કરવા નિમણુક કરે છે અથવા પસંદ કરે છે.
* આ શબ્દ કોઈકના નામકરણના સંદર્ભમાં પણ વપરાય છે.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
ઉદાહરણ તરીકે, “તેનું યોહાન કહેવાયું” તેનો અર્થ, “તેનું નામ યોહાન આપવામાં આવ્યું” અથવા “તેનું નામ યોહાન છે.”
* “નામ દ્વારા બોલાવવું” તેનો અર્થ એમ કે, કોઈકને બીજી વ્યક્તિનું નામ આપવામાં આવ્યું.
દેવ કહે છે કે તેણે તેના લોકોને તેના નામથી બોલાવ્યા.
* “મેં તને નામથી બોલાવ્યો છે” તેવી વિવિધ અભિવ્યક્તિનો અર્થ, “દેવે તે વ્યક્તિને વિશેષ કરીને પસંદ કરી છે.
## ભાષાંતરના સુચનો:
“તેડું” શબ્દના ભાષાંતરમાંથી જે શબ્દ નીકળે છે તેનો અર્થ, “બોલાવવું” કરી શકાય છે, જે ઇરાદાપૂર્વક અથવા હેતુપૂર્ણ તેડાનો વિચાર આપે છે.
* “તમને બહાર બોલાવે” અભિવ્યક્તિનુ ભાષાંતર, “મદદ માટે તમને પૂછે છે” અથવા “તમને તાકીદથી વિનંતી કરે છે” એમ થઇ શકે છે.
* જયારે બાઈબલ કહેછે કે દેવે આપણને તેના સેવકો થવા “તેડ્યા” છે, તેનું ભાષાંતર, “આપણને ખાસ રીતે પસંદ કર્યા છે” અથવા “આપણી નિમણુક કરી છે” જેથી આપણે તેના સેવકો થઇ શકીએ.
* “તમે અવશ્ય તેને તેના નામથી બોલવો” તેનું ભાષાંતર, “તમે તેને અવશ્ય નામ આપો” થઇ શકે છે.
* “તેનું નામ તે કહેવાશે” તેનું ભાષાંતર, “તે તેનું નામ છે” અથવા “તેને તે નામ આપવામાં આવ્યું છે” થઇ શકે છે.
* “બોલાવવું” નું ભાષાંતર, “મોટેથી કહેવું” અથવા “બૂમ પાડવી” અથવા “મોટા અવાજથી કહેવું” એમ કરી શકાય છે.
ખાતરી કરી ધ્યાન રાખો કે તેનું ભાષાંતર, કોઈ વ્યક્તિ ગુસ્સે થયો છે તેવું ન લાગવું જોઈએ.
* “તમારું તેડું” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “તમારો હેતુ” અથવા “તમારા માટે દેવનો હેતુ” અથવા “તમારા માટે દેવનું ખાસ કામ” તરીકે કરી શકાય.
* “પ્રભુના નામને પોકારવું” નું ભાષાંતર, “પ્રભુને શોધવા અને તેના પર આધાર રાખવો” અથવા “પ્રભુમાં ભરોસો રાખવો અને તેને આધીન રહેવું” થઇ શકે છે.
* “ કોઈને બોલાવવું” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “માંગવું” અથવા “પૂછવું” અથવા “આદેશ આપવો” એમ કરી શકાય છે.
* “તને મારા નામથી બોલાવ્યા છે” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “મેં તમને મારું નામ આપ્યું છે જે દર્શાવે છે કે તમે મારા છો” એમ કરી શકાય છે.
* જયારે દેવ કહે છે, “મેં તને નામથી બોલાવ્યો છે”, તેનું ભાષાંતર, “હું તમને જાણું છું અને મેં તમને પસંદ કર્યા છે” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રાર્થના](../kt/pray.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 રાજા 18:22-24](rc://*/tn/help/1ki/18/22)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [2 તિમોથી 1:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08)
* [એફેસી 4:1-3](rc://*/tn/help/eph/04/01)
* [ગલાતી 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
* [માથ્થી 2:13-15](rc://*/tn/help/mat/02/13)
* [ફિલિપ્પી 3:12-14](rc://*/tn/help/php/03/12)
* [૧રાજાઓ ૧૮:૨૪]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૪:૭]
* [૨તીમોથી ૧:૯]
* [એફેસી ૪:૧]
* [ગલાતી ૧:૧૫]
* [માથ્થી ૨:૧૫]
* [ફિલિપ્પી ૩:૧૪]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581
* સ્ટ્રોંગસ: H0559, H2144, H7121, H7173, H7169, H7773, G0169, H7773, G01540, G03630, G14580, G15280, G19410, G20460, G25640, G28210, G28220, G28400, G28220, G28400, G29190, G330040, G31060, G333330 , G33430, G36030, G36860, G36870, G43160, G43410, G43770, G47790, G48670, G54550, G55370, G55810

View File

@ -1,28 +1,27 @@
# સૂબેદાર, સૂબેદારો
# સૂબેદાર
## વ્યાખ્યા:
સૂબેદાર એ રોમન સૈન્યનો અધિકારી હતો કે, જેની સત્તા નીચે 100 સૈનિકોનું જૂથ આવેલું હતું.
સૂબેદાર એ રોમન લશ્કરનો અધિકારી હતો જેના હુકમ નીચે 100 સૈનિકોનું જુથ હતું.
* આ શબ્દ ભાષાંતરનો અર્થ, “એકસો માણસોનો નેતા” અથવા “સૈન્યનો નેતા” અથવા “એકસોની સંભાળ લેનારો અધિકારી” એમ પણ કરી શકાય છે.
* એક રોમન સૂબેદારે ઈસુ પાસે આવીને તેના નોકરને સાજા થવા માટે વિનંતી કરી.
* ઈસુ કેવી રીતે વધસ્તંભ પર મૃત્યુ પામ્યા, તે જોઇને સૂબેદારને આશ્ચર્ય લાગ્યું.
* તેનું અનુવાદ એવા શબ્દ સાથે થઈ શકે જેનો અર્થ “એકસો માણસોનો આગેવાન” કે “લશ્કરનો આગેવાન” કે “એકસો લોકો પરનો ઉપરી” થતો હોય.
* એક રોમન સૂબેદાર તેના ચાકરના સાજાપણાને માટે ઈસુ પાસે વિનંતી કરવા આવ્યો હતો.
* ઈસુના ક્રૂસારોહણનો ઉપરી સૂબેદાર જ્યારે તેણે ઈસુ કેવી રીતે મરણ પામ્યા તે જોયું, ત્યારે આશ્ચર્યચકિત થઈ ગયો હતો.
* ઈશ્વરે પિતર પાસે સૂબેદાર મોકલ્યો હતો કે જેથી પિતર તેને ઈસુ વિષેની સુવાર્તા સમજાવી શકે.
દેવે સૂબેદારને પિતર પાસે મોકલ્યો, જેથી પિતર તેને ઈસુ વિશેની સુવાર્તા સમજાવી શકે.
(આ પણ જુઓ: [રોમ])
(આ પણ જુઓ: [રોમ](../names/rome.md))
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 10:1]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 27:1]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 27:42-44]
* [લૂક 7:4]
* [લૂક 23:47]
* [માર્ક 15:39]
* [માથ્થી 8:7]
* [માથ્થી 27:54]
* [પ્રેરિતો 10:1-2](rc://*/tn/help/act/10/01)
* [પ્રેરિતો 27:1-2](rc://*/tn/help/act/27/01)
* [પ્રેરિતો 27:42-44](rc://*/tn/help/act/27/42)
* [લૂક 7:2-5](rc://*/tn/help/luk/07/02)
* [લૂક 23:46-47](rc://*/tn/help/luk/23/46)
* [માર્ક 15:39-41](rc://*/tn/help/mrk/15/39)
* [માથ્થી 8:5-7](rc://*/tn/help/mat/08/05)
* [માથ્થી 27:54-56](rc://*/tn/help/mat/27/54)
## શબ્દની માહિતી:
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G1543, G2760
* Strong's: G15430, G27600

View File

@ -2,50 +2,45 @@
## વ્યાખ્યા:
બાઇબલમાં, મોટેભાગે “બાળક” શબ્દ, (બહુવચન "બાળકો") સામાન્ય રીતે પુરુષ અને સ્ત્રીના સંતાનનો ઉલ્લેખ કરે છે. આ શબ્દ મોટાભાગે બહુ સામાન્યપણે કોઈક કે જે ઉંમરમાં નાનું હોય અને પુખ્ત વયનું થયું નથી તેને દર્શાવે છે. "સંતાન" શબ્દ માનવો અને પ્રાણીઓના જૈવિક વંશજોના સામાન્ય અર્થમાં દર્શાવાય છે.
“બાળક” (બહુવચન “બાળકો”) શબ્દ પુરુષ અને સ્ત્રીના સંતાનનો ઉલ્લેખ કરે છે. આ શબ્દ વારંવાર ખૂબ સર્વસામાન્ય રીતે જે કોઈ ઉંમરમાં નાનો હોય અને હજુ પુખ્ત ઉંમરનો થયો ન હોય તેનો ઉલ્લેખ કરવા વપરાય છે. “સંતાન” શબ્દ એ લોકો કે પ્રાણીઓના જૈવિક વંશજ માટેનો સર્વસામાન્ય સંદર્ભ છે.
* ક્યારેક બાઇબલમાં, શિષ્યો અથવા અનુયાયીઓને “બાળકો” કહીને બોલાવામાં આવ્યા છે.
* મોટેભાગે વ્યક્તિના વંશજોને દર્શાવવા “બાળકો” શબ્દનો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો છે.
* મોટાભાગે બાઇબલમાં, "સંતાનો" નો અર્થ "બાળકો" અથવા "વંશજો"ની સમાનતામાં થાય છે.
* "બીજ" શબ્દ ક્યારેક અલંકારિક રૂપે સંતાનોનો ઉલ્લેખ કરવા વપરાય છે.
* “(તે)ના બાળકો” એ શબ્દસમૂહ એ કોઈ પ્રકારના ચારિત્ર્યને વર્ગીકૃત કરવા માટે દર્શાવાઈ શકાય છે.
* બાઇબલમાં, શિષ્યો કે અનુયાયીઓને કેટલીકવાર “બાળકો” કહેવામાં આવ્યા છે.
* “બાળકો” શબ્દ વારંવાર વ્યક્તિના વંશજોનો ઉલ્લેખ કરવા માટે વાપરવામાં આવે છે.
* બાઇબલમાં અવારનવાર, “સંતાન” શબ્દનો “બાળકો” કે “વંશજો” તરીકે અર્થ થાય છે.
* “બીજ” શબ્દ કેટલીકવાર સંતાનનો રૂપાત્મક રીતે ઉલ્લેખ કરવા વપરાય છે.
* “ના બાળકો” શબ્દસમૂહ કશાકની લાક્ષણિક્તા ધરાવતો હોવાનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે. તેના કેટલાક ઉદાહરણો આ પ્રમાણે હોઈ શકે:
* અજવાળાના બાળકો
* આજ્ઞાપાલનના બાળકો
* દુષ્ટના બાળકો
* આ શબ્દ મંડળીનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે. દાખલા તરીકે, કેટલીકવાર નવો કરાર જે લોકો ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે છે તેઓનો “ઈશ્વરના બાળકો” તરીકે ઉલ્લેખ કરે છે.
કેટલાક ઉદાહરણો હોઈ શકે:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* પ્રકાશના બાળકો
* આજ્ઞાપાલન ના બાળકો
* શેતાનના બાળકો
* આ શબ્દ "મંડળી"ને પણ દર્શાવી શકે છે. ઉદાહરણ તરીકે નવો કરાર ક્યારેક “ઈશ્વરના બાળકો” શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ, લોકો કે જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરી ઈશ્વરના બનેલા છે, તેઓને દર્શાવે છે.
* “બાળકો” શબ્દનું અનુવાદ જ્યારે તે વ્યક્તિના પૌત્રો કે વગેરેનો ઉલ્લેખ કરતો હોય, ત્યારે “વંશજો” તરીકે થઈ શકે.
* સંદર્ભને આધારે, “ના બાળકો” નું અનુવાદ “લોકો કે જેને ની લાક્ષણિકતા હોય” કે “લોકો જે ના સમાન વ્યવહાર કરે” અરિકે થઈ શકે.
* જો શક્ય હોય, તો “ઈશ્વરના બાળકો” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ શાબ્દિક થવું જોઈએ કેમ કે અગત્યનું શીર્ષક એ છે કે ઈશ્વર આપણાં સ્વર્ગીય પિતા છે. વૈકલ્પિક શક્ય અનુવાદ “લોકો જેઓ ઈશ્વરથી સબંધિત છે તેઓ” અથવા “ઈશ્વરના આત્મિક બાળકો” હોઈ શકે.
* જ્યારે ઈસુ તેમના શિષ્યોને “બાળકો” તરીકે બોલાવે છે, ત્યારે તેનું અનુવાદ “વહાલા મિત્રો” કે “મારા વહાલા શિષ્યો” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* જ્યારે પાઉલ અને યોહાન ઈસુ પર વિશ્વાસ કરનારાઓને “બાળકો” તરીકે સંબોધે છે, ત્યારે તેનું અનુવાદ “વહાલા સાથી વિશ્વાસીઓ” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* “વચનના બાળકો” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ “ઈશ્વરે લોકોને જે વચન આપ્યું હતું તે તેઓએ પ્રાપ્ત કર્યું” તરીકે થઈ શકે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [વંશજ], [બીજ], [વચન], [પુત્ર], [આત્મા], [વિશ્વાસ], [વહાલો])
* જયારે “બાળક” શબ્દનું ભાષાંતર ‘વંશજો” કરવામાં આવે ત્યારે તે વ્યક્તિના દોહિત્ર અને દોહિત્રના બાળકોને દર્શાવે છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “(તે)ના બાળકો” ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓને તેવી લાક્ષણિકતા હોય છે” અથવા “લોકો કે જે એ પ્રકારનું વર્તન કરે છે” એમ થઈ શકે છે.
* શક્ય હોય તો “ઈશ્વરના બાળકો” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, શાબ્દિક રીતે થવું જોઈએ કારણકે તે બાઇબલમાં મહત્વનો વિષય છે, એટલે કે તેનું ભાષાંતર ઈશ્વર આપણા આકાશવાશી પિતા છે, એમ થવું જોઈએ. તેનું શક્ય વૈકલ્પિક ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓ ઈશ્વરના છે” અથવા “ઈશ્વરના આત્મિક બાળકો” એમ થઇ શકે છે.
* જયારે ઈસુએ શિષ્યોને તેના “બાળકો” કહીને બોલાવ્યા તેનું ભાષાંતર “વ્હાલા મિત્રો” અથવા “મારા પ્રિય શિષ્યો”તરીકે પણ કરી શકાય.
* જયારે પાઉલે અને યોહાને ઈસુમાં વિશ્વાસીઓને “બાળકો” તરીકે દર્શાવ્યા છે ત્યારે તેનું ભાષાંતર, “વ્હાલા સાથી વિશ્વાસીઓ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “વચનના બાળકો” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓને ઈશ્વરનું વચન આપવામાં આવ્યું અને તેઓને તે પ્રાપ્ત થયું છે” એમ કરી શકાય છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
*
* [1 યોહાન 2:28]
* [3 યોહાન 1:4]
* [ગલાતી 4:19]
* [ઉત્પતિ 45:11]
* [યહોશુઆ 8:34-35]
* [નહેમ્યા 5:5]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 17:29]
* [નિર્ગમન 13:11-13]
* [ઉત્પતિ 24:7]
* [યશાયા 41:8-9]
* [અયૂબ 5:25]
* [લૂક 3:7]
* [માથ્થી 12:34]
(આ પણ જુઓ : [વંશજ](../other/descendant.md), [બીજ](../other/seed.md), [વચન](../kt/promise.md), [પુત્ર](../kt/son.md), [આત્મા](../kt/spirit.md) , [માનવું](../kt/believe.md), [પ્રિય](../kt/beloved.md))
## શબ્દની માહિતી:
## બાઇબલની કલમો:
* [1 યોહાન 2:27-29](rc://*/tn/help/1jn/02/27)
* [3 યોહાન 1:1-4](rc://*/tn/help/3jn/01/01)
* [ગલાતી 4:19-20](rc://*/tn/help/gal/04/19)
* [ઉત્પત્તિ 45:9-11](rc://*/tn/help/gen/45/09)
* [યહોશુઆ 8:34-35](rc://*/tn/help/jos/08/34)
* [નહેમ્યા 5:4-5](rc://*/tn/help/neh/05/04)
* [પ્રેરીતોના કૃત્યો 17:29](rc://*/tn/help/act/17/29)
* [નિર્ગમન 13:11-13](rc://*/tn/help/exo/13/11)
* [ઉત્પત્તિ 24:7](rc://*/tn/help/gen/24/07)
* [યશાયા 41:8-9](rc://*/tn/help/isa/41/08)
* [અયૂબ 5:25](rc://*/tn/help/job/05/25)
* [લૂક 3:7](rc://*/tn/help/luk/03/07)
* [માથ્થી 12:34](rc://*/tn/help/mat/12/34)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388
* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5209, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H6363, H6529, H6631, H7908, H7909, H7921, G07300, G08150, G10250, G10640, G10810, G10850, G14710, G34390, G35150, G35160, G38080, G38120, G38130, G38160, G50400, G50410, G50420, G50430, G50440, G52060, G52070, G53880

View File

@ -1,53 +1,53 @@
# ખ્રિસ્ત, મસીહ
# ખ્રિસ્ત, મસીહ
## સત્યો:
## હકીકતો:
“મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” શબ્દનો અર્થ, “અભિષિક્ત” અને ઈસુને ઈશ્વરનો દીકરો દર્શાવે છે.
“મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” શબ્દોનો અર્થ “અભિષિક્ત” થાય છે અને દેવના પુત્ર ઈસુનો સંદર્ભ આપે છે.
* નવા કરારમાં “મસીહ” અને ખ્રિસ્ત” બન્ને શબ્દ ઈશ્વરના પુત્રને દર્શાવવા માટે વાપરવામાં આવ્યા છે, જેને ઈશ્વરપિતાએ તેના લોકો ઉપર રાજા તરીકે, અને તેઓને પાપ અને મરણમાંથી બચાવવા નીમ્યા છે.
* જૂના કરારમાં, ઈસુના પૃથ્વી પર જન્મ લીધાના ઘણા વર્ષો પહેલાં, પ્રબોધકોએ મસીહ વિશે ભવિષ્યવાણીઓ લખી હતી.
* જૂના કરારમાં મોટેભાગે “અભિષેક થયેલ” શબ્દનો અર્થ મસીહ કે જે આવનાર છે, તે દર્શાવવા માટે વપરાયો છે.
* ઈસુએ ઘણી ભવિષ્યવાણીઓ પૂરી કરી અને ઘણા અદભૂત કાર્યો કર્યા કે જે સાબિત કરે છે કે તે મસીહ છે અને બાકી રહેલી ભવિષ્યવાણીઓ તે પાછા આવશે ત્યારે પૂરી કરશે.
* મોટેભાગે “ખ્રિસ્ત” શબ્દ શીર્ષક તરીકે વપરાય છે, જેમકે “ખ્રિસ્ત” અને “ઈસુ ખ્રિસ્ત.” તેના નામનાં એક ભાગ તરીકે પણ “ખ્રિસ્ત”વપરાય છે, જેમકે “ઈસુ ખ્રિસ્ત.”
* નવા કરારમાં “મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” બંનેનો ઉપયોગ દેવના પુત્રનો ઉલ્લેખ કરવા માટે કરવામાં આવ્યો છે, જેને દેવ પિતાએ તેમના લોકો પર રાજ કરવા અને તેમને પાપ અને મૃત્યુથી બચાવવા માટે નિયુક્ત કર્યા છે.
* જૂના કરારમાં, પ્રબોધકોએ મસીહ પૃથ્વી પર આવ્યા તેના સેંકડો વર્ષ પહેલાં તેની ભવિષ્યવાણીઓ લખી હતી.
* મોટાભાગે "અભિષિક્ત (એક)" નો જૂના કરારમાંમાં આવનાર મસીહનો સંદર્ભ આપવા માટે વપરાય છે.
* ઈસુએ આમાંની ઘણી ભવિષ્યવાણીઓ પૂરી કરી અને ઘણા ચમત્કારિક કાર્યો કર્યા જે સાબિત કરે છે કે તે મસીહ છે; જ્યારે તે પાછો આવશે ત્યારે આ બાકીની ભવિષ્યવાણીઓ પૂરી થશે.
* "ખ્રિસ્ત" શબ્દનો વારંવાર શીર્ષક તરીકે ઉપયોગ થાય છે, જેમ કે "ખ્રિસ્ત" અને "ખ્રિસ્ત ઈસુ."
* “ઈસુ ખ્રિસ્ત”ની જેમ “ખ્રિસ્ત”નો પણ તેમના નામના ભાગ રૂપે ઉપયોગ થતો આવ્યો છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* આ શબ્દના અર્થનો ઉપયોગ કરીને તેનું ભાષાંતર, ”અભિષિક્ત થયેલ” અથવા “ઈશ્વરના અભિષિક્ત તારનાર” કરી શકાય છે.
* ઘણી ભાષાઓએ લિપ્યાંતરિત કરીને આ શબ્દને વાપર્યો છે કે, જેનો ઉચ્ચાર અને દેખાવ “ખ્રિસ્ત” અથવા “મસીહ” જેવો લાગે છે.
* જયારે આ શબ્દને લિપ્યાંતરિત કરીને વાપવામાં આવે છે, ત્યારે એ શબ્દની પાછળ તેની ટૂંકી વ્યાખ્યા આપવામાં આવવી જોઈએ, જેમકે “ખ્રિસ્ત, અભિષિક્ત થયેલા છે.”
* બાઈબલમાં જયારે શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે ત્યારે દરેક જગ્યા પર તેનું ભાષાંતર સુસંગત હોવું જોઈએ જેથી તેનો અર્થ સ્પષ્ટ થાય કે તે એક જ સમાન વ્યક્તિની વાત કરે છે.
* જયારે “મસીહ” અને “ખ્રિસ્ત” બંને શબ્દો એક કલમમાં સાથે આવે ત્યારે ધ્યાનમાં રાખો કે તે બન્ને શબ્દો વાક્યમાં સારી રીતે ગોઠવાય છે (જેમકે યોહાન 1:41).
* આ શબ્દનો તેનો અર્થ, "અભિષિક્ત" અથવા "દેવના અભિષિક્ત તારણહાર" નો ઉપયોગ કરીને ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* ઘણી ભાષાઓ "ખ્રિસ્ત" અથવા "મસીહ" જેવો દેખાતો અથવા સંભળાય તેવા લિવ્યંતરણ શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે. (જુઓ: [કેવી રીતે અજ્ઞાત ભાષાંતર કરવું])
* લિવ્યંતરણ કરેલ શબ્દ શબ્દની વ્યાખ્યા દ્વારા અનુસરવામાં આવી શકે છે જેમ કે, "ખ્રિસ્ત, અભિષિક્ત વ્યક્તિ."
* આખા બાઈબલમાં આનું કેવી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે છે તેમાં સુસંગત રહો જેથી તે સ્પષ્ટ થાય કે તે જ શબ્દનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવી રહ્યો છે.
* ખાતરી કરો કે "મસીહ" અને "ખ્રિસ્ત" ના અનુવાદો એવા સંદર્ભોમાં સારી રીતે કામ કરે છે જ્યાં બંને શબ્દો એક જ શ્લોકમાં આવે છે (જેમ કે યોહાન ૧:૪૧).
(આ પણ જુઓ: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ: [કેવી રીતે નામોનું ભાષાંતર કરવું])
(આ પણ જુઓ: [ઈશ્વરનો દીકરો](rc://*/ta/man/translate/translate-names), [દાઉદ](../kt/sonofgod.md), [ઈસુ](../names/david.md), [અભિષિક્ત](../kt/jesus.md))
(આ પણ જુઓ: [દેવનો પુત્ર], [દાઉદ], [ઈસુ], [અભિષેક])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 5:1-3](../kt/anoint.md)
* [પ્રેરિતો 2:34-36](rc://*/tn/help/1jn/05/01)
* [પ્રેરિતો 5:40-42](rc://*/tn/help/act/02/34)
* [યોહાન 1:40-42](rc://*/tn/help/act/05/40)
* [યોહાન 3:27-28](rc://*/tn/help/jhn/01/40)
* [યોહાન 4:25-26](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
* [લૂક 2:10-12](rc://*/tn/help/jhn/04/25)
* [માથ્થી 1:15-17](rc://*/tn/help/luk/02/10)
* [૧ યોહાન ૫:૧-૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૩૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૫:૪૦-૪૨]
* [યોહાન ૧:૪૦-૪૨]
* [યોહાન ૩:૨૭-૨૮]
* [યોહાન ૪:૨૫]
* [લુક ૨:૧૦-૧૨]
* [માથ્થી ૧:૧૬]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
**[17:7](rc://*/tn/help/mat/01/15)**મસીહ તે ઈશ્વરનો એક પસંદ કરેલો હતો કે જે જગતના લોકોને તેમના પાપથી બચાવશે.
* **[17:8](rc://*/tn/help/obs/17/07)** એ પ્રમાણે થયું કે, **મસીહ** આવ્યા પહેલા ઈઝરાએલીઓને લગભગ 1000 વર્ષોના સમયગાળા સુધી રાહ જોવી પડી.
* **[21:1](rc://*/tn/help/obs/17/08)**શરૂઆતથી જ, ઈશ્વરે **મસીહ** ને મોકલવાનું આયોજન કર્યું હતું.
* **[21:4](rc://*/tn/help/obs/21/01)ઈશ્વરે** દાઉદ રાજાને વચન આપ્યું કે **મસીહ** દાઉદના પોતાના વંશજોમાંનો એક હશે.
* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/04)** મસીહ નવા કરારની શરુઆત કરશે.
* **[21:6](rc://*/tn/help/obs/21/05)ઈશ્વર**ના પ્રબોધકોએ પણ કહ્યું કે **મસીહ** પ્રબોધક, યાજક, અને રાજા હશે.
* **[21:9](rc://*/tn/help/obs/21/06)**યશાયા પ્રબોધકે ભવિષ્યવાણી કરી કે **મસીહ** કુંવારીથી જન્મ લેશે.
* **[43:7](rc://*/tn/help/obs/21/09)** “પણ ભવિષ્યવાણી પૂરી થાય માટે ઈશ્વરે તેને ફરીથી ઉઠાડ્યો, જે કહે છે, તું તારા **પવિત્રને** કબરમાં કોહવાણ લાગવા નહીં દે.”
* **[43:9](rc://*/tn/help/obs/43/07)** "પણ ચોક્કસ જાણો કે, ઈશ્વરે ઈસુને પ્રભુ અને **મસીહ** બંને બનાવ્યા છે.
* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/09)** પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, “તમે દરેક જણાએ પસ્તાવો કરે અને ઈસુ **ખ્રિસ્ત**ના નામમાં બાપ્તિસ્મા લે, જેથી ઈશ્વર તમારા પાપોને માફ કરે.”
* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/43/11)** ઈસુ **મસીહ** હતા તે સાબિત કરવા, શાઉલે યહૂદીઓની સાથે ચર્ચા કરી.
* _[૧૭:૭]_ મસીહ દેવના પસંદ કરેલા એક હતા જે વિશ્વના લોકોને પાપથી બચાવશે.
* _[૧૭:૮]_ જેમ બન્યું તેમ,ઇસ્રાએલીઓએ _મસીહ_ આવે તે પહેલાં લાંબો સમય રાહ જોવી પડશે, લગભગ ૧, વર્ષ.
* _[૨૧:૧]_ શરૂઆતથી જ, દેવને _મસીહ_ને મોકલવાની યોજના બનાવી હતી.
* _[૨૧:૪]_ દેવને રાજા દાઉદને વચન આપ્યું હતું કે _મસીહ_ દાઉદના પોતાના વંશજોમાંથી એક હશે.
* _[૨૧:૫]_ મસીહ નવા કરારની શરૂઆત કરશે.
* _[૨૧:૬]_ દેવના પ્રબોધકોએ પણ કહ્યું કે _મસીહ_ એક પ્રબોધક, યાજક અને રાજા હશે.
* _[૨૧:૯]_ પ્રબોધક યશાયાહે ભવિષ્યવાણી કરી હતી કે _મસીહ_ કુુંવારીથી જન્મશે.
* _[૪૩:૭]_ "પરંતુ દેવને ભવિષ્યવાણીને પરિપૂર્ણ કરવા માટે તેને ફરીથી સજીવન કર્યો, જે કહે છે, 'તમે તમારા પવિત્રને કબરમાં સડવા દેશે નહીં'"
* _[૪૩:૯]_"પરુંતુ આ નિશ્ચય જાણો કે દેવે ઈસુને પ્રભુ અને મસીહ બન્ને બનાવ્યો છે."
* _[૪૩:૧૧]_ પિતરે તેમને જવાબ આપ્યો, "તમારામાંના દરેકે પસ્તાવો કરવો જોઈએ અને ઈસુ _ખ્રિસ્ત_ના નામે બાપ્તિસ્મા લેવું જોઈએ જેથી દેવ તમારા પાપોને માફ કરે."
* _[૪૬:૬]_ શાઉલે યહૂદીઓ સાથે દલીલ કરી, સાબિત કર્યું કે ઈસુ એ _મસીહ_ હતા.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H4899, G3323, G5547
* સ્ટ્રોંગ્સ: H4899, G33230, G55470

View File

@ -1,47 +1,45 @@
# મંડળી, મંડળીઓ, વૈશ્વિક મંડળી
# મંડળી, મંડળી
## વ્યાખ્યા:
નવાકરારમાં, “મંડળી” શબ્દ, ઈસુમાં વિશ્વાસીઓનું સ્થાનિક જૂથ કે જેઓ નિયમિત રીતે એક સાથે મળી પ્રાર્થના અને ઈશ્વરના વચનોનો પ્રચાર સાંભળતા હતા, તેમને દર્શાવે છે. મોટેભાગે “મંડળી” (વૈશ્વિક મંડળી) શબ્દ બધા ખ્રિસ્તીઓને દર્શાવે છે.
નવા કરારમાં, "મંડળી" શબ્દનો અર્થ ઈસુમાં વિશ્વાસીઓના સ્થાનિક જૂથનો છે જેઓ નિયમિતપણે પ્રાર્થના કરવા અને દેવના વચનને સાંભળવા માટે એકસાથે મળતા હતા. "મંડળી" શબ્દ મોટાભાગે બધા ખ્રિસ્તીઓનો સંદર્ભ આપે છે.
* તે શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “બોલાવવામાં આવેલી,” જે લોકોની સભા અથવા મંડળી છે, કે જેઓ વિશેષ હેતુ માટે સાથે મળતા હોય તેને દર્શાવે છે.
* જયારે આ શબ્દ બધા વિશ્વાસીઓ માટે વાપરવામાં આવે છે, ત્યારે તે ખ્રિસ્તના પુરા શરીરની સર્વત્ર મંડળીને દર્શાવે છે, અમુક ભાષાંતર “મંડળી” (વૈશ્વિક મંડળી) દર્શાવવા માટે અંગ્રેજીમાં વિશેષ જોડણી વાપરે છે (ચર્ચ માટે કેપીટલ સી), જેથી તે સ્થાનિક મંડળીથી અલગ દેખાઈ આવે.
* મોટેભાગે વિશ્વાસીઓ ખાસ શહેરમાં કોઈકના ઘરમાં એક સાથે મળતાં હતા. આ શહેરોની સ્થાનિક મંડળીઓને જેમકે “એફેસસ ની મંડળી” એવું નામ આપવામાં આવતું હતું.
* બાઇબલમાં, “મંડળી” તે મકાનને દર્શાવાતું નથી.
* આ શબ્દ શાબ્દિક રીતે "તડાયેલ" સભા અથવા લોકોના મંડળનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ ખાસ હેતુ માટે ભેગા થાય છે.
* જ્યારે આ શબ્દનો ઉપયોગ ખ્રિસ્ત ની સમગ્ર દેહમાં દરેક જગ્યાએ તમામ વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે, ત્યારે કેટલાક બાઈબલ અનુવાદો તેને સ્થાનિક મંડળીથી અલગ પાડવા માટે પ્રથમ અક્ષર ("મંડળી")ને મૂલ્ય કરે છે.
* ઘણીવાર કોઈ ચોક્કસ શહેરમાં વિશ્વાસીઓ કોઈના ઘરે ભેગા થતા. આ સ્થાનિક મંડળીને શહેરનું નામ આપવામાં આવ્યું હતું જેમ કે "એફેસસ ખાતેની મંડળી."
* બાઈબલમાં, “મંડળી” કોઈ ઇમારતનો ઉલ્લેખ કરતું નથી.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “મંડળી” શબ્દનું ભાષાંતર, “એક સાથે ભેગા થવું” અથવા “સભા” અથવા “મંડળ” અથવા “જેઓ એક સાથે ભેગા થાય” તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ કે જે ભાષાંતરમાં વપરાયો છે, તે શબ્દ ફક્ત નાના જૂથ ને જ નહીં, પણ બધા વિશ્વાસીને દર્શાવતો હોવો જોઈએ.
* ધ્યાનમાં રાખો કે “મંડળી શબ્દનું ભાષાંતર ફક્ત મકાનને દર્શાવતું નથી.
* જૂના કરારમાં “સભા” માટે જે શબ્દ વપરાયો છે તે જ શબ્દનો ઉપયોગ કરી ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* એ પણ ધ્યાનમાં રાખો કે સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય બાઇબલ ભાષાંતરમાં તેનું ભાષાંતર કેવી રીતે થયું છે.
* "મંડળી" શબ્દનું ભાષાંતર "એકઠાં થવું" અથવા "સંમેલન" અથવા "સભા" અથવા "જેઓ એકસાથે મળે છે" તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે જે શબ્દ અથવા વાક્યનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે તે ફક્ત એક નાના જૂથને જ નહીં, પણ તમામ વિશ્વાસીઓને સંદર્ભિત કરવા સક્ષમ હોવા જોઈએ.
* ખાતરી કરો કે "મંડળી" નું ભાષાંતર ફક્ત ઇમારતનો સંદર્ભ આપતું નથી.
* જૂના કરારમાં "સભા" નો અનુવાદ કરવા માટે વપરાતો શબ્દ પણ આ શબ્દના અનુવાદ માટે વાપરી શકાય છે.
* સ્થાનિક કે રાષ્ટ્રીય બાઈબલ અનુવાદમાં તેનું ભાષાંતર કેવી રીતે થાય છે તે પણ ધ્યાનમાં લો. (જુઓ: [કેવી રીતે અજ્ઞાત ભાષાંતર કરવું].)
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown).)
(આ પણ જુઓ: [સભા], [માનવું], [ખ્રિસ્તી])
(આ પણ જુઓ: [સભા](../other/assembly.md), [માનવું](../kt/believe.md), [ખ્રિસ્તી](../kt/christian.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [૧કરિંથી ૫:૧૨]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૨:૧૪]
* [૧ તીમોથી ૩:૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૯:૩૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૪:૨૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૫:૪૧]
* [કોલોસી ૪:૧૫]
* [એફેસી ૫:૨૩]
* [માથ્થી ૧૬:૧૮]
* [ફિલિપી ૪:૧૫]
* [1 કરિંથીઓ 5:11-13](rc://*/tn/help/1co/05/11)
* [1 થેસ્સલોનિકીઓ 2:14-16](rc://*/tn/help/1th/02/14)
* [1 તિમોથી 3:4-5](rc://*/tn/help/1ti/03/04)
* [પ્રેરિતો 9:31-32](rc://*/tn/help/act/09/31)
* [પ્રેરિતો 14:23-26](rc://*/tn/help/act/14/23)
* [પ્રેરિતો 15:39-41](rc://*/tn/help/act/15/39)
* [કલોસ્સીઓ 4:15-17](rc://*/tn/help/col/04/15)
* [એફેસી 5:22-24](rc://*/tn/help/eph/05/22)
* [માથ્થી 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17)
* [ફિલિપ્પી 4:14-17](rc://*/tn/help/php/04/14)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[43:12](rc://*/tn/help/obs/43/12)** પિતરે જે કહ્યું તે સાંભળીને લગભગ 3000 લોકોએ વિશ્વાસ કર્યો અને ઈસુના શિષ્યો બન્યા. તેઓએ બાપ્તિસ્મા લીધું અને યરૂશાલેમની **મંડળી** ના એક ભાગરૂપ બન્યા.
* **[46:9](rc://*/tn/help/obs/46/09)** અંત્યોખમાંના મોટાભાગના લોકો યહૂદી નહોતા, પણ પ્રથમવાર તેઓમાંના ઘણા વિશ્વાસીઓ બન્યા. બર્નાબાસ અને શાઉલ આ નવા વિશ્વાસીઓને ઈસુ વિશે વધારે શીખવવા અને **મંડળી** ને મજબૂત કરવા ત્યાં ગયા.
* **[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)** જેથી અંત્યોખની **મંડળી** એ બર્નાબાસ અને શાઉલ પર તેઓના હાથો મૂકીને તેઓ માટે પાર્થના કરી. પછી તેઓએ તેઓને ઈસુની સુવાર્તાનો પ્રચાર કરવા બીજા અન્ય સ્થળોએ મોકલ્યા.
* **[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)** ઈસુની સુવાર્તા પ્રસરતી ગઈ અને **મંડળી** વધતી ગઈ.
* **[50:1](rc://*/tn/help/obs/50/01)** લગભગ 2000 વર્ષોથી, જગતની આસપાસના લોકો ઈસુ મસિહની સુવાર્તા સાંભળતા આવ્યા છે. તે રીતે **મંડળી** વૃદ્ધિ પામી રહી છે.
* _[૪૩:૧૨]_ લગભગ 3,000 લોકોએ પિતરની વાત માની અને ઈસુના શિષ્યો બન્યા. તેઓએ બાપ્તિસ્મા લીધું અને યરુશાલેમ ખાતે _મંડળી_નો ભાગ બન્યા.
* _[૪૬:૯]_ અંત્યોખમાં મોટાભાગના લોકો યહૂદી ન હતા, પરંતુ પ્રથમ વખત, તેમાંથી ઘણા બધા વિશ્વાસીઓ પણ બન્યા. બાર્નાબાસ અને શાઉલ આ નવા વિશ્વાસીઓને ઈસુ વિશે વધુ શીખવવા અને મંડળી ને મજબૂત કરવા ત્યાં ગયા હતા.
* _[૪૬:૧૦]_ તેથી અંત્યોખમાં મંડળીએ બાર્નાબાસ અને શાઉલ માટે પ્રાર્થના કરી અને તેમના પર હાથ મૂક્યો. પછી તેઓએ તેઓને બીજી ઘણી જગ્યાએ ઈસુના સુવાર્તાનો પ્રચાર કરવા મોકલ્યા.
* _[૪૭:૧૩]_ ઈસુની સુવાર્તા સમાચાર ફેલાતી રહી, અને _મંડળી_ વધતી ગય.
* _[૫૦:૧]_ લગભગ ૨,૦૦૦વર્ષોથી, વિશ્વભરમાં વધુને વધુ લોકો ઈસુ મસીહ વિશેની સુવાર્તા સાંભળી રહ્યા છે. _મંડળી_ વધી રહી છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G1577
* સ્ટ્રોંગ્સ: G15770

View File

@ -1,59 +1,64 @@
# સુન્નત, સુન્નત કરાવેલ, સુન્નતની વિધિ, બેસુન્ન્તી, બેસુન્ન્
# સુન્નત, સુન્નત કરી, સુન્નત, બેસુન્નતી, બેસુન્ન
## વ્યાખ્યા:
“સુન્નત” નો અર્થ, માણસ અથવા નર બાળકની શિશ્નના આગળના ભાગની ચામડી કાપવી, એમ થાય છે. કદાચ સુન્નત વિધિનો સંસ્કાર આ બાબતના અનુસંધાનમાં કરવામાં આવે છે.
“સુન્નત” શબ્દનો અર્થ માણસ કે નર બાળકની ચામડી કપાવવી એમ થાય છે. સુન્નતની વિધિ તેના અનુસંધાનમાં બજાવવામાં આવતી હોઈ શકે.
* ઈશ્વરે ઈબ્રાહિમને આદેશ આપ્યો કે, ઈશ્વરના તેની સાથેના કરારના ચિહ્ન તરીકે તેના કુટુંબીજનો અને ચાકરોમાંના દરેક પુરુષની સુન્નત કરવી.
* ઈશ્વરે ઈબ્રાહિમના વંશજોને પણ આદેશ આપ્યો તેઓના કુટુંબમાં જન્મેલા દરેક નર બાળકને આ પ્રમાણે કરવું
* “હ્રદયની સુન્નત કરવી” એ શબ્દસમૂહ અર્થાલંકારિક રીતે “કાપીને દૂર કરવું” અથવા વ્યક્તિમાંથી પાપને કાઢી નાખવું, એમ દર્શાવે છે.
* આત્મિક અર્થમાં “સુન્નત કરવી” તે દર્શાવે છે કે, લોકો કે જેઓને ઈશ્વરે ઈસુના લોહી દ્વારા પાપથી શુદ્ધ કર્યા છે અને જેઓ તેના લોકો છે.
* “બેસુન્ન્ત” શબ્દ દર્શાવે છે, જેઓની શારીરિક સુન્ન્ત થઈ નથી. તે અર્થાલંકારિક રીતે દર્શાવે છે કે જેઓની આત્મિક રીતે સુન્નત થઈ નથી, અને જેઓને ઈશ્વરની સાથે સંબંધ નથી.
* “બેસુન્ન્તી” અને “બેસુન્ન્ત” શબ્દ પુરૂષ કે જેની શારીરિક સુન્નત કરાઈ નથી તેને દર્શાવે છે. આ શબ્દો રૂપક રીતે પણ વપરાયા છે.
* મિસર દેશમાં પણ સુન્નત ફરજીયાત હતી. જયારે ઈશ્વરે મિસરના “બેસુન્ન્તીઓને” હરાવવા કહ્યું, ત્યારે ઈશ્વર એવા મિસરીઓની વાત કરે છે જેઓ સુન્ન્ત કરવાનું ધિક્કારતા હતા.
* બાઇબલ એવા લોકોને દર્શાવે છે કે જેઓ “બેસુન્ન્ત હ્રદયવાળા” છે અથવા જેઓ “જેઓનું હૃદય બેસુન્ન્ત થયેલું” છે. આ બાબતને અર્થાલંકારિક રીતે કહેવામાં આવે તો આ લોકો ઈશ્વરના લોકો નથી અને ઈશ્વરની અવગણના કરનારા હઠીલા છે.
* જો કોઈ ભાષામાં સુન્નત શબ્દ જાણીતો હોય તો “બેસુન્ન્ત” શબ્દનું ભાષાંતર “સુન્નત ન થયેલા” એમ થઇ શકે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “બેસુન્નત” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓની સુન્નત થઈ નથી” અથવા “લોકો કે જેઓ ઈશ્વરના નથી”, એમ કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનું બીજી રીતે રૂપકાત્મક ભાષાંતર કરીએ તો, “જેઓ ઈશ્વરના લોકો નથી” અથવા “બંડખોર લોકો જેઓ ઈશ્વરના નથી” અથવા “લોકો જેમાં ઈશ્વરના હોવાની કોઈ નિશાની નથી” એમ કરી શકાય.
* “હ્રદયનો બેસુન્ન્તી” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “હઠીલો બળવાખોર” અથવા “જે વિશ્વાસ કરવા ઇન્કાર કરે છે” તે કરી શકાય. તેમ છતાં, બની શકે તો આ અભિવ્યક્તિ એમ જ રાખવી અથવા તેના સમાન રાખવી, કારણકે આત્મિક સુન્નત એક અગત્યનો વિષય છે.
* ઈશ્વરે ઇબ્રાહિમને તેના કુટુંબ અને દાસોમાંના દરેક નરની સુન્નત કરવા ઈશ્વરના તેઓ સાથેના કરાર તરીકે આજ્ઞા આપી હતી.
* ઈશ્વરે ઇબ્રાહિમના વંશજોને પણ તેમના ઘરમાં જનમતા દરેક નર બાળકને સારું આમ કરવાનું જારી રાખવા આજ્ઞા આપી હતી.
* “હ્રદયની સુન્નત” શબ્દસમૂહ રૂપાત્મક રીતે “કાપીને દૂર કરવા” અથવા વ્યક્તિમાંથી પાપના નિવારણનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “સુન્નત કરેલ” આત્મિક સમજમાં એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓને ઈશ્વરે ઈસુના રક્તમાં પાપથી શુદ્ધ કર્યા છે અને જેઓ તેમના લોકો છે.
* “બેસુન્નત” શબ્દ એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓની શારીરિક રીતે સુન્નત થઈ નથી. તે રૂપાત્મક રીતે એવા લોકોનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે જેની આત્મિક રીતે સુન્નત થઈ નથી, જેઓનો ઈશ્વર સાથે કોઈ સબંધ નથી.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
“બેસુન્નતી” અને “બેસુન્નત” શબ્દો એવા નર વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જેની શારીરિક રીતે સુન્નત થઈ નથી. આ શબ્દો રૂપાત્મક રીતે પણ ઉપયોગમાં લેવાય છે.
* જો લક્ષ્ય ભાષાની સંસ્કૃતિમાં પુરૂષો ઉપર સુન્નત થાય છે, તો તે માટે જે શબ્દ વપરાય છે તે વાપરવો.
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરીએ તો, “આસપાસ કાપવું” અથવા “ગોળાકારમાં કાપવું” અથવા “આગળના ભાગની ચામડી કાપી નાખવી” એમ થઇ શકે.
* જે સંસ્કૃતિમાં સુન્નત જાણીતી નથી તેને સમજાવવા પાદનોંધ અથવા શબ્દાવલીમાં છણાવટ કરવી અનિવાર્ય છે. ધ્યાન રાખો કે આ શબ્દનું જે ભાષાંતર સ્ત્રીઓને માટેની સુન્નત દર્શાવતી ન હોય. આ શબ્દનું ભાષાંતર થાય ત્યારે દર્શાવેલ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ “પુરુષની” સુન્નત સાથે જોડાયેલો હોવો જોઈએ.
* મિસર એવો દેશ હતો જેને પણ સુન્નત લાગુ પડતી હતી. તેથી જ્યારે ઈશ્વર મિસર વિષે “બેસુન્નતી” દ્વારા પરાજિત થયા અંગે વાત કરે છે, ત્યારે તે એવા લોકોને સંબોધી રહ્યા હતા જેઓને મિસરના લોકો સુન્નત ન કરી હોવાને લીધે ધિક્કારતા હતા.
* બાઇબલ એવા લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓનું “હ્રદય બેસુન્નતી” છે અથવા જેઓ “હ્રદયમાં બેસુન્નતી” છે. આ રૂપાત્મક રીતે કહેવાની રીત છે કે આ લોકો ઈશ્વરના લોકો નથી, અને તેમને અનઆજ્ઞાંકિત હઠીલા લોકો છે.
* જો ભાષામાં સુન્નતને માટે કોઈ શબ્દ ઉપયોગમાં લેવાતો હોય અથવા પ્રચલિત હોય, તો “બેસુન્નતી” નું અનુવાદ “સુન્નત ન થયેલ” તરીકે કરી શકાય.
* “બેસુન્નત” અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ સંદર્ભને આધારે “લોકો જેઓની સુન્નત થઈ નથી” અથવા “લોકો જેઓ ઈશ્વર સાથે સબંધિત નથી” તરીકે કરી શકાય.
* આ શબ્દનું રૂપાત્મક સમજમાં અનુવાદ કરવાની બીજી રીતો આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરી શકે, “ઈશ્વરના લોકો નહિ” અથવા “જેઓ ઈશ્વર સાથે સબંધિત નથી તેવા બંડખોર” અથવા “લોકો જેઓમાં ઈશ્વર સાથે સબંધિત હોવાની કોઈ નિશાની નથી.”
* “હ્રદયમાં બેસુન્નતી” અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ “હઠીલા બંડખોર” અથવા “વિશ્વાસનો ઇનકાર કરનાર” તરીકે થઈ શકે. જો કે, જો શક્ય હોય તો તે જ અભિવ્યક્તિ કે એવા પ્રકારની રાખવી એ શ્રેષ્ઠ રહેશે કેમ કે આત્મિક સુન્નત એ એક અગત્યનો ખ્યાલ છે.
(આ પણ જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [ઈબ્રાહિમ](../names/abraham.md), [કરાર](../kt/covenant.md))
* જો લક્ષ્યાંક ભાષાની સંસ્કૃતિ નર વ્યક્તિઓની સુન્નત અમલમાં મીકે છે, તો તેને માટે જે શબ્દનો ઉલ્લેખ કરવામાં આવતો હોય તેનો જ ઉપયોગ આ શબ્દ માટે થવો જોઈએ.
* આ શબ્દનું અનુવાદ કરવાની બીજી રીતો આ હોઈ શકે, “ચારે બાજુયે કાપવું” અથવા “વર્તુળમાં કાપવું” અથવા “ચામડીને કાપવી.”
* એવી સંસ્કૃતિ જ્યાં સુન્નત અજ્ઞાત છે, ત્યાં તેની સમજ પૃષ્ઠના નીચેના ભાગમાં અથવા શબ્દસૂચિમાં આપવી જરૂરી છે.
* એ સુનિશ્ચિત કરવું કે આ શબ્દનું અનુવાદ કરવા જે શબ્દનો પ્રયોગ કરવામાં આવે તે નારીજાતિનો ઉલ્લેખ કરતો ન હોય. તેનું અનુવાદ “નરજાતિ” ના અર્થનો સમાવેશ કરતા શબ્દ કે શબ્દસમૂહ સાથે કરવું તે જરૂરી હોઈ શકે.
## બાઈબલની કલમો:
(આ પણ જુઓ: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું])
* [ઉત્પત્તિ 17:9-11](rc://*/tn/help/gen/17/09)
* [ઉત્પત્તિ 17:12-14](rc://*/tn/help/gen/17/12)
* [નિર્ગમન 12:47-48](rc://*/tn/help/exo/12/47)
* [લેવીય 26:40-42](rc://*/tn/help/lev/26/40)
* [યહોશુઆ 5:2-3](rc://*/tn/help/jos/05/02)
* [ન્યાયાધીશો 15:17-18](rc://*/tn/help/jdg/15/17)
* [2 શમુએલ 1:17-20](rc://*/tn/help/2sa/01/17)
* [યર્મિયા 9:25-26](rc://*/tn/help/jer/09/25)
* [હઝકિયેલ 32:24-25](rc://*/tn/help/ezk/32/24)
* [પ્રેરિતો 10:44-45](rc://*/tn/help/act/10/44)
* [પ્રેરિતો 11:1-3](rc://*/tn/help/act/11/01)
* [પ્રેરિતો 15:1-2](rc://*/tn/help/act/15/01)
* [પ્રેરિતો 11:1-3](rc://*/tn/help/act/11/01)
* [રોમન 2:25-27](rc://*/tn/help/rom/02/25)
* [ગલાતી 5:3-4](rc://*/tn/help/gal/05/03)
* [એફેસી 2:11-12](rc://*/tn/help/eph/02/11)
* [ફિલિપ્પી 3:1-3](rc://*/tn/help/php/03/01)
* [કલોસ્સી 2:10-12](rc://*/tn/help/col/02/10)
* [કલોસ્સી 2:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13)
(આ પણ જુઓ: [ઇબ્રાહિમ], [કરાર])
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* **[5:3](rc://*/tn/help/obs/05/03)** "તમારે તમારા કુટુંબના દરેક પુરુષની **સુન્નત** અવશ્ય કરવી.
* **[5:5](rc://*/tn/help/obs/05/05)** તે દિવસે ઈબ્રાહિમે તેના ઘરના બધાંજ પુરુષોની **સુન્નત** કરી.
* [ઉત્પતિ 17:11]
* [ઉત્પતિ 17:14]
* [નિર્ગમન 12:48]
* [લેવીય 26:41]
* [યહોશુઆ 5:3]
* [ન્યાયાધીશો 15:18]
* [2 શમુએલ 1:20]
* [યર્મિયા 9:26]
* [હઝકિયેલ 32:25]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 10:44-45]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 11:3]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 15:1]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 11:3]
* [રોમન 2:27]
* [ગલાતી 5:3]
* [એફેસી 2:11]
* [ફિલિપ્પી 3:3]
* [કલોસ્સી 2:11]
* [કલોસ્સી 2:13]
## શબ્દ માહિતી:
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો
* Strong's: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061
:
* __[5:3]__ “તારે તારા કુટુંબના દરેક નર વ્યક્તિની __સુન્નત__ કરવી.”
* __[5:5]__ એ દિવસે ઇબ્રાહિમે તેના ઘરના સર્વ નર વ્યક્તિઓની __સુન્નત__ કરી.
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G02030, G05640, G19860, G40590, G40610

View File

@ -1,49 +1,49 @@
# શુદ્ધ, સાફ કરવું
# શુદ્ધ, ધોવું
## વ્યાખ્યા:
“શુદ્ધ” શબ્દનો અર્થ, વાસ્તવિક રીતે કંઈપણ ધૂળ અથવા ડાઘ ના હોય તેવું. બાઈબલમાં આ શબ્દ, મોટે ભાગે “શુદ્ધ”, “પવિત્ર”, અથવા “પાપથી મુક્ત” થવા માટે અર્થાલંકારિક રૂપમાં વપરાયો છે.
"શુદ્ધ" શબ્દ સામાન્ય રીતે કોઈ વ્યક્તિ/કંઈકમાંથી ગંદકી અથવા ડાઘ દૂર કરવા અથવા પ્રથમ સ્થાને કોઈ ગંદકી અથવા ડાઘ ન હોવાનો સંદર્ભ આપે છે. "ધોવા" શબ્દ ખાસ કરીને કોઈ વ્યક્તિ/કંઈકમાંથી ગંદકી અથવા ડાઘ દૂર કરવાની ક્રિયાનો સંદર્ભ આપે છે.
* “શુદ્ધ” કરવાની પ્રક્રિયા, એટલે કશુંક “શુદ્ધ કરવું.” તેનું ભાષાંતર, “ધોવું” અથવા “શુદ્ધ કરવું” એમ કરી શકાય છે.
* ઈશ્વરે જૂના કરારમાં ઈઝરાએલીઓને નિર્દેશ કરીને કહ્યું હતું કે કયા પ્રાણીઓ ધાર્મિક રીતે “શુદ્ધ” અને કયા “અશુદ્ધ” છે. ખાવા માટે અથવા બલિદાન માટે ફક્ત શુદ્ધ પ્રાણીઓનો ઉપયોગની પરવાનગી આપવામાં આવી હતી. આ સંદર્ભ માં, “શુદ્ધ” શબ્દ એટલે કે ઈશ્વરને બલિદાન કરવા સ્વીકાર યોગ્ય પ્રાણી.
* વ્યક્તિ કે જેને ચોક્કસ ચામડીના રોગો હોય, તેને જ્યાં સુધી વ્યક્તિની ચામડી ચેપ પર પુરુ સાજપણું ન આવે ત્યાં સુધી તે અશુદ્ધ ગણાતો. ચામડીના રોગમાંથી શુદ્ધ કરાયેલી વ્યક્તિને શુદ્ધિકરણના નિયમો પ્રમાણે ફરીથી “શુદ્ધ” જાહેર કરવું અગત્યનું હતું.
* ક્યારેક “શુદ્ધ” શબ્દ, રૂપકાત્મક રીતે નૈતિક શુધ્ધતા દર્શાવવા માટે વપરાય છે.
* બાઈબલમાં, “અશુદ્ધ” શબ્દ રૂપકાત્મક રીતે એવી રીતે વપરાયો છે, જેને ઈશ્વરે અડકવા, ખાવા, અથવા બલિદાન માટે અયોગ્ય જાહેર કરે છે.
* ઈશ્વરે ઈઝરાયેલીઓને કયા પ્રાણીઓ “શુદ્ધ” અને કયા “અશુદ્ધ” હતાં તે વિશે સૂચના આપી. અશુદ્ધ પ્રાણીઓને ખાવા અથવા બલિદાન માટે ઉપયોગની પરવાનગી આપી નહોતી.
* ચોક્કસ પ્રકારના ચામડીના રોગોવાળા લોકો સાજા થાય નહીં, ત્યાં સુધી તેઓ “અશુદ્ધ” કહેવાતા હતા.
* જો ઈઝરાએલીઓ કઈંક “અશુદ્ધ” સ્પર્શ કરે તેઓ ચોક્કસ સમયગાળા માટે અશુદ્ધ ગણાતા.
* ઈઝરાએલીઓ ઈશ્વરની આજ્ઞાઓનું પાલન કરીને અશુદ્ધ વસ્તુઓને સ્પર્શ નહિ કરીને કે ન ખાઈને, તેઓ ઈશ્વરની સેવા માટે અલગ કરાયેલા હતા.
* શારીરિક અને ક્રિયાકાંડોની અશુદ્ધતા એ નૈતિક અશુધ્ધ્તાનું પણ સંકેત હતું.
* અન્ય રૂપકાત્મક અર્થમાં, “અશુદ્ધ આત્મા” એ દુષ્ટ આત્માને દર્શાવે છે.
* “શુદ્ધ” એ કંઈક “સ્વચ્છ” બનાવવાની પ્રક્રિયા છે. તેનું ભાષાંતર “ધોવા” અથવા “સાફ કરવું” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* જૂના કરારમાં, દેવેરે ઈસ્રાએલીઓને જણાવ્યું હતું કે તેમણે કયા પ્રાણીઓને ધાર્મિક રીતે "શુદ્ધ" તરીકે દર્શાવ્યા હતા અને કયા પ્રાણીઓ "અશુદ્ધ" હતા. માત્ર સ્વચ્છ પ્રાણીઓને ખાવા અથવા બલિદાન માટે વાપરવાની પરવાનગી હતી. આ સંદર્ભમાં, "સ્વચ્છ" શબ્દનો અર્થ એ છે કે પ્રાણી બલિદાન તરીકે ઉપયોગ કરવા માટે દેવને સ્વીકાર્ય હતું.
* જે વ્યક્તિને ચામડીના અમુક રોગો હોય ત્યાં સુધી તે અશુદ્ધ ગણાય છે જ્યાં સુધી ચામડી એટલી સાજી ન થાય કે તે ચેપી ન રહે. તે વ્યક્તિને ફરીથી "સ્વચ્છ" જાહેર કરવા માટે ત્વચાને સાફ કરવા માટેની સૂચનાઓનું પાલન કરવું જરૂરી હતું.
* કેટલીકવાર નૈતિક શુદ્ધતા દર્શાવવા માટે “સ્ચ્છ” શબ્દનો અલંકારિક રીતે ઉયોગ કવામાં આવે છે, જેનો અર્થ થાય છે પાપથી “સ્વચ્છ”.
* બાઈબલમાં, “અશુદ્ધ” શબ્દનો ઉપયોગ અલંકારિક રૂપે એવી વસ્તુઓનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે કે જેને દેવે તેમના લોકો સ્પર્શ કરવા, ખાવા અથવા બલિદાન આપવા માટે અયોગ્ય જાહેર કર્યા છે.
* દેવે ઈસ્રાએલીઓને સૂચનાઓ આપી હતી કે કયા પ્રાણીઓ “શુદ્ધ” છે અને કયા “અશુદ્ધ” છે. અશુદ્ધ પ્રાણીઓને ખાવા કે બલિદાન માટે વાપરવાની પરવાનગી ન હતી.
* અમુક ચામડીના રોગો ધરાવતા લોકોને તેઓ સાજા ન થાય ત્યાં સુધી “અશુદ્ધ” કહેવાતા.
* જો ઈસ્રાએલીઓએ કોઈ “અશુદ્ધ” વસ્તુને સ્પર્શ કર્યો, તો તેઓ ચોક્કસ સમય માટે અશુદ્ધ ગણાશે.
* અશુદ્ધ વસ્તુઓને સ્પર્શ ન કરવા કે ખાવા વિશે દેવની આજ્ઞાઓ પાળવાથી ઈસ્રાએલીઓને દેવની સેવા માટે અલગ રાખવામાં આવ્યા હતા.
* આ શારીરિક અને ધાર્મિક અસ્વચ્છતા પણ નૈતિક અસ્વચ્છતાનું પ્રતીક હતું.
* બીજા અલંકારિક અર્થમાં, “અશુદ્ધ આત્મા” એ દુષ્ટ આત્માને દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સામાન્ય રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “શુદ્ધ” અથવા “ચોખ્ખું” જેવા શબ્દો વડે થઇ શકે છે (તેનો અર્થ, એવું જે ગંદુ ન હોય).
* આ શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરીએ તો “ધાર્મિક રીતે શુદ્ધ” અથવા “ઈશ્વરને સ્વીકાર્ય” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “સ્વચ્છ કરવું” શબ્દનું ભાષાંતર “ધોવું” અથવા “શુદ્ધ કરવું” થઇ શકે છે.
* ધ્યાન રાખો કે શબ્દો જેવા કે “શુદ્ધ” અથવા “શુદ્ધ કરવું” તે રૂપકાત્મક ભાવમાં પણ સમજાવા જોઈએ.
* “અશુદ્ધ” શબ્દનું ભાષાંતર, “શુદ્ધ નથી” અથવા “ઈશ્વરની નજરમાં અયોગ્ય છે” અથવા “શારીરિક રીતે અશુદ્ધ” અથવા “અશુદ્ધ થયેલ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* ભૂતપ્રેતને અશુદ્ધ આત્મા તરીકે દર્શાવવામાં આવે તે વખતે, “અશુદ્ધ” નું ભાષાંતર “દુષ્ટ” અથવા “અશુદ્ધ” તરીકે કરી શકાય.
* આત્મિક અસ્વચ્છતાના ભાષાંતર માટે આ શબ્દ વાપરી શકાય. આ શબ્દ, ઈશ્વરે જેને સ્પર્શવા, ખાવા, અથવા બલિદાન માટે અયોગ્ય તરીકે જાહેર કરે છે તેને દર્શાવે છે.
* આ શબ્દનો અનુવાદ "સ્વચ્છ" અથવા "શુદ્ધ" (ગંદા ન હોવાના અર્થમાં) માટેના સામાન્ય શબ્દ સાથે કરી શકાય છે.
* આનું ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતો, "કર્મચારિક રીતે સ્વચ્છ" અથવા "દેવને સ્વીકાર્ય" શામેલ હોઈ શકે છે.
* “સ્વચ્છતા”નું ભાષાંતર “ધોવા” અથવા “શુદ્ધ કરવું” દ્વારા કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે "સ્વચ્છ" અને "શુદ્ધ" માટે વપરાતા શબ્દો પણ અલંકારિક અર્થમાં સમજી શકાય છે.
* “અશુદ્ધ” શબ્દનું ભાષાંતર “શુદ્ધ નથી” અથવા “દેવની નજરમાં અયોગ્ય” અથવા “શારીરિક રીતે અશુદ્ધ” અથવા “ભ્રષ્ટ” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* અશુદ્ધ આત્મા તરીકે દુષ્ટ આત્માનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે, “અશુદ્ધ”નું ભાષાંતર “દુષ્ટ” અથવા “ભ્રષ્ટ” તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર આધ્યાત્મિક અશુદ્ધતાને મંજૂરી આપવી જોઈએ. તે કોઈ પણ વસ્તુનો ઉલ્લેખ કરવા સક્ષમ હોવા જોઈએ જેને દેવ સ્પર્શ કરવા, ખાવા અથવા બલિદાન માટે અયોગ્ય જાહેર કરે છે.
(આ પણ જુઓ: [અશુદ્ધ થવું](../other/defile.md), [ભૂતપ્રેત](../kt/demon.md), [પવિત્ર](../kt/holy.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md))
(આ પણ જુઓ: [અપવિત્ર], [દુષ્ટ આત્મા], [પવિત્ર], [બલિદાન])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ 7:1-3](rc://*/tn/help/gen/07/01)
* [ઉત્પત્તિ 7:8-10](rc://*/tn/help/gen/07/08)
* [પૂનર્નીયમ 12:15-16](rc://*/tn/help/deu/12/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 51:7-9](rc://*/tn/help/psa/051/007)
* [નીતિવચન 20:29-30](rc://*/tn/help/pro/20/29)
* [હઝકિયેલ 24:13](rc://*/tn/help/ezk/24/13)
* [માથ્થી 23:27-28](rc://*/tn/help/mat/23/27)
* [લૂક 5:12-13](rc://*/tn/help/luk/05/12)
* [પ્રેરિતો 8:6-8](rc://*/tn/help/act/08/06)
* [પ્રેરિતો 10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27)
* [કલોસ્સી 3:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [યાકૂબ 4:8-10](rc://*/tn/help/jas/04/08)
* [ઉત્પત્તિ ૭:૨]
* [ઉત્પત્તિ ૭:૮]
* [પુનર્નિયમ ૧૨:૧૫]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૧:૭]
* [નીતિવચનો ૨૦:૩૦]
* [હઝકિયેલ ૨૪:૧૩]
* [માથ્થી ૨૩:૨૭]
* [લુક ૫:૧૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૨૭-૨૯]
* [કલોસ્સી ૩:૫]
* [1 થેસ્સલોનીકી ૪:૭]
* [યાકૂબ ૪:૮]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G01670, G01690, G25110, G25120, G25130, G28390, G28400, G33940, G36890

View File

@ -1,30 +1,30 @@
# આદેશ/આજ્ઞા, આદેશ આપવો/આજ્ઞા આપવી
# હુકમ, આજ્ઞા
## વ્યાખ્યા:
આદેશ” શબ્દનો અર્થ, કોઈકને કઈંક કરવા હુકમ કરવો. “આદેશ” અથવા “આજ્ઞા” શબ્દ, વ્યક્તિને જે કરવાનો હુકમ આપવામાં આવ્યો છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
હુકમ” શબ્દનો અર્થ કંઈક કરવા કોઈને આદેશ આપવો એમ થાય છે. “આજ્ઞા” શબ્દ એવી વાતનો ઉલ્લેખ કરે છે જેને કરવા વ્યક્તિને હુકમ કરવામાં આવ્યો છે.
* ઘણી વખત “આજ્ઞા” ઈશ્વરની ચોક્કસ આજ્ઞાઓ કે જે વધુ ઔપચારિક અને કાયમી હોય છે, તેને દર્શાવે છે, જેમકે “દસ આજ્ઞાઓ.”
* આજ્ઞા હકારાત્મક (“તારા માબાપનું સન્માન કર”) અથવા નકારાત્મક (ચોરી કરવી નહીં”) હોઈ શકે છે.
* “આજ્ઞા ઉઠાવવી/જવાબદારી લેવી”નો અર્થ કોઈકનું અથવા કશાકનું “નિયંત્રણ કરવું” અથવા “હવાલો લેવો.
* “આજ્ઞા” શબ્દ કેટલીકવાર ઈશ્વરની ચૂકસ આજ્ઞાઓનો ઉલ્લેખ કરે છે જે “દસ આજ્ઞાઓ” ની જેમ સવિશેષ નિયમસર, કાયમી હોય છે.
* હુકમ હકારાત્મક (“તારા માબાપનું સન્માન કર”) અથવા નકારાત્મક (“ચોરી કરવી નહિ”) હોઈ શકે છે.
* “વર્ચસ્વ ધારણ કરવું” નો અર્થ કશાકનો કે કોઈકનું “નિયંત્રણ લેવું” અથવા “હવાલો લેવો” એમ થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો
## અનુવાદ માટેના સૂચનો
* “કાયદો” શબ્દ કરતાં આ શબ્દનું અલગ રીતે ભાષાંતર કરવું શ્રેષ્ઠ ગણાશે. સાથે સાથે તેની તુલના “હુકમનામું અને “કાનૂન” ની વ્યાખ્યાઓ સાથે પણ કરવી.
* કેટલાક અનુવાદકો “આદેશ” અને “આજ્ઞા”ને તેઓની ભાષામાં એક સમાન શબ્દથી ભાષાંતર કરવાનું પસંદ કરી શકે છે.
* જયારે બીજા, આજ્ઞા શબ્દ માટે ખાસ શબ્દ કે જે કાયમી, ઔપચારિક આદેશો કે જે ઈશ્વરે બનાવ્યા તે દર્શાવવા પસંદ કરી શકે છે.
* આ શબ્દનું અનુવાદ “નિયમ” શબ્દથી જુદી રીતે કરવામાં આવે તો એ શ્રેષ્ઠ રહેશે. “ફરમાન” અને “વિધિ” ની વ્યાખ્યા સાથે પણ સરખાવો.
* “હુકમ” અને “આજ્ઞા” નું અનુવાદ કેટલાક અનુવાદકો તેમની ભાષામાં એક જ શબ્દથી કરવાનું પસંદ કરી શકે છે.
* બીજા લોકો આજ્ઞા માટે કોઈ ખાસ શબ્દનો ઉપયોગ કરવાનું પસંદ કરી શકે જે કાયમી, નિયમસર હુકમો જે ઈશ્વરે આપ્યા છે તેનો ઉલ્લેખ કરતાં હોય.
(જુઓ [હુકમનામુ](../other/decree.md), [કાનૂન](../other/statute.md), [કાયદો](../other/law.md), [દસ આજ્ઞાઓ](../other/tencommandments.md))
(જુઓ [ફરમાન], [વિધિ], [નિયમ], [દસ આજ્ઞાઓ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [લૂક 1:5-7](rc://*/tn/help/luk/01/05)
* [માથ્થી 1:24-25](rc://*/tn/help/mat/01/24)
* [માથ્થી 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37)
* [માથ્થી 28:20](rc://*/tn/help/mat/28/20)
* [ગણના 1:17-19](rc://*/tn/help/num/01/17)
* [રોમન 7:7-8](rc://*/tn/help/rom/07/07)
* [લૂક 1:6]
* [માથ્થી 1:24]
* [માથ્થી 22:38]
* [માથ્થી 28:20]
* [ગણના 1:17-19]
* [રોમન 7:7-8]
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506
* Strong's: H0559, H0560, H0565, H1296, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G12630, G12910, G12960, G12970, G12990, G16900, G17780, G17810, G17850, G20030, G20040, G20080, G20360, G27530, G30560, G37260, G38520, G38530, G43670, G44830, G44870, G55060

View File

@ -1,35 +1,26 @@
# કરુણા, કરુણામય
# કરુણા, દયા
## વ્યાખ્યા:
કરુણા શબ્દ ખાસ કરીને તેઓ માટે કે જેઓ પીડાય છે, તે લોકો માટે ચિંતાની લાગણી થાય તેને દર્શાવે છે.
“કરુણામય” વ્યક્તિ અન્ય લોકો વિશે કાળજી લે છે અને તેઓને મદદ કરે છે.
સામાન્ય રીતે “કરુણા” શબ્દ, લોકોની જરૂરિયાત વિશે સંભાળ લેવી, તેમજ તેઓને મદદ કરવા માટે કાર્ય કરે છે.
"કરુણા" શબ્દ લોકો માટે ચિંતાની લાગણી દર્શાવે છે, ખાસ કરીને જેઓ પીડિત છે. "કરુણાશીલ" વ્યક્તિ અન્ય લોકોની કાળજી રાખે છે અને તેમને મદદ કરે છે.
* બાઈબલ કહે છે કે દેવ “કરુણામય છે”, કેમકે તે પ્રેમ અને દયાથી ભરપૂર છે.
* કલોસ્સીઓને લખેલા પાઉલના પત્રમાં, તે તેઓને કહે છે “કરુણાના વસ્ત્રોથી પોતાને શણગારો.”
* "કરુણા" શબ્દનો અર્થ જરૂરિયાતમંદ લોકોની સંભાળ રાખવાની સાથે સાથે તેમને મદદ કરવા પગલાં લેવાનો છે.
* બાઈબલ કહે છે કે દેવ દયાળુ છે, એટલે કે તે પ્રેમ અને દયાથી ભરપૂર છે.
તે તેઓને લોકોની સંભાળ વિશે અને જેઓ જરૂરીયાતમાં છે તેઓને સક્રિય રીતે મદદ કરવા સૂચના આપે છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## ભાષાંતર માટેના સૂચનો:
* "કરુણા" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "ઊંડી સંભાળ" અથવા "દયા" અથવા "મદદરૂપ દયા" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "કરુણાળુ" શબ્દનું ભાષાંતર "સંભાળ રાખનાર અને મદદરૂપ" અથવા "ખૂબ પ્રેમાળ અને દયાળુ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “કરુણા” નો વાસ્તવિક અર્થ “દયાનો ભાવ” છે
## બાઈબલ સંદર્ભો:
આ એક અભિવ્યક્તિ છે કે જેનો અર્થ “દયા” અથવા “દયાભાવ” થાય છે.
બીજી ભાષાઓમાં તેના અર્થ માટે તેઓની પોતાની અભિવ્યક્તિ હોઈ શકે છે.
* “કરુણા” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “બીજા માટે ગંભીરતાથી સંભાળ લેનાર” અથવા “મદદરૂપ દયા દર્શાવનાર” એવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “કરુણામય” શબ્દનું ભાષાંતર, “સંભાળ અને મદદરૂપ” અથવા “ખુબ જ પ્રેમાળ અને દયાળુ” એમ પણ કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [દાનિયેલ 1:8-10](rc://*/tn/help/dan/01/08)
* [હોશિયા 13:14](rc://*/tn/help/hos/13/14)
* [યાકુબ 5:9-11](rc://*/tn/help/jas/05/09)
* [યૂના 4:1-3](rc://*/tn/help/jon/04/01)
* [માર્ક 1:40-42](rc://*/tn/help/mrk/01/40)
* [રોમનોને 9:14-16](rc://*/tn/help/rom/09/14)
* [દાનિયેલ ૧:૮-૧૦]
* [હોશીઆ ૧૩:૧૪]
* [યાકૂબ ૫:૯-૧૧]
* [યૂના ૪:૧-૩]
* [માર્ક ૧:૪૧]
* [રોમનોને પત્ર ૯:૧૪-૧૬]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835
* સ્ટ્રોંગ્સ: H2550, H7349, H7355, H7356, G16530, G33560, G36270, G46970, G48340, G48350

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# દોષિત, દંડ પામે છે, દોષિત ઠરાવેલું, દંડાજ્ઞા
# દંડ, શિક્ષા, દંડાજ્ઞા
## વ્યાખ્યા:
“દોષિત” અને “દંડાજ્ઞા” શબ્દો, કોઈને કઈંક ખોટું કરવા માટે ન્યાય કરવો, તે દર્શાવે છે.
"દંડ" અને "શિક્ષા" શબ્દો કંઈક ખોટું કરવા બદલ કોઈને ન્યાય આપવાનો સંદર્ભ આપે છે.
* “દોષિત” શબ્દ, મોટેભાગે વ્યક્તિ કે જેણે ખોટું કર્યું છે તેને સજા આપવા માટે વાપરવામાં આવે છે.
* “દોષિત” શબ્દનો અર્થ, ક્યારેક કોઈકને ખોટી રીતે દોષારોપણ કરવું અથવા કોઈનો કઠોરતાથી ન્યાય કરવો.
* “દંડાજ્ઞા” શબ્દ કોઈને દોષિત ગણવો કરવો અથવા તહોમત મૂકવાનું કાર્ય દર્શાવે છે.
* ઘણીવાર "દંડ" શબ્દમાં તે વ્યક્તિને તેણે જે ખોટું કર્યું છે તેના માટે સજા કરવાનો સમાવેશ થાય છે.
* કેટલીકવાર "દંડ" નો અર્થ થાય છે કોઈના પર ખોટો આરોપ લગાવવો અથવા કોઈનો કઠોર ન્યાય કરવો.
* "દંડ" શબ્દ કોઈની નિંદા અથવા આરોપ મૂકવાની ક્રિયાને દર્શાવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું ભાષાંતર “કઠોરતાથી ન્યાય કરવો” અથવા “ખોટી રીતે ટીકા કરવી” તરીકે કરી શકાય છે.
* “તેને દોષિત ઠરાવો” વાક્યનું ભાષાંતર, “ન્યાયમાં તે અપરાધી છે” અથવા “પાપી જાહેર કરવો” અથવા “એવા સ્થાન પર કે જ્યાં તેને પાપ માટે અવશ્ય સજા કરવી” એમ કરી શકાય છે.
* “દંડાજ્ઞા” શબ્દનું ભાષાંતર, “કઠોરતાથી ન્યાય કરવો” અથવા “દોષિત જાહેર કરવું” અથવા “અપરાધની સજા” તરીકે કરી શકાય.
* સંદર્ભના આધારે, આ શબ્દનો અનુવાદ "કઠોર ન્યાયાધીશ" અથવા "ખોટી ટીકા કરો" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તેને દંડાજ્ઞા કરો" વાક્યનું ભાષાંતર "ન્યાયાધીશ કે તે દોષિત છે" અથવા "કહેવું કે તેને તેના પાપ માટે સજા થવી જોઈએ" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "દંડાજ્ઞા" શબ્દનું ભાષાંતર "કઠોર નિર્ણય" અથવા "દોષિત હોવાનું જાહેર કરવું" અથવા "અપરાધની સજા" તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [ન્યાય](../kt/judge.md), [સજા](../other/punish.md))
(આ પણ જુઓ: [ન્યાયાધીશ], [સજા કરો])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 3:19-22](rc://*/tn/help/1jn/03/19)
* [અયૂબ 9:27-29](rc://*/tn/help/job/09/27)
* [યોહાન 5:24](rc://*/tn/help/jhn/05/24)
* [લૂક 6:37](rc://*/tn/help/luk/06/37)
* [માથ્થી 12:7-8](rc://*/tn/help/mat/12/07)
* [નીતિવચન 17:15-16](rc://*/tn/help/pro/17/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 34:21-22](rc://*/tn/help/psa/034/021)
* [રોમન 5:16-17](rc://*/tn/help/rom/05/16)
* [૧ યોહાન ૩:૨૦]
* [અયૂબ ૯:૨૯]
* [યોહાન ૫:૨૪]
* [લુક ૬:૩૭]
* [માથ્થી ૧૨:૭]
* [નીતિવચનો ૧૭:૧૫:૧૬]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૪:૨૨]
* [રોમનોને પત્ર ૫:૧૬]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048
* સ્ટ્રોંગ્સ: H6064, H7034, H7561, H8199, G01760, G08430, G26070, G26130, G26310, G26320, G26330, G29170, G29190, G290, G290, G290, G290, G26070

View File

@ -1,37 +1,33 @@
# કબૂલ કરવું, કબૂલ કરેલું, કબૂલ કરે છે, કબૂલાત
# કબૂલ, કબૂલાત
## વ્યાખ્યા:
કબૂલ કરવું શબ્દનો અર્થ, કઈંક સાચું છે કે જે સ્વીકારવું અથવા વ્યક્ત કરવું.
“કબૂલાત” એટલે કઈંક સાચું છે તેનું નિવેદન અથવા સ્વીકાર કરવો.
કબૂલ કરવાનો અર્થ એ છે કે કંઈક સાચું છે તે સ્વીકારવું અથવા ભારપૂર્વક જણાવવું. "કબૂલાત" એ નિવેદન અથવા સ્વીકાર છે કે કંઈક સાચું છે.
* “કબૂલ કરવું” શબ્દ, ઈશ્વરના સત્ય વિશે હિંમતભેર કહેવું, તે દર્શાવે છે.
* "કબૂલ" શબ્દનો અર્થ હિંમતભેર દેવ વિશે સત્ય જણાવવા માટે થઈ શકે છે. તે આપણે પાપ કર્યું છે તે સ્વીકારવાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* બાઈબલ જણાવે છે કે જો લોકો દેવ સમક્ષ તેમના પાપ કબૂલ કરશે, તો તે તેઓને માફ કરશે.
* પ્રેરિત યાકૂબે તેના પત્રમાં લખ્યું છે કે જ્યારે વિશ્વાસીઓ એકબીજા સમક્ષ તેમના પાપોની કબૂલાત કરે છે, ત્યારે આ આધ્યાત્મિક ઉપચાર લાવે છે.
* પ્રેરિત પાઊલે ફિલિપીઓને લખ્યું કે એક દિવસ દરેક વ્યક્તિ કબૂલ કરશે અથવા જાહેર કરશે કે ઈસુ પ્રભુ છે.
* પાઊલે એમ પણ કહ્યું કે જો લોકો કબૂલ કરે કે ઈસુ પ્રભુ છે અને માને છે કે દેવે તેમને મૃત્યુમાંથી સજીવન કર્યા છે, તો તેઓ તારણ પામશે.
અમે પાપ કર્યું તે સ્વીકારવા અને તેને દર્શાવવા તેનો ઉપયોગ થાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
* બાઈબલ કહે છે કે જો લોકો તેઓના પાપો દેવને કબૂલ કરશે, તે તેઓને માફ કરશે.
* પ્રેરિત યાકૂબે તેના પત્રમાં લખ્યું છે કે જયારે વિશ્વાસીઓ તેઓના પાપો એકબીજાની આગળ કબૂલ કરશે,આ આત્મિક સાજાપણું લાવે છે.
* પાઉલ પ્રેરિતે ફિલિપ્પીઓને લખ્યું છે કે એક દિવસ દરેક જણ કબૂલ અથવા જાહેર કરશે કે, ઈસુ પ્રભુ છે.
* પાઉલે એ પણ કહ્યું છે કે જો લોકો કબૂલ કરશે કે ઈસુ પ્રભુ છે અને દેવે તેને મુએલામાંથી પાછો ઉઠાડ્યો છે એવો વિશ્વાસ કરશે, તો તેઓ તારણ પામશે.
* સંદર્ભના આધારે, "કબૂલ" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં, "કબૂલ" અથવા "સાક્ષી આપવી" અથવા "જાહેર કરો" અથવા "સ્વીકૃતિ" અથવા "પુષ્ટિ" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "કબૂલાત" નો અનુવાદ કરવાની વિવિધ રીતો, "ઘોષણા" અથવા "જુબાની" અથવા "અમે જે માનીએ છીએ તેના વિશે નિવેદન" અથવા "પાપ સ્વીકારવું" હોઈ શકે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [વિશ્વાસ], [સાક્ષી])
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું ભાષાંતર, “કબૂલ કરવું”, “સ્વીકારવું” અથવા “સાક્ષી આપવી” અથવા “જાહેર કરવું” અથવા “મંજૂર રાખવું” અથવા “સમર્થન કરવું,” એવા શબ્દનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “કબૂલાત” શબ્દનું વિવિધ ભાષાંતર આ રીતે કરી શકાય, “ઘોષણા” અથવા “સાક્ષી” અથવા “અમે શું માનીએ તે વિશેનો દાવો” અથવા “પાપને સ્વીકારવું.”
## બાઈબલ સંદર્ભો:
(આ પણ જુઓ: [વિશ્વાસ](../kt/faith.md), [સાક્ષી](../kt/testimony.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 1:8-10](rc://*/tn/help/1jn/01/08)
* [2 યોહાન 1:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
* [યાકૂબ 5:16-18](rc://*/tn/help/jas/05/16)
* [લેવીય 5:5-6](rc://*/tn/help/lev/05/05)
* [માથ્થી 3:4-6](rc://*/tn/help/mat/03/04)
* [નહેમ્યા 1:6-7](rc://*/tn/help/neh/01/06)
* [ફિલિપ્પી 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 38:17-18](rc://*/tn/help/psa/038/017)
* [૧ યોહાન ૧:૮-૧૦]
* [૨ યોહાન ૧:૭-૮]
* [યાકૂબ ૫:૧૬]
* [લેવીય ૫:૫-૬]
* [માથ્થી ૩:૪-૬]
* [નહેમ્યા ૧:૬-૭]
* [ફિલિપ્પી ૨:૯-૧૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૮:૧૭-૧૮]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671
* સ્ટ્રોંગ્સ: H3034, H8426, G18430, G36700, G36710

View File

@ -1,34 +1,28 @@
# ખૂણાનો મુખ્ય પથ્થર, ખૂણાના મુખ્ય પથ્થરો
# ખૂણાનો પથ્થર
## વ્યાખ્યા:
“ખૂણાનો મુખ્ય પથ્થર” શબ્દ મોટો પથ્થર કે, જે વિશેષ રીતે કાપીને મકાનના પાયાના ખૂણામાં મુકવામાં આવેલો હોય છે, તેને દર્શાવે છે.
“ખૂણાનો પથ્થર” શબ્દ મોટા પથ્થરનો ઉલ્લેખ કરે છે જેને ખાસ રીતે કાપવામાં આવે છે તથા ઇમારતના પાયાના ખૂણામાં મૂકવામાં આવે છે.
* ત્યારબાદ મકાનના બીજા બધા પથ્થરોને માપીને મુખ્ય પથ્થરના સંબંધમાં મૂકવામાં આવે છે.
* તે પુરા માળખાની તાકાત અને સ્થિરતા માટે ખુબજ અગત્યનો ભાગ ભજવે છે.
* નવા કરારમાં, મંડળીઓના વિશ્વાસીઓને રૂપક રીતે ઇમારતની સાથે સરખાવવામાં આવે છે, જેમાં ઈસુ ખ્રિસ્ત જે “ખૂણાનો મુખ્ય પત્થર” છે.
* ઇમારતના બીજા સર્વ પથ્થરોને ખૂણાના પથ્થર સાથે માપવામાં આવે છે તથા મૂકવામાં આવે છે.
* સમગ્ર માળખાની મજબૂતાઈ તથા સ્થિરતા માટે તે ખૂબ મહત્વનું છે.
* નવા કરારમાં વિશ્વાસીઓના સમૂહને રૂપાત્મક રીતે ઇમારત સાથે સરખાવવામાં આવે છે જેને ઈસુ ખ્રિસ્ત તેના “ખૂણાના પથ્થર” તરીકે છે.
* એ રીતે જેમ ઇમારતનો ખૂણાનો પથ્થર સમગ્ર ઇમારતના સ્થાનને ટેકો આપે છે તથા નક્કી કરે છે, તેથી ઈસુ ખ્રિસ્ત એ ખૂણાનો પથ્થર છે જેના પર વિશ્વાસીઓના સમૂહની સ્થાપના થઈ છે તથા ટેકો આપવામાં આવ્યો છે.
જે રીતે ખૂણાનો મુખ્ય પત્થર આખા મકાનને આધાર આપે છે અને તેની સ્થિતિ નક્કી કરેછે, તેવી રીતે ઈસુ ખ્રિસ્ત ખૂણાનો મુખ્ય પથ્થર છે કે જેના ઉપર મંડળીના વિશ્વાસીઓની સ્થાપના અને આધાર છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “ખૂણાનો પથ્થર” શબ્દનું અનુવાદ “ઇમારતનો મુખ્ય પથ્થર” અથવા “પાયાનો પથ્થર” તરીકે થઈ શકે છે.
* લક્ષ્યાંક ભાષામાં ઇમારતના પાયાનો ભાગ જે મુખ્ય આધાર હોય, તે માટે કોઈ શબ્દ છે કે નહિ તે ચકાસો. જો હોય, તો તેનો ઉપયોગ કરી શકાય.
* તેનું અનુવાદ બીજી રીતે આમ થઈ શકે, “ઇમારતના ખૂણાને માટે ઉપયોગમાં લેવામાં આવેલ પાયાનો પથ્થર.”
* આ વાસ્તવિક્તા જાળવી રાખવી કે આ મોટો પથ્થર ઇમારતની નક્કર તથા સુરક્ષિત સામગ્રી તરીકે વપરાય છે એ અગત્યનું છે. જો ઇમારતોના બાંધકામ માટે પથ્થરો ઉપયોગમાં લેવાતા નથી, તો બીજો શબ્દપ્રયોગ જેનો અર્થ “મોટો પથ્થર” (“શિલાખંડ” જેવો) થતો હોય એ કરી શકાય પરંતુ તે ઉચિત રચના ધરાવતો તથા બંધબેસતો એવો વિચાર દર્શાવતો હોવો જોઈએ.
* “ખૂણાના મુખ્ય પથ્થર” શબ્દનું ભાષાંતર, “મકાનનો મુખ્ય પથ્થર” અથવા “પાયાનો પથ્થર” તરીકે કરી શકાય છે.
* ધ્યાન રાખો કે લક્ષ્ય ભાષાનો કયો શબ્દ છે કે, જે ઇમારત માટે પાયાનો ભાગ અને મુખ્ય આધાર છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
જો એમ હોય તો આ શબ્દ વાપરી શકાય છે.
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 4:11]
* [એફેસી 2:20]
* [માથ્થી 21:42]
* [ગીતશાસ્ત્ર 118:22]
* વિવિધ રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “મકાનના ખૂણાના પાયા માટે વપરાતો પથ્થર, એમ થઇ શકે છે.
* તે મહત્વની હકીકત છે કે, આ મોટો પથ્થર છે જે મકાનની સામગ્રીને મજબૂત અને સુરક્ષિત રાખવા માટે વપરાય છે.
## શબ્દની માહિતી:
જો મકાનના નિર્માણ માટે પથ્થરો વપરાયા નથી, તો તેના માટે કદાચ બીજો શબ્દ, જેનો અર્થ “મોટો પત્થર” (જેવો કે “શિલાખંડ”) વાપરી શકાય છે, પણ તે સારી રીતે રચાયેલો અને બંધ બેસતો હોવો જોઈએ.
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 4:11-12](rc://*/tn/help/act/04/11)
* [એફેસીઓ 2:19-22](rc://*/tn/help/eph/02/19)
* [માથ્થી 21:42](rc://*/tn/help/mat/21/42)
* [ગીતશાસ્ત્ર 118:22-23](rc://*/tn/help/psa/118/022)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037
* Strong's: H0068, H6438, H7218, G02040, G11370, G27760, G30370

View File

@ -1,84 +1,66 @@
# કરાર, કરારો, નવો કરાર
# કરાર
## વ્યાખ્યા:
કરાર એ બે પક્ષો વચ્ચે બંધાયેલ ઔપચારિક સંમતિ છે કે જે એક અથવા બંને પક્ષોએ પરિપૂર્ણ કરવું જરૂરી હોય છે.
બાઇબલમાં “કરાર” શબ્દ બે પક્ષ વચ્ચે પદ્ધતિસર, બંધનકર્તા સહમતીનો ઉલ્લેખ કરે છે જે એક અથવા બંનેએ પરિપૂર્ણ કરવાની હોય છે.
* આ સંમતિ વ્યક્તિઓ વચ્ચે, લોકોના જૂથો વચ્ચે, અથવા દેવ અને લોકો વચ્ચે હોઈ શકે છે.
* જયારે લોકો એકબીજા સાથે કરાર કરે છે, ત્યારે તેઓ વચન આપે છે કે તેઓ કઈંક કરશે અને તેઓએ તે અવશ્ય કરવું.
* માનવ કરારોના ઉદાહરણોમાં લગ્નના કરારો, ધંધાના કરારો, અને દેશો વચ્ચેની સંધિઓનો સમાવેશ થાય છે.
* સમગ્ર બાઈબલમાં, દેવે તેના લોકો સાથે કેટલાક વિવિધ કરારો કર્યા છે.
* કેટલાક કરારોમાં, દેવે શરતો વગર તેનો કાર્ય પરિપૂર્ણ કરવાનું વચન આપ્યું છે.
* આ સહમતી વ્યક્તિઓ વચ્ચે, લોકોના જુથ વચ્ચે અથવા ઈશ્વર અને લોકો વચ્ચે હોઈ શકે છે.
* જ્યારે લોકો એકબીજા સાથે કરાર કરે છે, ત્યારે તેઓ વચન આપે છે કે તેઓ કંઈક કરશે અને તેઓએ એ કરવું જ પડે છે.
* માનવી કરારનું ઉદાહરણ લગ્ન કરાર, વેપાર અંગેની સહમતી અને દેશો વચ્ચેની સંધિઓનો સમાવેશ કરે છે.
* સમગ્ર બાઇબલમાં ઈશ્વરે તેમના લોકો સાથે અનેક જુદા જુદા કરારો કર્યા છે.
* કેટલાક કરારોમાં ઈશ્વરે પોતાનો ભાગ શરત વિના પરિપૂર્ણ કરવાનું વચન આપ્યું. દાખલા તરીકે, જ્યારે ઈશ્વરે વિશ્વવ્યાપી જળપ્રલય વડે ફરી પૃથ્વીનો કદી નાશ ન કરવાનો તેમનો કરાર માણસજાત સાથે વચન આપીને સ્થાપિત કર્યો, ત્યારે લોકોને માટે આ વચન પરિપૂર્ણ કરવા કોઈ શરત રાખવામાં આવી ન હતી.
* બીજા કરારોમાં, જો લોકો ઈશ્વરને આધીન થાય અને તેમનો ભાગ પરિપૂર્ણ કરે તો જ ઈશ્વરે તેમનો ભાગ પરિપૂર્ણ કરવાનું વચન આપ્યું.
ઉદાહરણ તરીકે, જયારે દેવે માનવજાત સાથે તેનો કરાર સ્થાપિત કરી વચન આપ્યું કે, તે પૃથ્વીનો નાશ જળપ્રલયથી કદી કરશે નહીં, આ વચનને પરિપૂર્ણ કરવા લોકો માટે કોઈ શરત નહોતી.
“નવો કરાર” શબ્દ ઈશ્વરના દીકરા ઈસુના બલિદાન મારફતે ઈશ્વરે તેમના લોકો સાથે જે પ્રતિબદ્ધતા કે સહમતી કરી તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* અન્ય કરારોમાં, જો લોકો તેને આધીન રહેશે અને તેઓના ભાગનો કરાર પાડશે, ફક્ત ત્યારે જ દેવ તેના વચનો પરિપૂર્ણ કરશે.
* “નવો કરાર” શબ્દ, દેવના કરારને (સમંતિ) દર્શાવે છે કે, જે દેવે તેના લોકો સાથે તેના પુત્ર ઈસુના બલિદાન દ્વારા કર્યો છે.
* દેવનો “નવીન કરાર” બાઈબલના ભાગને સમજાવવા માટે આપવામાં આવ્યો છે, જેને “નવો કરાર” કહેવાય આવે છે.
* આ નવો/નવીન કરાર, જે “જૂના” અથવા “ભૂતપૂર્વ” કરારની સામે વિરોધાભાસ ઉભો છે કે, જે દેવે જૂના કરારના સમયમાં ઈઝરાએલીઓ સાથે કર્યો હતો.
* નવો કરાર એ જૂના કરતાં વધારે સારો છે, કારણકે તે ઈસુના બલિદાન પર આધારિત છે, જે સંપૂર્ણપણે સદાને માટે લોકોના પાપોના પ્રાયશ્ચિત કરે છે.
* ઈશ્વરના “નવા કરાર” ને બાઇબલના “નવા કરાર” ના ભાગમાં સમજાવવામાં આવ્યો હતો.
* આ નવો કરાર એ “જૂના” કે “અગાઉ” નો કરાર જે ઈશ્વરે જૂના કરારના સમયોમાં ઇઝરાયેલીઓ સાથે કર્યો હતો તેથી વિપરીત છે.
* નવો કરાર એ જૂના કરાર કરતાં સારો છે કારણ કે તે ઈસુના બલિદાન, જે લોકોના પાપોને સારું સદાકાળનું પ્રાયશ્ચિત છે, તે પર આધારિત છે. જૂના કરારમાં કરવામાં આવતા બલિદાનો આમ કરતાં ન હતા.
* જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસીઓ બને છે તેઓના હ્રદયો પર ઈશ્વર નવો કરાર લખે છે. આ બાબત તેઓને ઈશ્વરને આધીન થવા તથા પવિત્ર જીવનો જીવવા કારણભૂત બને છે.
* નવો કરાર સંપૂર્ણપણે અંત સમયોમાં જ્યારે ઈશ્વર તેમનું રાજ પૃથ્વી પર સ્થાપશે, ત્યારે પરિપૂર્ણ થશે. જ્યારે ઈશ્વરે પ્રથમવાર સૃષ્ટિનું સર્જન કર્યું હતું તેવું ફરીથી સઘળું ખૂબ સારું બની જશે.
જૂનાકરાર હેઠળ બલિદાનો કરવામાં આવતા હતા તે આ કરવામાં અસમર્થ હતા.
જેઓ ઈસુના વિશ્વાસીઓ બને છે, તેઓના હ્રદય પર દેવ નવો કરાર લખે છે.
આ તેઓને દેવને આધીન થવા અને પવિત્ર જીવનો જીવવાનું શરૂ કરવા મદદ કરે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* જયારે અંતના સમયમાં દેવ પૃથ્વી ઉપર તેનું રાજ્ય સ્થાપશે, ત્યારે નવો કરાર સંપૂર્ણપણે પરિપૂર્ણ થશે.
* સંદર્ભને આધારે આ શબ્દનું અનુવાદ કરવાની રીતો આ પ્રમાણે સમાવેશ કરી શકે, “બંધનકર્તા સહમતી” અથવા “પદ્ધતિસર પ્રતિબદ્ધતા” અથવા “પ્રતિજ્ઞા” અથવા “કરાર.”
* એક પક્ષે કે બંને પક્ષોએ વચન આપ્યું હોય કે તેઓ પાળશે તેને આધારે કેટલીક ભાષાઓમાં કરારને માટે અલગ શબ્દો હોઈ શકે છે. જો કરાર એકતરફી હોય, તો તેનું અનુવાદ “વચન” કે “પ્રતિજ્ઞા” તરીકે થવું જોઈએ.
* આ શબ્દનું અનુવાદ લોકોએ કરારને સૂચિત કર્યો છે એમ ન થાય તે સુનિશ્ચિત કરો. ઈશ્વર અને લોકો વચ્ચેના સર્વ કરારોના કિસ્સામાં એ તો ઈશ્વર જ હતા જેમણે કરારને શરૂ કર્યો હતો.
* “નવો કરાર” શબ્દનું અનુવાદ “નવી પદ્ધતિસરની સહમતી” કે “નવી સંધિ” કે “નવો કરાર” તરીકે થઈ શકે.
* આ અભિવ્યક્તિમાં “નવી/નવો” શબ્દનો અર્થ “તાજો” અથવા “નવા પ્રકારનો” અથવા “બીજો” એમ થાય છે.
જયારે દેવે પ્રથમ દુનિયાને રચી હતી તેમ બધું ફરીથી ખૂબજ સારું થઇ જશે.
(આ પણ જુઓ: [કરાર], [વચન])
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, આ શબ્દનું ભાષાંતરમાં, “કરારનું બંધન” અથવા “ઔપચારિક કબૂલાત” અથવા “પ્રતિજ્ઞા” અથવા “કરાર,” શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય.
* અમુક ભાષાઓમાં કદાચ કરાર માટે જુદા શબ્દો હશે કે જે એક પક્ષ અથવા બંને પક્ષોને કરેલા વચન તેઓએ અવશ્ય પાળવા જરૂરી છે.
* [ઉત્પતિ 9:12]
* [ઉત્પતિ 17:7]
* [ઉત્પતિ 31:44]
* [નિર્ગમન 34:10-11]
* [યહોશુઆ 24:24-26]
* [2 શમુએલ 23:5]
* [2 રાજાઓ 18:11-12]
* [માર્ક 14:24]
* [લૂક 1:73]
* [લૂક 22:20]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 7:8]
* [1 કરિંથી 11:25-26]
* [2 કરિંથી 3:6]
* [ગલાતી 3:17-18]
* [હિબ્રૂ 12:24]
જો કરાર એક તરફી હોય તો તેનું ભાષાંતર “વચન” અથવા “પ્રતિજ્ઞા” તરીકે કરી શકાય.
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર લોકો પ્રસ્તાવ મૂકે છે તેવું ના હોય.
* __[4:9]__ પછી ઈશ્વરે અબ્રામ સાથે __કરાર__ કર્યો. __કરાર__ એ બે પક્ષો વચ્ચેની સહમતી છે.
* __[5:4]__ “હું ઇશ્માએલને પણ મોટું રાષ્ટ્ર બનાવીશ, પણ મારો __કરાર__ ઇસહાક સાથે રહેશે.”
* __[6:4]__ લાંબા સમય બાદ, ઇબ્રાહિમ મરણ પામ્યો અને ઈશ્વરે જે સર્વ વચનો તેની સાથે __કરાર__ માં કર્યા હતા તે ઇસહાક તરફ પસાર થઈ ગયા.
* __[7:10] “__કરારના વચનો ઈશ્વરે ઇબ્રાહિમને આપ્યા અને પછી ઇસહાકને અને પછી હવે યાકુબ તરફ પસાર થયા.”
* __[13:2]__ ઈશ્વરે મૂસા તથા ઇઝરાયેલ લોકોને કહ્યું, “જો તમે મારો અવાજ સાંભળશો અને મારો __કરાર__ પાળશો, તો તમે મારી પસંદ કરેલી જાતિ, રાજમાન્ય યાજકવર્ગ અને પવિત્ર પ્રજા થશો.”
* __[13:4]__ પછી ઈશ્વરે તેઓને __કરાર__ આપ્યો અને કહ્યું, “હું યહોવા, તમારો ઈશ્વર છું, જેણે તમને મિસરની ગુલામગીરીમાંથી બચાવ્યા. અન્ય દેવોની ભક્તિ કરશો નહિ.”
* __[15:13]__ પછી યહોશુઆએ લોકોને __કરાર__ પાળવાની તેમની જવાબદારી યાદ કરાવી જે ઈશ્વરે ઇઝરાયેલીઓ સાથે સિનાઈ પાસે કરી હતી.
* __[21:5]__ યર્મિયા પ્રબોધક દ્વારા, ઈશ્વરે વચન આપ્યું કે તે એક __નવો કરાર__ કરશે, પરંતુ ઈશ્વરે ઇઝરાયેલ સાથે સિનાઈ પાસે જે કરાર કર્યો હતો તેના જેવો નહિ. __નવા કરારમાં__, ઈશ્વર તેમનો નિયમ લોકોના હ્રદયો પર લખશે, લોકો ઈશ્વરને વ્યક્તિગત રીતે ઓળખશે, તેઓ તેમના લોક થશે, અને ઈશ્વર તેઓના પાપો માફ કરશે. મસીહા __નવા કરાર__ની શરૂઆત કરશે.
* __[21:14]__ મસીહાના મરણ તથા પુનરુત્થાન દ્વારા, ઈશ્વર પાપીઓનું તારણ કરવાની તથા __નવો કરાર__ શરૂ કરવાની તેમની યોજનાને પરિપૂર્ણ કરશે.
* __[38:5]__ પછી ઈસુએ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે __નવા કરારનું__ મારું રક્ત છે જે પાપોની માફીને સારું વહેવડાવવામાં આવ્યું છે. તમે તે પીઓ ત્યારે દરેક સમયે મારી યાદગીરીને સારું આ કરો.”
* __[48:11]__ પરંતુ ઈશ્વરે હવે __નવો કરાર__ કર્યો છે જે દરેક માટે ઉપલબ્ધ છે. આ __નવા કરાર__ને કારણે, ઈસુ પર વિશ્વાસ કરવા દ્વારા કોઈપણ વ્યક્તિ કોઈપણ લોકજુથમાંથી ઈશ્વરના લોકનો ભાગીદાર થઈ શકે છે.
બધાંજ કિસ્સાઓમાં દેવ અને લોકો વચ્ચેના કરારોમાં, દેવે કરાર શરૂઆત કરી હતી.
## શબ્દની માહિતી:
* “નવો કરાર” શબ્દનું ભાષાંતર “નવું ઔપચારિક સંમતિ” અથવા “નવી સંધિ” અથવા “નવીન કરાર” તરીકે કરી શકાય છે.
* “નવા” શબ્દની આ અભિવ્યક્તિઓનો અર્થ, “તાજું” અથવા “નવા પ્રકારનું” અથવા “બીજું કોઈ” એમ થઇ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [કરાર](../kt/covenant.md), [વચન](../kt/promise.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [ઉત્પત્તિ 9:11-13](rc://*/tn/help/gen/09/11)
* [ઉત્પત્તિ 17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07)
* [ઉત્પત્તિ 31:43-44](rc://*/tn/help/gen/31/43)
* [નિર્ગમન 34:10-11](rc://*/tn/help/exo/34/10)
* [યહોશુઆ 24:24-26](rc://*/tn/help/jos/24/24)
* [2 શમુએલ 23:5](rc://*/tn/help/2sa/23/05)
* [2 રાજા 18:11-12](rc://*/tn/help/2ki/18/11)
* [માર્ક 14:22-25](rc://*/tn/help/mrk/14/22)
* [લૂક 1:72-75](rc://*/tn/help/luk/01/72)
* [લૂક 22:19-20](rc://*/tn/help/luk/22/19)
* [પ્રેરિતો 7:6-8](rc://*/tn/help/act/07/06)
* [1કરિંથી 11:25-26](rc://*/tn/help/1co/11/25)
* [2 કરિંથી 3:4-6](rc://*/tn/help/2co/03/04)
* [ગલાતી 3:17-18](rc://*/tn/help/gal/03/17)
* [હિબ્રૂ 12:22-24](rc://*/tn/help/heb/12/22)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[4:9](rc://*/tn/help/obs/04/09)__ પછી દેવે ઈબ્રાહિમ સાથે __કરાર__ કર્યો. __કરાર__ એ બે પક્ષો વચ્ચેની સંમતિ છે.
* __[5:4](rc://*/tn/help/obs/05/04)__ “હું ઈશ્માએલને પણ, મહાન દેશ બનાવીશ, પણ મારો __કરાર__ ઈસહાક સાથે હશે.
* __[6:4](rc://*/tn/help/obs/06/04)__ લાંબા સમય બાદ, ઈબ્રાહિમ મરી ગયો અને બધાંજ __કરાર__ ના વચનો કે જે દેવે તેની સાથે કર્યા હતા, તે ઈસહાકને આપવામાં આવ્યા.
* __[7:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ દેવે જે કરારના વચનો ઈબ્રાહિમ અને ઈસહાકને આપ્યા હતા તે હવે યાકૂબને આપવામાં આવ્યા.
* __[13:2](rc://*/tn/help/obs/13/02)__ દેવે મૂસા અને ઈઝરાએલના લોકોને કહ્યું, “જો તમે વચનો પ્રમાણે મારા આજ્ઞાઓ પાળી અને મારો __કરારને__ પાળશો, તો તમે મારું કિંમતી ધન, યાજકોનું રાજ્ય, અને પવિત્ર દેશ થશો.
* __[13:4](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ પછી દેવે તેઓને __કરાર__ આપ્યો અને કહ્યું, હું યહોવા, તમારો દેવ છું કે જેણે તમને મિસરની ગુલામીમાંથી બચાવ્યા છે. “અન્ય દેવોની ઉપાસના કરશો નહીં.”
* __[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)__ પછી યહોશુઆએ લોકોને દેવે સિનાઈમાં ઈઝરાએલીઓ સાથે જે __કરાર__ કર્યો હતો, તેને પાળવાની જવાબદારી યાદ કરાવી.
* __[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ યર્મિયા પ્રબોધક દ્વારા, દેવે વચન આપ્યું કે તે __નવો કરાર__ કરશે, પણ એવો કરાર નહીં કે જે દેવે ઈઝરાએલ સાથે સિનાઈ પર કર્યો. __નવા કરારમાં__, દેવ તેનો નિયમ લોકોના હ્રદયો પર લખશે, લોકો દેવને વ્યક્તિગત રીતે ઓળખશે, તેઓ તેના લોક થશે, અને દેવ તેઓના પાપો માફ કરશે.
મસીહ _નવા કરાર_ની શરૂઆત કરશે.
* __[21:14](rc://*/tn/help/obs/21/14)__ મસીહના મૃત્યુ અને પુનરુત્થાન દ્વારા, પાપીઓને બચાવવા અને __નવા કરાર__ ની શરૂઆત કરવા દેવ તેની યોજના પરિપૂર્ણ કરશે.
* __[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ પછી ઈસુએ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે મારા __નવા કરાર__ નું રક્ત છે તે પાપોની માફીને સારું વહેવડાવવામાં આવેલું છે. દરેક વખતે જયારે તમે આ પીઓ, ત્યારે મારી યાદગીરીમાં આ કરો.
* __[48:11](rc://*/tn/help/obs/48/11)__ પણ દેવે હવે __નવો કરાર__ કર્યો છે જે દરેક માટે ઉપલબ્ધ છે.
__નવા કરાર__ ને કારણે, દરેક વ્યક્તિ કોઇપણ લોકદળમાંથી ઈસુમાં વિશ્વાસ કરી દેવના લોકોનો હિસ્સો બની શકે છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934
* Strong's: H1285, H2319, H3772, G08020, G12420, G49340

View File

@ -14,7 +14,7 @@
* આ શબ્દના ભાષાંતરનો આધાર, “કરાર” અને “વિશ્વાસુપણું” શબ્દોનું ભાષાંતર કેવી રીતે થયેલું છે તે પર રહેલો છે.
* આ શબ્દનું વિવિધ રીતે ભાષાંતર કરીએ તો, “વિશ્વાસુ પ્રેમ” અથવા “વફાદાર” અથવા “સમર્પિત પ્રેમ” અથવા “પ્રેમાળ વિશ્વસનીયતા” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય.
આ પણ જુઓ: [કરાર](../kt/covenant.md), [વિશ્વાસુ](../kt/faithful.md), [કૃપા](../kt/grace.md), [ઈઝરાએલl](../kt/israel.md), [દેવના લોકો](../kt/peopleofgod.md), [વચન](../kt/promise.md))
આ પણ જુઓ: [કરાર](../kt/covenant.md), [વિશ્વાસુ](../kt/faithful.md), [કૃપા](../kt/grace.md), [ઈઝરાએલl](../kt/israel.md), [દેવના લોકો](../kt/peopleofgod.md), [વચન](../kt/promise.md)
## બાઈબલની કલમો:

View File

@ -2,48 +2,39 @@
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલના સમયમાં, વધસ્તંભ એ એક જમીનમાં ઉભું કરેલું લાકડું, જેની ઉપરની ટોચના આડા લાકડા સાથે મોભથી જોડાયેલું હતું.
બાઇબલના સમયમાં વધસ્તંભ એ જમીનમાં ખોસવામાં આવતો સીધો લાકડાનો થાંભલો હતો જેની સાથે આડો લાકડાનો બીમ ઉપરથી નજીકના ભાગે જોડવામાં આવતો હતો.
* રોમન સામ્રાજ્યના સમય દરમ્યાન, રોમન સરકાર ગુનેગારોને મારી નાખવા માટે તેઓને વધસ્તંભે બાંધીને અથવા ખીલાથી જડીને મરવા માટે ત્યાં છોડી દેતા.
* ઈસુએ જે ગુનાઓ કર્યા નહોતા તેવા ખોટા તહોમત તેમના પર લગાવામાં આવ્યા અને રોમનોએ તેમને વધસ્તંભ ઉપર મારી નાખ્યા.
* રોમન સામ્રાજ્યના સમય દરમિયાન, રોમન સરકાર ગુનેગારોને વધસ્તંભ પર બાંધીને કે લટકાવીને મારી નાખતા અને ત્યાં તેઓને મરવા છોડી દેતા હતા.
* ઈસુ ઉપર તેમણે ન કરેલા ગુનાઓનો આરોપ ખોટી રીતે મૂકવામાં આવ્યો હતો અને રોમનોએ તેમને વધસ્તંભના મરણને સોંપી દીધા હતા.
* એ નોંધો કે ક્રિયાપદ “પાર” શબ્દથી આ સંપૂર્ણપણે એક અલગ જ શબ્દ છે જેનો અર્થ કશાકની બીજી બાજુ જવું જેમ કે નદી કે તળાવની.
ધ્યાનમાં રાખો કે, આ શબ્દ ક્રિયાપદ “પાર જવું” (ક્રોસ કરવું) તે શબ્દથી સંપૂર્ણપણે અલગ છે કે જેનો અર્થ, જેમકે નદી અથવા સરોવરની પેલે પાર જવું.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* લક્ષ્યાંક ભાષામાં જે શબ્દ વધસ્તંભના આકારનો ઉલ્લેખ કરે છે તે શબ્દનો ઉપયોગ કરીને આ શબ્દનું અનુવાદ કરી શકાય.
* વધસ્તંભનું વર્ણન એવી રીતે કરવાનું ધ્યાન રાખો કે જેના પર લોકોને મારી નાખવામાં આવતા હોય, એ શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ કરીને જેમ કે, “દેહાંતદંડની જગ્યા” અથવા “મરણનું વૃક્ષ.”
* સ્થાનિક કે પ્રાદેશિક ભાષાના બાઇબલ અનુવાદમાં આ શબ્દનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવામાં આવ્યું છે તે ચકાસો. (જુઓ: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું])
* લક્ષ્ય ભાષામાં આ શબ્દનું ભાષાંતર એવી રીતે કરવું કે જે એક ચોકડી આકારના (ક્રૂસ/વધસ્તંભને) દર્શાવે છે. ધ્યાન રાખો કે વધસ્તંભનું વર્ણન એવી વસ્તુથી કરવું કે જે પર લોકોને જડીને મારી નાખવા માટે વાપરવામાં આવતા, જેના માટે “દેહાંતદંડનો થાંભલો” અથવા “વૃક્ષના લાકડા પરનું મૃત્યુ” એવા શબ્દસમૂહનો ઉપયોગ કરવો.
* એ પણ ધ્યાનમાં રાખો કે બાઈબલના આ શબ્દનું ભાષાંતર સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે થયું છે.
(આ પણ જુઓ: [વધસ્તંભે જડવું], [રોમ])
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
## બાઇબલના સંદર્ભો:
(આ પણ જુઓ: [વધસ્તંભે જડવું](../kt/crucify.md), [રોમ](../names/rome.md))
* [1 કરિંથી 1:17]
* [કલોસ્સી 2:15]
* [ગલાતી 6:12]
* [યોહાન 19:18]
* [લૂક 9:23]
* [લૂક 23:26]
* [માથ્થી 10:38]
* [ફિલિપ્પી 2:8]
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* [1કરિંથી 1:17](rc://*/tn/help/1co/01/17)
* [કલોસ્સી 2:13-15](rc://*/tn/help/col/02/13)
* [ગલાતી 6:11-13](rc://*/tn/help/gal/06/11)
* [યોહાન 19:17-18](rc://*/tn/help/jhn/19/17)
* [લૂક 9:23-25](rc://*/tn/help/luk/09/23)
* [લૂક 23:26](rc://*/tn/help/luk/23/26)
* [માથ્થી 10:37-39](rc://*/tn/help/mat/10/37)
* [ફિલિપ્પી 2:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
* __[40:1]__ સૈનિકોએ ઈસુની મશ્કરી કરી પછી, તેઓ તેમને વધસ્તંભે જડવા દૂર લઈ ગયા. તેઓએ તેમની પાસે __વધસ્તંભ__ જેના પર તે મરણ પામવાના હતા તે ઊંચકાવ્યો.
* __[40:2]__ સૈનિકો ઈસુને “ખોપરી” નામની જગાએ લાવ્યા અને તેમના હાથ અને પગને __વધસ્તંભે__જડ્યા.
* __[40:5]__ યહૂદી આગેવાનો તથા ટોળાંના બીજા લોકોએ ઈસુની મશ્કરી કરી. તેઓએ તેમને કહ્યું, “જો તમે ઈશ્વરના દીકરા હોવ, તો __વધસ્તંભ__ પરથી નીચે ઉતરી આવો અને પોતાને બચાવો! પછી અમે તમારા પર વિશ્વાસ કરીશું.”
* __[49:10]__ જ્યારે ઈસુ __વધસ્તંભ__ પર મરણ પામ્યા, ત્યારે તેમણે તમારી શિક્ષા ભોગવી.
* __[49:12]__ તમારે વિશ્વાસ કરવો જોઈએ કે ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર છે, કે તે તમારે બદલે __વધસ્તંભ__ પર મરણ પામ્યા, અને ઈશ્વરે તેમને સજીવન કર્યા.
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## શબ્દની માહિતી:
* __[40:1](rc://*/tn/help/obs/40/01)__ ઈસુની મશ્કરી કર્યા પછી સિપાઈઓ, તેને વધસ્તંભે જડવા સારું દૂર લઈ ગયા.
તેઓએ જે __વધસ્તંભ__ પર તેનું મૃત્યુ થવાનું હતું તે તેને ઉંચકાવ્યો.
* __[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ સિપાઈઓ ઈસુને “ખોપડી” નામની જગ્યાએ લાવ્યા અને વધસ્તંભ પર તેના હાથો અને પગો ખીલાથી જડ્યા.
* __[40:5](rc://*/tn/help/obs/40/05)__ યહૂદી આગેવાનો અને ટોળામાંના લોકોએ ઈસુની મશ્કરી કરી.
તેઓએ તેને કહ્યું , “જો તું દેવનો દીકરો હોય તો, “__વધસ્તંભ__ પરથી નીચે ઉતરી આવ અને પોતાને બચાવ!
પછી અમે તને માનીશું.
* __[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)__ જયારે ઈસુ __વધસ્તંભ__ પર મૃત્યુ પામ્યા, ત્યારે તેણે તમારી સજા સ્વીકારી.
* __[49:12](rc://*/tn/help/obs/49/12)__ તમારે અવશ્ય માનવું જોઈએ કે ઈસુ દેવનો દીકરો છે, કે જે તમારે બદલે __વધસ્તંભ__ પર મૃત્યુ પામ્યો છે, અને દેવે તેને ફરીથી સજીવન કર્યો છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G4716
* Strong's: G47160

View File

@ -1,44 +1,38 @@
# વધસ્તંભે જડવું, વધસ્તંભે જડી દીધો
# વધસ્તંભે જડવું, વધસ્તંભે જડ્યા
## વ્યાખ્યા:
“વધસ્તંભે જડવું” તેનો અર્થ, કોઈકને વધસ્તંભ પર જડી અને મહાન દુઃખ ભોગવવા અને મરવા છોડી દઈને સજા કરવી.
“વધસ્તંભે જડવું” શબ્દનો અર્થ કોઈકને વધસ્તંભ પર જડી દઈને અને તેને સહન કરવા તથા ખૂબ વેદનામાં મરણ પામવા દ્વારા મારી નાખવું.
* દોષિત વ્યક્તિને વધસ્તંભે બાંધવામાં અથવા ખીલા દ્વારા જડી દેવામાં આવતો.
* ભોગ બનનારને વધસ્તંભ પર બાંધી દેવાતો અથવા જડી દેવામાં આવતો હતો. વધસ્તંભે જડવામાં આવેલ લોકો રક્ત વહી જવાને કારણે અથવા ગૂંગળામણને લીધે મૃત્યુ પામતા.
* પ્રાચીન રોમન સમ્રાટ અવારનવાર લોકો જેઓ ભયંકર ગુનેગારો હતા અથવા જેઓએ તેમની સરકારની સત્તા સામે બંડ કર્યું હોય તેઓને શિક્ષા કરવા અને મારી નાખવા, મારી નાખવાની આ રીતને વાપરતા હતા.
* યહૂદી ધાર્મિક આગેવાનો રોમન ગવર્નરને ઈસુને વધસ્તંભે જડવા તેમના સૈનિકોને હુકમ આપવા કહ્યું. સૈનિકોએ ઈસુને વધસ્તંભે જડ્યા. તેમણે ત્યાં છ કલાક સહન કર્યું અને પછી મરણ પામ્યા.
વધસ્તંભે જડેલા લોકો લોહી ઓછું થવાથી અથવા ગૂંગળામણથી મૃત્યુ પામતા.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* પ્રાચીન રોમન સામ્રાજ્યમાં મોટેભાગે આ દેહાંતદંડ પદ્ધતિનો ઉપયોગ જેઓ ભયંકર ગુનેગારો હતા અથવા તેમના સરકારના અધિકારની વિરુદ્ધ બળવો કર્યો હોય તેવા લોકોને સજા કરીને મારી નાખવા માટે ઉપયોગ કરતા હતા.
* યહૂદી ધાર્મિક આગેવાનોએ રોમન રાજ્યપાલને તેના સિપાઈ દ્વારા ઈસુને વધસ્તંભે જડવા આદેશ આપવા માંગણી કરી.
* “વધસ્તંભે જડવું” શબ્દનું અનુવાદ આ પ્રમાણે થઈ શકે, “વધસ્તંભે મારી નાખવું” અથવા “વધસ્તંભ પર જડવા દ્વારા મારી નાખવું.”
સિપાઈઓ એ ઈસુને વધસ્તંભે જડ્યો.
તેણે ત્યાં છ કલાક પીડા સહન કરી અને પછી તે મૃત્યુ પામ્યો.
(આ પણ જુઓ: [વધસ્તંભ], [રોમ])
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* “વધસ્તંભે જડવું: શબ્દનું ભાષાંતર “વધસ્તંભ ઉપર મારી નાખવો” અથવા “ખીલા મારીને વધસ્તંભ દ્વારા મારી નાખવું” એમ કરી શકાય છે.
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:23]
* [ગલાતી 2:20-21]
* [લૂક 23:20-22]
* [લૂક 23:34]
* [માથ્થી 20:17-19]
* [માથ્થી 27:23-24]
(આ પણ જુઓ: [વધસ્તંભ](../kt/cross.md), [રોમ](../names/rome.md))
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની કલમો:
* __[39:11]__ પરંતુ યહૂદી આગેવાનોએ તથા ટોળાંએ બૂમ પાડી તેને (ઈસુ) “__વધસ્તંભે જડો__!”
* __[39:12]__ પિલાત ભયભીત થયો કે ટોળું હિંસા કરવાની શરૂ કરશે, તેથી તેણે તેના સૈનિકોને ઈસુને __વધસ્તંભે જડવા__ હુકમ કર્યો. played a major role in the crucifixion of Jesus Christ.
* __[40:1]__ સૈનિકોએ ઈસુની મશ્કરી કરી પછી, તેઓ તેમને __વધસ્તંભે જડવા__ દૂર લઈ ગયા. જે વધસ્તંભ પર તે મૃત્યુ પામવાના હતા તે તેઓએ તેમની પાસે ઊંચકાવ્યો.
* __[40:4]__ ઈસુને બે લૂંટારાઓ વચ્ચે __વધસ્તંભે જડવામાં__ આવ્યા.
* __[43:6]__ “ઈઝરાયેલના માણસો, ઈસુ એક માણસ હતા જેમણે ઈશ્વરના પરાક્રમથી જેમ તમે જોયું છે અને પહેલેથી જાણો છો તેમ ઘણાં ચિહ્નો તથા આશ્ચર્યકારક કામો કર્યા હતા. પરંતુ તમે તેમને __વધસ્તંભે જડ્યા__!”
* __[43:9]__ “આ માણસ ઈસુને તમે __વધસ્તંભે જડ્યા__.”
* __[44:8]__ પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, “આ વ્યક્તિ ઈસુ મસીહાના પરાક્રમ વડે સાજો થઈને તમારી સમક્ષ ઊભો છે. તમે ઈસુને __વધસ્તંભે જડયા__, પરંતુ ઈશ્વરે તેમને સજીવન કર્યા!”
* [પ્રેરિતો 2:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22)
* [ગલાતી 2:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20)
* [લૂક 23:20-22](rc://*/tn/help/luk/23/20)
* [લૂક 23:33-34](rc://*/tn/help/luk/23/33)
* [માથ્થી 20:17-19](rc://*/tn/help/mat/20/17)
* [માથ્થી 27:23-24](rc://*/tn/help/mat/27/23)
## શબ્દની માહિતી:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ યહૂદી આગેવાનો અને ટોળાએ બૂમો પાડી કે, તેને (ઈસુ)ને __વધસ્તંભે__ જડો!”
* __[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)__ પિલાત ભયભીત થયો કે લોકોનું ટોળું હુલ્લડ શરૂ કરશે, જેથી તેણે તેના સિપાઈઓને ઈસુને __વધસ્તંભે જડવા__ આદેશ આપ્યો, તેણે ઈસુ ખ્રિસ્તના ક્રૂસારોહણમાં મહત્વનો ભાગ ભજવ્યો.
* __[40:1](rc://*/tn/help/obs/40/01)__ સિપાઈઓએ ઈસુની મશ્કરી કર્યા પછી, તેઓ તેને __વધસ્તંભે જડવા__ દૂર દોરી ગયા. જેના પર તેનું મૃત્યુ થવાનું હતું તે વધસ્તંભ તેઓએ તેની પાસે ઉંચકાવ્યો.
* __[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ ઈસુને બે લૂંટારાઓની વચ્ચે __વધસ્તંભે__ જડ્યો હતો.
* __[43:6](rc://*/tn/help/obs/43/06)__ “ઈઝરાએલના માણસો, ઈસુ માણસ હતો કે જેણે દેવના સામર્થ્ય દ્વારા ઘણા શક્તિશાળી ચીહ્નો અને ચમત્કારો કર્યા, જે તમે અગાઉથી જાણો છો અને જોયા છે. તોપણ તમે તેને __વધસ્તંભે__ જડ્યો.”
* __[43:9](rc://*/tn/help/obs/43/09)__”તમે આ માણસ, ઈસુને __વધસ્તંભે જડી દીધો__
* __[44:8](rc://*/tn/help/obs/44/08)__ પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, “આ માણસ જે તમારી આગળ ઊભો છે તે ઈસુ મસીહના સામર્થ્ય દ્વારા સાજો થયો છે. તમે ઈસુને __વધસ્તંભે જડ્યો__, પણ દેવે તેને ફરીથી સજીવન કર્યો છે!”
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G388, G4362, G4717, G4957
* Strong's: G03880, G43620, G47170, G49570

View File

@ -1,45 +1,44 @@
# શાપ, શાપિત, શ્રાપો, શાપ આપવો
# શાપ, શ્રાપિત, શ્રાપ
## વ્યાખ્યા:
“શાપ” શબ્દનો અર્થ, વ્યક્તિ અથવા વસ્તુઓને જેને શાપ આપવામાં આવ્યો છે અથવા તેવી નકારાત્મક વસ્તુ બનવા કારણ થવું.
શબ્દ "શાપ" નો અર્થ થાય છે કે જે વ્યક્તિ અથવા વસ્તુને શ્રાપ આપવામાં આવે છે તેના માટે નકારાત્મક વસ્તુઓ થાય છે.
* શાપ એ કોઈક અથવા કશાકને નુકશાન થશે તેનું વિધાન (વાક્ય) હોઈ શકે છે.
* કોઈને શાપ આપવો એ ઈચ્છાની અભિવ્યક્તિ હોઈ શકે કે તેમનું ખોટું અથવા ખરાબ બાબત થશે.
* તે સજા તરીકે પણ દર્શાવી શકાય અથવા બીજી નકારાત્મક વસ્તુઓ કે જે બીજા માટે થવા કારણ બને.
* શ્રાપ એ નિવેદન હોઈ શકે છે કે કોઈને અથવા કંઈકને નુકસાન થશે.
* કોઈને શ્રાપ આપવો એ ઈચ્છાની અભિવ્યક્તિ પણ હોઈ શકે છે કે તેમની સાથે ખરાબ વસ્તુઓ થશે.
* તે સજા અથવા અન્ય નકારાત્મક બાબતોનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે જે કોઈ વ્યક્તિ કોઈની સાથે થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “ખોટી વસ્તુઓ થવા કારણ બનવું” અથવા “કઈંક ખરાબ થશે તે જાહેર કરવું” અથવા “દુષ્ટ વસ્તુઓ થવા માટે સમ ઘાલવા” એમ કરી શકાય છે.
* દેવ તેના અનાજ્ઞાકિંત લોકો ઉપર શ્રાપો મોકલવાના સંદર્ભમાં, તેનું ભાષાંતર, “ખરાબ વસ્તુઓ દ્વારા સજા થવા દેવી” એમ કરી શકાય છે.
* જયારે “શાપિત” શબ્દ લોકોનું વર્ણન કરવા વપરાય છે ત્યારે તેનું ભાષાંતર, “(આ વ્યક્તિ) ખૂબ મુશ્કેલીનો અનુભવ કરશે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “શાપિત હોવું” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “(આ વ્યક્તિ) પર મોટી મુશ્કેલીઓ આવો” એમ કરી શકાય છે.
* “ભૂમિ શાપિત છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “જમીન વધારે ફળદ્રુપ નહીં બને” એમ કરી શકાય છે.
* “હું જે દિવસે જન્મ્યો તે શાપિત હો” તેનું ભાષાંતર, “હું દુઃખી છું તેથી હું જન્મ્યો ના હોત તો સારું” એમ પણ કરી શકાય છે.
* તેમ છતાં, જો લક્ષ્ય ભાષામાં “શાપિત હો” એવો શબ્દસમૂહ હોય કે જેનો અર્થ તેના સમાન હોય તો પછી તે જ શબ્દસમૂહ રાખવો તે સારું છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર "ખરાબ વસ્તુઓ થવાનું કારણ" અથવા "ઘોષણા કરો કે કંઈક ખરાબ થવાનું છે" અથવા "દુષ્ટ વસ્તુઓ થવાનું શપથ લેવું" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* દેવ તેના આજ્ઞાકારી લોકો પર શાપ મોકલે છે તેના સંદર્ભમાં, તેનું ભાષાંતર "ખરાબ વસ્તુઓ થવા દેવાથી સજા" તરીકે કરી શકાય છે.
* જ્યારે લોકોનું વર્ણન કરવા માટે વપરાયેલ શબ્દ "શાપિત" નો અનુવાદ "(આ વ્યક્તિ) ખૂબ મુશ્કેલી અનુભવશે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "શાપિત થાઓ" વાક્યનું ભાષાંતર "(આ વ્યક્તિ) મોટી મુશ્કેલીઓ અનુભવી શકે છે."
* આ વાક્ય, "ભૂમિ શાપિત છે" નો અનુવાદ "ભૂમિ બહુ ફળદ્રુપ નહિ હોય" તરીકે કરી શકાય છે.
* જો કે, જો લક્ષ્ય ભાષામાં શબ્દસમૂહ "શાપિત થાઓ" હોય અને તેનો અર્થ સમાન હોય, તો તે જ શબ્દસમૂહ રાખવાનું સારું છે.
(આ પણ જુઓ : [આશીર્વાદ](../kt/bless.md))
(આ પણ જુઓ: [આશીર્વાદ])
## બાઈબલની કલમો :
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 શમુએલ 14:24-26](rc://*/tn/help/1sa/14/24)
* [2 પિતર 2:12-14](rc://*/tn/help/2pe/02/12)
* [ગલાતી 3:10-12](rc://*/tn/help/gal/03/10)
* [ગલાતી 3:13-14](rc://*/tn/help/gal/03/13)
* [ઉત્પત્તિ 3:14-15](rc://*/tn/help/gen/03/14)
* [ઉત્પત્તિ 3:17-19](rc://*/tn/help/gen/03/17)
* [યાકૂબ 3:9-10](rc://*/tn/help/jas/03/09)
* [ગણના 22:5-6](rc://*/tn/help/num/22/05)
* [ગીતશાસ્ત્ર 109:28-29](rc://*/tn/help/psa/109/028)
* [૧ શમુએલ ૧૪:૨૪-૨૬]
* [૨ પિતર ૨:૧૨-૧૪]
* [ગલાતી ૩:૧૦]
* [ગલાતી ૩:૧૪]
* [ઉત્પત્તિ ૩:૧૪]
* [ઉત્પત્તિ ૩:૧૭]
* [યાકૂબ ૩:૧૦]
* [ગણના ૨૨:૬]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૧૦૯:૨૮]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[2:9](rc://*/tn/help/obs/02/09)__ દેવે સાપને કહ્યું, “તું __શાપિત__ હો!”
* __[2:11](rc://*/tn/help/obs/02/11)__ “હવેથી ભૂમિ _શાપિત_ છે ,અને તારે અન્ન ઉપજાવવા ભારે પરિશ્રમ કરવો પડશે.”
* __[4:4](rc://*/tn/help/obs/04/04)__ “જેઓ તને આશીર્વાદ આપે છે તેઓને હું આશીર્વાદ અને જેઓ તને __શાપ__ આપે છે તેઓને હું __શાપ__ આપીશ.”
* __[39:7](rc://*/tn/help/obs/39/07)__ પછી પિતર સમ ખાઈને કહ્યું, “કદાચ જો હું આ માણસ ને જાણતો હોઉં તો દેવ મને શાપ આપો!”
* __[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)__ કારણકે આદમ અને હવા એ દેવની આજ્ઞાનો અનાદર કર્યો અને આ જગતમાં પાપ લાવ્યાં, દેવે તેને (પાપ) શાપ આપ્યો અને નાશ કરવાનું નક્કી કર્યું.
* _[૨:૯]_ દેવે સર્પને કહ્યું, "તું _શાપિત છે_!"
* _[૨:૧૨]_ "હવે ભૂમિ _શાપિત_ છે, અને તમારે ખોરાક ઉગાડવા માટે સખત મહેનત કરવી પડશે."
* _[૪:૪]_ "જેઓ તમને આશીર્વાદ આપે છે તેમને હું આશીર્વાદ આપીશ અને જેઓ તમને _શાપ આપે છે તેઓને હું _શાપ આપીશ."
* _[૩૯:૭]_ પછી પિતરે પ્રતિજ્ઞા લીધી, "જો હું આ માણસને ઓળખું તો દેવ મને શાપ આપે!"
* _[૫૦:૧૬]_ કારણ કે આદમ અને હવાએ દેવની આજ્ઞા તોડી અને આ દુનિયામાં પાપ લાવ્યા, દેવે તેમને શાપ આપ્યો અને તેનો નાશ કરવાનો નિર્ણય કર્યો.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035
* Strongs: H0422, H0423, H0779, H2764, H2763, H2344, H6894, H7043, H7045, H7621, H7045, H73310, G03320, G06850, G19440, G25510, G26520, G26530, G26710, G26720, G60350

View File

@ -1,48 +1,38 @@
# ભૂત, દુષ્ટ આત્મા, અશુદ્ધ આત્મા
# ભૂત , દુષ્ટ આત્મા, અશુદ્ધ આત્મા
## વ્યાખ્યા:
આ બધાંજ શબ્દો તે ભૂતોને દર્શાવે છે, કે જેઓના આત્મા અસ્તિત્વ ધરાવે છે, તેઓ દેવની ઈચ્છાનો વિરોધ કરે છે.
દેવે દૂતોને તેની સેવા કરવા માટે બનાવ્યા.
જયારે શેતાને દેવની વિરુદ્ધ બળવો કર્યો, ત્યારે કેટલાક દૂતોએ પણ બળવો કર્યો અને તેઓને સ્વર્ગમાંથી બહાર ફેકવામાં આવ્યા હતા.
એવું માનવામાં આવે છે આ “પતિત થયેલા દૂતો,” ભૂતો અને દુષ્ટ આત્માઓ છે.
આ બધા શબ્દો ભુતોનો સંદર્ભ આપે છે, જે આત્મા છે જે દેવની ઈચ્છાનો વિરોધ કરે છે.
* ક્યારેક આ ભૂતોને “અશુદ્ધ આત્માઓ” કહેવામાં આવ્યા છે.
* દેવે તેમની સેવા કરવા દૂતો બનાવ્યા. જ્યારે શેતાન દેવ સામે બળવો કરે છે, ત્યારે કેટલાક સ્વર્ગદૂતોએ પણ બળવો કર્યો અને તેઓને સ્વર્ગમાંથી ફેંકી દેવામાં આવ્યા. એવું માનવામાં આવે છે કે ભૂતો અને દુષ્ટ આત્માઓ આ "પડેલા દૂતો" છે.
* કેટલીકવાર આ ભૂતો “અશુદ્ધ આત્માઓ” કહેવામાં આવે છે. "અશુદ્ધ" શબ્દનો અર્થ "અશુદ્ધ" અથવા "દુષ્ટ" અથવા "અપવિત્ર" થાય છે.
* કારણ કે ભૂતો શેતાનની સેવા કરે છે, તેઓ દુષ્ટ કાર્યો કરે છે. કેટલીકવાર તેઓ લોકોની અંદર રહે છે અને તેમને નિયંત્રિત કરે છે.
* ભૂતો મનુષ્ય કરતાં વધુ શક્તિશાળી છે, પરંતુ દેવ જેટલા શક્તિશાળી નથી.
“અશુદ્ધ” શબ્દનો અર્થ “ભૂંડો” અથવા “દુષ્ટ” અથવા “અપવિત્ર” છે
## અનુવાદ સૂચનો:
* કારણકે ભૂતો શેતાનની સેવા કરે છે, અને તેઓ દુષ્ટ વસ્તુઓ કરે છે.
* "ભૂતો" શબ્દનું ભાષાંતર "દુષ્ટ આત્મા" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* "અશુદ્ધ આત્મા" શબ્દનો અનુવાદ "અશુદ્ધ આત્મા" અથવા "ભ્રષ્ટ આત્મા" અથવા "દુષ્ટ આત્મા" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે વપરાતો શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ શેતાનનો સંદર્ભ આપવા માટે વપરાતા શબ્દથી અલગ છે.
* એ પણ ધ્યાનમાં લો કે "ભૂત" શબ્દનો સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં અનુવાદ કેવી રીતે થાય છે. (જુઓ: [કેવી રીતે અજ્ઞાત ભાષાંતર કરવું])
ક્યારેક તેઓ લોકોની અંદર રહે છે અને તેઓનું નિયંત્રણ કરે છે.
(આ પણ જુઓ: [ભૂતો કબજે], [શેતાન], [ખોટા દેવ], [જૂઠા દેવ], [દેવદૂત], [દુષ્ટ], [સ્વચ્છ])
* ભૂતો માનવજાત કરતા વધારે શક્તિશાળી હોય છે, પણ દેવ જેટલા શક્તિશાળી હોતા નથી.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* [યાકૂબ ૨:૧૯]
* [યાકૂબ ૩:૧૫]
* [લૂક ૪:૩૬]
* [માર્ક ૩:૨૨]
* [માથ્થી ૪:૨૪]
* “ભૂત” શબ્દનું ભાષાંતર, “દુષ્ટ આત્મા” થઇ શકે છે.
* “અશુદ્ધ આત્મા” શબ્દનું ભાષાંતર, “ભૂંડો આત્મા” અથવા “ભ્રષ્ટ આત્મા” અથવા “દુષ્ટ આત્મા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* આ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ જે આ શબ્દના ભાષાંતરમાં વપરાય છે તે શેતાન માટે વપરાયેલા શબ્દથી અલગ છે, તેનું ધ્યાન રાખો.
* તે પણ ધ્યાનમાં રાખો કે “ભૂત” શબ્દનું સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં ભાષાંતર કેવી રીતે થયું છે.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ : [ભૂત-વળગેલો](../kt/demonpossessed.md), [શેતાન](../kt/satan.md), [જૂઠા દેવ](../kt/falsegod.md), [ખોટા દેવ](../kt/falsegod.md), [દૂત](../kt/angel.md), [દુષ્ટ](../kt/evil.md), [શુદ્ધ](../kt/clean.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [યાકૂબ 2:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
* [યાકૂબ 3:15-18](rc://*/tn/help/jas/03/15)
* [લૂક 4:35-37](rc://*/tn/help/luk/04/35)
* [માર્ક 3:20-22](rc://*/tn/help/mrk/03/20)
* [માથ્થી 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[26:9](rc://*/tn/help/obs/26/09)__ ઘણા લોકો કે જેઓને __ભૂતો__ વળગેલા હતા તેઓને ઈસુ પાસે લાવ્યાં. યારે ઈસુએ તેઓને આજ્ઞા આપી, ત્યારે __ભૂતો__ લોકોમાંથી બહાર નીકળી ગયા, અને ઘણીવાર બૂમો પાડી કે, “તું દેવનો દીકરો છે!”
* __[32:8](rc://*/tn/help/obs/32/08)__ __ભૂતો__ માણસમાંથી બહાર આવ્યા અને ભૂંડોમાં પેઠા.
* __[47:5](rc://*/tn/help/obs/47/05)__ છેવટે એક દિવસ ગુલામ છોકરીએ ચીસ પાડી, ત્યારે પાઉલે તેણીની તરફ ફરી અને __ભૂત__ કે જે તેણીમાં હતું તેને કહ્યુ કે, “ઈસુના નામમાં, તેણીમાંથી બહાર નીકળ.” તરત જ __ભૂત__ તેણીને મૂકી ચાલ્યું ગયું.
* __[49:2](rc://*/tn/help/obs/49/02)__ તે (ઈસુ) પાણી ઉપર ચાલ્યો, તોફાનને શાંત પાડ્યું, ઘણા બીમાર લોકોને સાજા કર્યા, _ભૂતોને_ બહાર હાંકી કાઢ્યા, મરેલાને સજીવન કર્યા, અને પાંચ રોટલીઓ અને બે નાની માછલીને 5000 લોકો માટે ખોરાકમાં ફેરવી નાંખી.
* _[૨૬:૯]_ ઘણા લોકો જેમનામાં _ ભૂત_ હતા તેઓને ઈસુ પાસે લાવવામાં આવ્યા. જ્યારે ઈસુએ તેઓને આજ્ઞા આપી, ત્યારે _ભૂતો_ લોકોમાંથી બહાર આવ્યા, અને ઘણી વાર બૂમો પાડતા કે, "તમે દેવના પુત્ર છો!"
* _[૩૨:૮]_ _ભૂતો_ માણસમાંથી બહાર આવ્યા અને ભૂંડમાં પ્રવેશ્યા.
* _[૪૭:૫]_ આખરે એક દિવસ જ્યારે દાસીએ બૂમો પાડવાનું શરૂ કર્યું, ત્યારે પાઉલ તેની તરફ વળ્યો અને તેનામાં રહેલા _ભૂતને કહ્યું, "ઈસુના નામે, તેનામાંથી બહાર આવ." તરત જ _ભૂતએ તેણીને છોડી દીધી.
* _[૪૯:૨]_ તે (ઈસુ) પાણી પર ચાલ્યો, તોફાન શાંત કર્યા, ઘણા બીમાર લોકોને સાજા કર્યા, ભૂતોને બહાર કાઢ્યા, મૃતકોને જીવતા કર્યા, અને પાંચ રોટલી અને બે નાની માછલીઓને ૫, થી વધુ લોકો માટે પૂરતા ખોરાકમાં ફેરવી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189
* સ્ટ્રોંગ્સ: H2932, H7307, H7451, H7700, G01690, G11390, G11400, G11410, G11420, G41900, G41510, G41520, G41890

View File

@ -1,35 +1,33 @@
# ભૂત વળગેલાઓ
# અશુદ્ધ આત્મા વળગેલ
## વ્યાખ્યા:
વ્યક્તિ કે જેને ભૂત વળગેલું છે તેને ભૂત અથવા દુષ્ટ આત્મા, જે તે વ્યકિત કરે છે અને વિચારે છે તેનું નિયંત્રણ કરે છે.
જે વ્યક્તિને અશુદ્ધ આત્મા વળગેલ હોય છે તે જે કંઈ કરે છે અને વિચારે છે તેને અશુદ્ધ આત્મા કે દુષ્ટાત્મા નિયંત્રિત કરે છે.
* મોટેભાગે ભૂત વળગેલું વ્યક્તિ પોતાને અથવા અન્ય લોકોને નુકસાન કરે છે કારણકે ભૂત તેની પાસે તે કરાવે છે.
* ઈસુએ ભૂત વળગેલા લોકોને ભૂતોને તેઓમાંથી નીકળી જવાનો આદેશ આપી સાજા કર્યા.
* વારંવાર અશુદ્ધ આત્મા વળગેલ વ્યક્તિ પોતાને અથવા બીજાને ઇજા પહોચાડશે કારણ કે એમ કરવા માટે અશુદ્ધ આત્મા તેને પ્રેરે છે.
* ઈસુએ અશુદ્ધ આત્મા વળગેલ લોકોમાંથી અશુદ્ધ આત્માઓને તેઓમાંથી બહાર આવવાની આજ્ઞા કરીને સાજા કર્યા. તેને અશુદ્ધ આત્માઓને “કાઢવા” કહેવાય છે.
મોટેભાગે તેને ભૂતોને “બહાર કાઢવા” એવું કહેવામાં આવે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* આ શબ્દનું અનુવાદ કરવાની બીજી રીતો “અશુદ્ધ આત્મા નિયંત્રિત” અથવા “દુષ્ટાત્મા દ્વારા નિયંત્રિત” અથવા “અંદર દુષ્ટાત્મા રહે છે” નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે ત્યારે, “ભૂતથી નિયંત્રણ થતો” અથવા “દુષ્ટ આત્મા દ્વારા નિયંત્રણ” અથવા “દુષ્ટ આત્મા અંદર હોવો” એવા શબ્દોનો સમાવેશ થાય છે.
(આ પણ જુઓ: [અશુદ્ધ આત્મા])
(આ પણ જુઓ: [ભૂત](../kt/demon.md))
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [માર્ક 1:32]
* [માથ્થી 4:24]
* [માથ્થી 8:16]
* [માથ્થી 8:33]
* [માર્ક 1:32-34](rc://*/tn/help/mrk/01/32)
* [માથ્થી 4:23-25](rc://*/tn/help/mat/04/23)
* [માથ્થી 8:16-17](rc://*/tn/help/mat/08/16)
* [માથ્થી 8:33-34](rc://*/tn/help/mat/08/33)
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[26:9]__ ઘણાં લોકો જેઓમાં __અશુદ્ધ આત્માઓ હતા__ તેઓને ઈસુ પાસે લાવવામાં આવ્યા.
* __[32:2]__ જ્યારે તેઓ સરોવરની પેલે પાર પહોંચ્યા, ત્યારે એક __અશુદ્ધ આત્મા વળગેલ__ માણસ દોડતો ઈસુની પાસે આવ્યો.
* __[32:6]__ અશુદ્ધ આત્માવાળા__માણસે__ મોટેથી પોકાર્યું, “પરાત્પર ઈશ્વરના દીકરા ઈસુ, તમે મારી પાસેથી શું ઈચ્છો છો? કૃપા કરીને મને ત્રાસ ન આપશો!”
* __[32:9]__ નગરમાંથી લોકો આવ્યા અને જે માણસમાં __અશુદ્ધ આત્માઓ__ હતા તેને જોયો.
* __[47:3]__ દરરોજ જ્યારે તેઓ (પાઉલ અને સિલાસ) ત્યાં જતાં, ત્યારે __અશુદ્ધ આત્મા વળગેલ__ એક દાસી તેઓની પાછળ જતી હતી.
* __[26:9](rc://*/tn/help/obs/26/09)__ ઘણા લોકો કે __જેઓમાં ભૂતો__ હતા તેઓને ઈસુ પાસે લાવ્યા.
* __[32:2](rc://*/tn/help/obs/32/02)__ જયારે તેઓ સરોવરની બીજી બાજુએ પહોંચ્યા, ત્યારે __ભૂત વળગેલો__ માણસ દોડીને ઈસુ પાસે આવ્યો.
* __[32:6](rc://*/tn/help/obs/32/06)__ __ભૂત વળગેલો__ માણસ મોટા અવાજે બૂમ પાડી અને કહ્યું કે “ઈસુ, સર્વોચ્ચ દેવના દીકરા, મારી પાસેથી તારે શું જોઈએ છે?” “મહેરબાની કરી મને ત્રાસ ન આપ!”
* __[32:9](rc://*/tn/help/obs/32/09)__ નગરમાંથી લોકો આવ્યા અને માણસ કે __જેને ભૂતો હતા__ તેને જોયો.
* __[47:3](rc://*/tn/help/obs/47/03)__ દરરોજ તેઓ (પાઉલ અને સિલાસ) ત્યાં જતા હતા, __ભૂત વળગેલી__ ગુલામ છોકરી તેઓને અનુસરતી હતી.
## શબ્દની માહિતી:
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G1139
* Strong's: G11390

View File

@ -1,44 +1,44 @@
# શિષ્ય, શિષ્યો
# શિષ્ય
## વ્યાખ્યા:
“શિષ્ય” શબ્દ, વ્યક્તિ કે જે શિક્ષક સાથે વધારે સમય વિતાવે છે, તે શિક્ષકના ચરિત્ર અને શિક્ષણથી શીખે છે તે માટે દર્શાવાયો છે.
“શિષ્ય” શબ્દ એવા વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે વધુ સમય શિક્ષક સાથે વિતાવે છે, તે શિક્ષકના ચારિત્ર્ય તથા શિક્ષણ પરથી શીખે છે.
* જે લોકો ઈસુને અનુસરતા, તેનું શિક્ષણને સાંભળતા અને પાળતા, તેઓ તેના શિષ્યો કહેવાતા હતા.
* જે લોકો ઈસુની પાછળ સર્વત્ર ફર્યા, તેમનું શિક્ષણ સાંભળતા અને તેઓને આધીન થતાં, તેઓ તેમના “શિષ્યો” કહેવાયા હતા.
* યોહાન બાપ્તિસ્તને પણ શિષ્યો હતા.
* ઈસુની સેવા, દરમ્યાન, ત્યાં ઘણા શિષ્યો હતા કે જેઓએ તેનું સાભળ્યું અને તેના શિક્ષણને અનુસર્યા.
* ઈસુએ તેના બાર શિષ્યોને તેના નજીકના અનુયાયીઓ થવા સારું પસંદ કર્યા; આ માણસો તેના “પ્રેરિતો” તરીકે જાણીતા બન્યા.
* ઈસુના બાર પ્રેરિતોએ તેના “શિષ્યો” અથવા “મુખ્ય બાર” હોવાનું ચાલુ રાખ્યું.
* ઈસુના સ્વર્ગમાં ગયા અગાઉ, તેણે તેના શિષ્યોને બીજા લોકો ઈસુના શિષ્યો કેવી રીતે બનવું તે વિશે શિક્ષણ આપવાની આજ્ઞા આપી.
* જેઓ ઈસુમાં માને છે અને તેના શિક્ષણને પાળે છે તેઓને ઈસુના શિષ્યો કહેવામાં આવે છે.
* ઈસુના સેવાકાર્ય દરમિયાન એવા ઘણાં શિષ્યો હતા જેઓ તેમની પાછળ ચાલ્યા હતા અને તેમનું શિક્ષણ સાંભળ્યુ હતું.
* ઈસુએ બાર શિષ્યોને તેના નજીકના અનુયાયીઓ બનવા પસંદ કર્યા હતા; આ માણસો તેમના “પ્રેરિતો” તરીકે ઓળખાયા હતા.
* ઈસુના બાર પ્રેરિતોએ તેમના “શિષ્યો” અથવા “12” તરીકે ઓળખાવાનું જારી રાખ્યું હતું
* ઈસુ સ્વર્ગમાં ગયા તે પહેલા જ તેમણે તેમના શિષ્યોને ઈસુના શિષ્યો કેવી રીતે બની શકાય એ વિષે બીજા લોકોને શીખવવા આજ્ઞા કરી હતી.
* જે કોઈ ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે છે અને તેમના શિક્ષણને આધીન થાય છે તે ઈસુનો શિષ્ય કહેવાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* “શિષ્ય” શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા કરવામાં આવે તો તેનો અર્થ, “અનુયાયી” અથવા “છાત્ર” અથવા “વિદ્યાર્થી” અથવા “શિખાઉ” તરીકે કરી શકાય છે.
* ધ્યાન રાખો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર ફક્ત વર્ગખંડમાં શીખતા વિદ્યાર્થીઓને દર્શાવતું નથી.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર “પ્રેરિત” શબ્દના ભાષાંતરથી અલગ હોવું જોઈએ.
* “શિષ્ય” શબ્દનું અનુવાદ એવા શબ્દ કે શબ્દસમૂહ વડે થવું જોઈએ જેનો અર્થ “અનુયાયી” કે “વિદ્યાર્થી” કે “વિદ્યાર્થી” કે “શિખનાર” થતો હોય.
* એ સુનિશ્ચિત કરો કે આ શબ્દનું અનુવાદ વિદ્યાર્થી કે જે વર્ગખંડમાં શીખે છે કેવળ તેનો જ ઉલ્લેખ કરતું ન હોય.
* આ શબ્દનું અનુવાદ “પ્રેરિત” શબ્દના અનુવાદથી પણ અલગ હોવું જોઈએ.
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત](../kt/apostle.md), [માનવું](../kt/believe.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [યોહાન (બાપ્તિસ્ત)](../names/johnthebaptist.md), [બાર](../kt/thetwelve.md))
(આ પણ જુઓ: [પ્રેરિત], [વિશ્વાસ કરવો], [ઈસુ], [યોહાન (બાપ્તિસ્ત)], [બાર])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [પ્રેરિતો 6:1](rc://*/tn/help/act/06/01)
* [પ્રેરિતો 9:26-27](rc://*/tn/help/act/09/26)
* [પ્રેરિતો 11:25-26](rc://*/tn/help/act/11/25)
* [પ્રેરિતો 14:21-22](rc://*/tn/help/act/14/21)
* [યોહાન 13:23-25](rc://*/tn/help/jhn/13/23)
* [લૂક 6:39-40](rc://*/tn/help/luk/06/39)
* [માથ્થી 11:1-3](rc://*/tn/help/mat/11/01)
* [માથ્થી 26:33-35](rc://*/tn/help/mat/26/33)
* [માથ્થી 27:62-64](rc://*/tn/help/mat/27/62)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 6:1]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 9:26-27]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 11:26]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 14:22]
* [યોહાન 13:23]
* [લૂક 6:40]
* [માથ્થી 11:3]
* [માથ્થી 26:33-35]
* [માથ્થી 27:64]
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[30:8](rc://*/tn/help/obs/30/08)__ તેણે (ઈસુએ) તેના __શિષ્યોને__ લોકોને આપવા માટે ટુકડાઓ આપ્યા. __શિષ્યોએ__ ભોજન વહેંચવાનું ચાલુ રાખ્યું, અને તે કદી ખૂટ્યું નહીં.
* __[38:1](rc://*/tn/help/obs/38/01)__ લગભગ ત્રણ વર્ષ પછી ઈસુએ જાહેરમાં પ્રથમ શિક્ષણ અને પ્રચાર શરૂ કર્યું, ઈસુએ તેના_ શિષ્યોને_ કહ્યું કે તે યરૂશાલેમમાં તેઓની સાથે પાસ્ખા ની ઉજવણી કરવા માંગે છે,અને ત્યાં તેને મારવામાં આવશે.
* __[38:11](rc://*/tn/help/obs/38/11)__ પછી ઈસુ તેના __શિષ્યોની__ સાથે જે જગા ગેથસેમાને કહેવાય છે ત્યાં ગયો. ઈસુએ તેના __શિષ્યોને__ કહ્યું કે તમે પ્રાર્થના કરતા રહો જેથી તમે પરીક્ષણમાં નહિ પડો.
* __[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)__ ઈસુએ તેના __શિષ્યો__ ને કહ્યું, “સ્વર્ગ અને પૃથ્વી પર બધો જ અધિકાર મને અપાયો છે. તેથી તમે જાઓ અને સર્વ જાતિના લોકોને શિષ્ય બનાવો અને તેમને પિતા, પુત્ર તથા પવિત્ર આત્માને નામે બાપ્તિસ્મા આપતા જાઓ અને જે મેં તમને આજ્ઞા આપી છે તે શીખવતા જાઓ.
* __[30:8]__ તેમણે (ઈસુ) તેમના__શિષ્યો__ ને લોકોને આપવા સારું ટુકડા આપ્યા. __શિષ્યોએ__ ખોરાકને વહેંચવાનું જારી રાખ્યું, અને તે ખૂટી ગયું નહિ!
* __[38:1]__ લગભગ ત્રણ વર્ષ પછી ઈસુએ પ્રથમવાર જાહેરમાં ઉપદેશ કરવાનું અને શીખવવાનું શરૂ કર્યું, ઈસુએ તેમના __શિષ્યોને__ કહ્યું કે તે આ પાસ્ખા તેમની સાથે યરૂશાલેમમાં ઉજવવા માગે છે, અને તેમને ત્યાં મારી નાખવામાં આવશે.
* __[38:11]__ પછી ઈસુ તેમના __શિષ્યો__ સાથે ગેથસેમાને કહેવાતી જગ્યાએ ગયા. ઈસુએ તેમના __શિષ્યોને__ પ્રાર્થના કરવાનું કહ્યું કે તેઓ પરીક્ષણમાં ન પડે.
* __[42:10]__ ઈસુએ તેમના __શિષ્યોને__ કહ્યું, “સ્વર્ગમાં અને પૃથ્વી પર સર્વ અધિકાર મને આપવામાં આવ્યો છે. તેથી જાઓ સર્વ દેશનાઓને પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્માના નામમાં બાપ્તિસ્મા આપીને તથા મેં તમને જે આજ્ઞા કરી તે સર્વ પાળવાનું શીખવીને __શિષ્યો__ બનાવો.”
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H3928, G3100, G3101, G3102
* Strong's: H3928, G31000, G31010, G31020

View File

@ -1,35 +1,35 @@
# પસંદ કરેલું, પસંદ કરવું, પસંદ કરાયેલા લોકો, પસંદ કરાયેલ વ્યક્તિ, ચૂંટી કાઢવું
# પસંદ કરેલ, પસંદ કરો, પસંદ કરેલ લોકો, પસંદ કરાયેલ, પસંદ કરેલાઓ
## વ્યાખ્યા:
“ચૂંટી કાઢવું” શબ્દનો શબ્દશઃ અર્થ, “પસંદ કરાયેલા” અથવા “પસંદ કરાયેલા લોકો” અને જેમને પોતાના લોક થવા ઈશ્વરે નિમણૂક કર્યા છે અથવા પસંદ કર્યાનો ઉલ્લેખ કરે છે. “પસંદ કરાયેલા” અથવા "ઈશ્વરના પસંદ કરેલા એક" શીર્ષક ઈસુનો ઉલ્લેખ કરે છે, કે જે પસંદ કરાયેલ મસીહા છે.
"ચૂંટાયેલા" શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ થાય છે "પસંદ કરેલા લોકો" અથવા "પસંદ કરેલા લોકો" અને તે લોકોનો ઉલ્લેખ કરે છે જેમને દેવ તેના લોકો તરીકે નિયુક્ત અથવા પસંદ કર્યા છે. "પસંદ કરાયેલ" અથવા "દેવથી પસંદ કરાયેલ " એ એક શીર્ષક છે જે ઈસુને દર્શાવે છે, જે પસંદ કરેલા મસીહા છે.
* “પસંદ” શબ્દનો અર્થ, કઈંક અથવા કોઈકને પસંદ કરવું/કરવો અથવા કઈંક નક્કી કરવું. મોટેભાગે તે એવી વ્યક્તિને દર્શાવે છે કે જેને ઈશ્વર, તેમના લોક થવા સારું અને તેમની સેવા કરવા સારું નિમણૂક કરે છે.
* “પસંદ કરાયેલા હોવું” શબ્દનો અર્થ કઈંક કરવા “પસંદ હોવું” અથવા” નિમણૂક કરેલું હોવું.”
* ઈશ્વરે લોકોને પવિત્ર રહેવા, સારા આત્મિક ફળ ધારણ કરવાના હેતુ માટે તેના દ્વારા અલગ કરી પસંદ કર્યા છે. તેને લીધે તેઓ “પસંદ કરાયેલા અથવા “ચૂંટેલા” કહેવાય છે.
* ” “પસંદ કરાયેલા” શબ્દ બાઈબલમાં ક્યારેક ચોક્કસ લોકો જેવા કે મૂસા, અને દાઉદ રાજા જેમને ઈશ્વરે તેમના લોકો ઉપર નેતાઓ તરીકે નિમણૂક કરી, તે માટે વાપર્યો છે. તે ઈઝરાયેલ દેશના પસંદ કરેલા લોકોને દર્શાવવા પણ વપરાયો છે.
* “ચૂંટી કાઢવું” શબ્દસમૂહ એ એક જૂનો શબ્દસમૂહ છે કે જેનો શાબ્દિક અર્થ, “પસંદ કરાયેલા” અથવા “પસંદ કરેલા લોકો” થાય છે. જયારે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસીઓને દર્શાવવામાં આવે છે, ત્યારે મૂળ ભાષામાં આ શબ્દસમૂહ બહુવચન છે.
* બાઈબલની જૂના અંગ્રેજીની આવૃત્તિમાં, જૂના અને નવા કરારના બન્નેના ભાષાંતરમાં, “પસંદ કરેલા(ઓ)” (બહુવચન) માટે “ચૂંટવું” શબ્દ વાપરવામાં આવ્યો છે. નવા કરારમાં “ચૂંટવું” શબ્દ, મોટાભાગની આધુનિક આવૃત્તિઓમાં વાપર્યો છે, જે દર્શાવે છે કે લોકો વિશ્વાસથી ઈસુમાં ઈશ્વર દ્વ્રારા બચાવવામાં આવ્યા છે. બાઈબલના અન્યત્ર લખાણમાં “પસંદ કરાયેલાઓ” તરીકે આ શબ્દનું ભાષાંતર વધારે શાબ્દિક રીતે કર્યું છે.
* "પસંદ કરાયેલ" શબ્દનો અર્થ થાય છે કંઈક અથવા કોઈને પસંદ કરવું અથવા કંઈક નક્કી કરવું. તેનો ઉપયોગ ઘણીવાર દેવને તેના સંબંધી અને તેની સેવા કરવા માટે નિમણૂક કરતા લોકોનો સંદર્ભ આપવા માટે થાય છે.
* "પસંદ" થવાનો અર્થ થાય છે "પસંદ કરેલ" અથવા "નિયુક્ત" થવું અથવા કંઈક કરવું.
* સારા આધ્યાત્મિક ફળ આપવાના હેતુથી દેવે લોકોને પવિત્ર બનવા માટે પસંદ કર્યા છે. તેથી જ તેઓને "પસંદ કરેલ (પસંદ કરેલ)" અથવા "ચુંટાયેલા" કહેવામાં આવે છે.
* "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ" શબ્દનો ઉપયોગ કેટલીકવાર બાઈબલમાં અમુક લોકો માટે થાય છે જેમ કે મૂસા અને દાઉદ રાજા જેમને દેવે તેમના લોકો પર આગેવાન તરીકે નિયુક્ત કર્યા હતા. તે ઇસ્રાએલ રાષ્ટ્રને દેવના પસંદ કરેલા લોકો તરીકે સંદર્ભિત કરવા માટે પણ વપરાય છે.
* "ચૂંટાયેલા" વાક્ય એક જૂનો શબ્દ છે જેનો શાબ્દિક અર્થ થાય છે "પસંદ કરેલા લોકો" અથવા "પસંદ કરેલા લોકો." ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસીઓનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે મૂળ ભાષામાં આ શબ્દસમૂહ બહુવચન છે.
* જૂના અંગ્રેજી બાઈબલ સંસ્કરણોમાં, "પસંદ કરેલ વ્યક્તિ" માટે શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે જૂના અને નવા કરાર બંનેમાં "ઇલેક્ટ" શબ્દનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે. વધુ આધુનિક સંસ્કરણો ફક્ત નવા કરારમાં "ચૂંટાયેલા" નો ઉપયોગ કરે છે, જે લોકો ઈસુમાં વિશ્વાસ દ્વારા દેવ દ્વારા સાચવવામાં આવ્યા છે. બાઈબલ લખાણમાં અન્યત્ર, તેઓ આ શબ્દનો વધુ શાબ્દિક અનુવાદ “પસંદ કરેલા લોકો” તરીકે કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “ચૂંટી કાઢવું”નું  ભાષાંતર, શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ કે જેનો અર્થ, “પસંદ કરેલાઓ” અથવા “પસંદ કરેલા લોકો” થાય છે, તે રીતે કરવું ઉત્તમ છે. તેનું ભાષાંતર, “લોકો જેમને ઈશ્વરે પસંદ કરેલા” અથવા “ઈશ્વરે તેમને તેના લોકો થવા નિમણૂક કરેલા છે” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “જેઓ પસંદ કરેલા હતા” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “જેઓની નિમણૂક કરેલી હતી” અથવા “જેઓને પસંદ કરેલા હતા” અથવા “જેમને ઈશ્વરે પસંદ કર્યા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “મેં તમને પસંદ કર્યા છે” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “મેં તમારી નિમણૂક કરી છે” અથવા “મેં તમને પસંદ કર્યા છે” એમ થઇ શકે છે.
* ઈસુના સંદર્ભમાં, “પસંદ કરેલાનું ભાષાંતર “ઈશ્વરેના પસંદ કરાયેલ” અથવા “ઈશ્વર દ્વારા ખાસ નિમાયેલો મસીહા” અથવા “એક કે જે ઈશ્વરે (લોકોને બચાવવા) નિમેલો” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* "પસંદ કરાયેલ" અથવા "પસંદ કરેલા લોકો" નો અર્થ થાય તેવા શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે "ચૂંટાયેલા" નો અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે. આનો અનુવાદ "દેવે પસંદ કરેલા લોકો" અથવા "જેઓને દેવે પોતાના લોકો તરીકે નિયુક્ત કર્યા છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "જેને પસંદ કરવામાં આવ્યા હતા" વાક્યનું ભાષાંતર "કોણ નિમણૂંક કરવામાં આવ્યા હતા" અથવા "જેને પસંદ કરવામાં આવ્યા હતા" અથવા "દેવે જેમને પસંદ કર્યા હતા" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “મેં તને પસંદ કર્યો” નું ભાષાંતર “મેં તને નિયુક્ત કર્યો” અથવા “મેં તને પસંદ કર્યો” તરીકે કરી શકાય છે.
* ઈસુના સંદર્ભમાં, “પસંદ કરેલ” નું ભાષાંતર "દેવના પસંદ કરેલા” અથવા "દેવના ખાસ નિયુક્ત મસીહા” અથવા “એક દેવે નિયુક્ત કરેલ (લોકોને બચાવવા)” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [નિમણૂક](../kt/appoint.md), [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md))
(આ પણ જુઓ: [નિયુક્તિ], [ખ્રિસ્ત])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [2 યોહાન 1:1-3](rc://*/tn/help/2jn/01/01)
* [કોલોસ્સી 3:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12)
* [એફેસી 1:3-4](rc://*/tn/help/eph/01/03)
* [યશાયા 65:22-23](rc://*/tn/help/isa/65/22)
* [લૂક 18:6-8](rc://*/tn/help/luk/18/06)
* [માથ્થી 24:19-22](rc://*/tn/help/mat/24/19)
* [રોમન 8:33-34](rc://*/tn/help/rom/08/33)
* [૨ યોહાન ૧:૧]
* [કોલોસી ૩:૧૨]
* [એફેસી ૧:૩-૪]
* [યશાયા ૬૫:૨૨-૨૩]
* [લુક ૧૮:૭]
* [માથ્થી ૨૪:૧૯-૨૨]
* [રોમનોનેપત્ર ૮:૩]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0970, H0972, H0977, H1262, H1305, H4005, H6901, G01380, G01400, G15860, G15880, G15890, G19510, G372408, G440508, G37240, G40508, G19510

View File

@ -1,61 +1,59 @@
# અનંતકાળ, શાશ્વત, અનંત, સદાકાળ
# અનંતતા, અનંત, સનાતન, સર્વકાળ
## વ્યાખ્યા:
શાશ્વત” અને “અનંત” શબ્દોના ખૂબજ સમાન અર્થો છે, અને તે કઈંક જે હંમેશા અસ્તિત્વમાં હશે અથવા કે જે હંમેશા ચાલુ રહેશે, તે દર્શાવે છે.
અનંત” અને “સનાતન” શબ્દોનો ઘણો સમાન અર્થ થાય છે અને તે એવા કશાકનો ઉલ્લેખ કરે છે જે હંમેશા અસ્તિત્વ ધરાવશે અથવા જે સર્વકાળ ટકશે.
* “અનંતકાળ” શબ્દ કે જેની શરૂઆત અથવા અંત નથી, તે દર્શાવે છે. જીવન કે જેનો કદી અંત નથી, તે માટે પણ દર્શાવી શકાય છે.
* પૃથ્વી પરના હાલના જીવન પછી, મનુષ્યો ઈશ્વરની સાથે સ્વર્ગમાં અથવા ઈશ્વર સિવાય નર્કમાં અનંતકાળ પસાર કરશે.
* “અનંતજીવન” અને “શાશ્વત જીવન” શબ્દો, નવા કરારમાં સદાકાળ ઈશ્વરની સાથે સ્વર્ગમાં રહેવા માટે વાપરવામાં આવ્યા છે.
* “સનાતન અને હંમેશા” શબ્દસમૂહમાં સમયનો વિચાર આવેલો છે કે જેનો કદી અંત નથી, અને અનંતકાળ અથવા અનંતજીવન શું છે તે વ્યક્ત કરે છે. “સનાતન” શબ્દ, કદી અંત નહિ આવનાર સમયને દર્શાવે છે. ક્યારેક તેને “ખૂબજ લાંબા સમય” માટે રૂપકાત્મક અર્થમાં વાપરવામાં આવ્યો છે.
* “સદાકાળ અને હંમેશા” શબ્દ, કઈંક કે જે હંમેશા બનશે અથવા અસ્તિત્વમાં આવશે, તેના પર ભાર મૂકે છે.
* “સદાકાળ અને હંમેશા” શબ્દસમૂહ, અનંતકાળ અથવા અનંતજીવન શું છે, તે વ્યક્ત કરે છે. તેમાં સમયનો વિચાર પણ છે કે, જેનો કદી અંત નથી.
* ઈશ્વરે કહ્યું કે દાઉદનું સિંહાસન “સદાકાળ” ટકી રહેશે. આ એક સત્ય દર્શાવે છે કે દાઉદનો વંશજ, ઈસુ રાજા તરીકે હંમેશા રાજ કરશે.
* “અનંતતા” શબ્દ એવી સ્થિતિનો ઉલ્લેખ કરે છે જેની કોઈ શરૂઆત કે અંત નથી. તે એવા જીવનનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે જેનો કોઈ અંત નથી.
* પૃથ્વી પરના આ વર્તમાન જીવન પછી માણસો અનંતતા ઈશ્વર સાથે સ્વર્ગમાં અથવા ઈશ્વરથી અલગ નર્કમાં વિતાવશે.
* “સનાતન જીવન” અને “અનંત જીવન” શબ્દો નવા કરારમાં ઈશ્વર સાથે સ્વર્ગમાં રહેવાનો ઉલ્લેખ કરવા ઉપયોગમાં લેવામાં આવ્યા છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
“સદાકાળ” શબ્દ કદી ન પૂરો થનાર સમયનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “અનંત” અથવા “શાશ્વત” શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “જેનો કદી અંત નથી” અથવા “કદી બંધ ન થનાર” અથવા “હંમેશા ચાલુ,” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “અનંતજીવન” અને “શાશ્વત જીવન” શબ્દનું ભાષાંતર, “જીવન કે જેનો કદી અંત નથી” અથવા “જીવન કે જે બંધ થયા વગર હંમેશા ચાલુ રહે છે” અથવા “આપણા શરીરો હંમેશા જીવવા ઉઠશે.” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “અનંતકાળ” શબ્દના વિવિધ ભાષાંતરમાં, “સમય બહારનું અસ્તિત્વ” અથવા “જેનો અંત નથી તેવું જીવન” અથવા “સ્વર્ગમાંનું જીવન,” જેવા (શબ્દો)નો સમાવેશ કરીને કરી શકાય છે.
* આ પણ ધ્યાનમાં રાખો કે બાઇબલના ભાષાંતરમાં સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં આ શબ્દનું ભાષાંતર કેવી રીતે થયેલું છે.
* “સદાકાળ અને સદાય” શબ્દસમૂહ સમયનો વિચાર દર્શાવે છે જે કદી પૂરો થતો નથી અને અનંતતા કે અનંતજીવન જે છે તે વ્યક્ત કરે છે. તે ભારપૂર્વક જણાવે છે કે કંઈક હંમેશા બનશે અથવા અસ્તિત્વ ધરાવશે. તે એવા સમયનો ઉલ્લેખ કરે છે જે કદી પૂરો થવાનો નથી.
* ઈશ્વરે કહ્યું કે દાઉદનું રાજ્યાસન “સદાકાળ” ટકી રહેશે. તે એ વાસ્તવિક્તાના અનુસંધાનમાં છે કે દાઉદના વંશજ ઈસુ, રાજા તરીકે સદાકાળ રાજ કરશે.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* “સદાકાળ” શબ્દનું ભાષાંતર, “હંમેશા” અથવા “જેનો કદી અંત નથી,” જેવા શબ્દો દ્વારા પણ કરી શકાય છે.
* “સદાકાળ ટકશે” શબ્દસમૂહનુ ભાષાંતર, “હંમેશા અસ્તિત્વમાં” અથવા “કદી બંધ થશે નહીં” અથવા “હંમેશા ચાલુ રહેશે,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “સદાકાળ અને હંમેશા” ભારયુક્ત શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “હંમેશા અને હંમેશા માટે” અથવા “ક્યારેય અંત નથી” અથવા “કે જેનો કદી, ક્યારેય અંત નથી,” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* દાઉદનું સિંહાસન સદાકાળ ટકશે, તેનું ભાષાંતર “દાઉદના વંશજો સદાકાળ રાજ કરશે” અથવા “દાઉદના વંશજ હંમેશા રાજ કરશે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “સનાતન” અથવા “અનંત” ને અનુવાદ કરવાની બીજી રીતો આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરી શકે, “કોઈ અંત નહિ” અથવા “કદી ન અટકનાર” અથવા “સતત ચાલુ.”
* “સનાતન જીવન” અને “અનંત જીવન” શબ્દોનું અનુવાદ આ રીતે પણ થઈ શકે, “જીવન જે કદી પૂરું થનાર નથી” અથવા “જીવન જે અટક્યા વિના ચાલુ રહે છે” અથવા “સદાકાળ જીવવાને માટે આપણાં શરીરોનું ઊઠવું.”
* સંદર્ભને આધારે “અનંતતા” નું અનુવાદ કરવાની જુદી રીતો આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરી શકે, “સમય બહાર અસ્તિત્વ ધરાવે છે” અથવા “કદી ન પૂરું થનાર જીવન” અથવા “સ્વર્ગમાંનું જીવન.”
* સ્થાનિક કે પ્રદેશિક ભાષાના બાઇબલ અનુવાદમાં આ શબ્દનું અનુવાદ કેવી રીતે થયું છે તે પણ ચકાસો. (જુઓ: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું])
* “સદાકાળ” નું અનુવાદ આ રીતે પણ થઈ શકે, “હંમેશા” અથવા “કદી ન પૂરું થનાર.”
* “સદાકાળ ટકશે” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ આ રીતે પણ થઈ શકે, “હંમેશા અસ્તિત્વ ધરાવનાર” અથવા “કદી અટકશે નહિ” અથવા “હંમેશા ચાલુ રહેશે.”
* “સદાકાળ અને સદાય” આ ભારપૂર્વક શબ્દસમૂહનું અનુવાદ આ રીતે પણ થઈ શકે, “હંમેશા અને હંમેશાને માટે” અથવા “કદી ન પૂરું થનાર” અથવા “જે કદી પૂરું થશે નહિ.”
* દાઉદનું રાજ્યાસન સદાકાળ ટકશેનું અનુવાદ આ રીતે થઈ શકે, “દાઉદનો વંશજ સદાકાળ રાજ કરશે” અથવા “દાઉદનો એક વંશજ હંમેશા રાજ કરશે.”
(આ પણ જુઓ: [દાઉદ](../names/david.md), [રાજ](../other/reign.md), [જીવન](../kt/life.md))
(આ પણ જુઓ: [દાઉદ], [રાજ], [જીવન])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ 17:7-8](rc://*/tn/help/gen/17/07)
* [ઉત્પત્તિ 48:3-4](rc://*/tn/help/gen/48/03)
* [નિર્ગમન 15:17-18](rc://*/tn/help/exo/15/17)
* [2 શમુએલ 3:28-30](rc://*/tn/help/2sa/03/28)
* [1 રાજા 2:32-33](rc://*/tn/help/1ki/02/32)
* [અયૂબ 4:20-21](rc://*/tn/help/job/04/20)
* [ગીતશાસ્ત્ર 21:3-4](rc://*/tn/help/psa/021/003)
* [યશાયા 9:6-7](rc://*/tn/help/isa/09/06)
* [યશાયા 40:27-28](rc://*/tn/help/isa/40/27)
* [દાનિયેલ 7:17-18](rc://*/tn/help/dan/07/17)
* [લૂક 18:18-21](rc://*/tn/help/luk/18/18)
* [પ્રેરિતો 13:46-47](rc://*/tn/help/act/13/46)
* [રોમન 5:20-21](rc://*/tn/help/rom/05/20)
* [હિબ્રૂ 6:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19)
* [હિબ્રૂ 10:11-14](rc://*/tn/help/heb/10/11)
* [1 યોહાન 1:1-2](rc://*/tn/help/1jn/01/01)
* [1 યોહાન 5:11-12](rc://*/tn/help/1jn/05/11)
* [પ્રકટીકરણ 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04)
* [પ્રકટીકરણ 22:3-5](rc://*/tn/help/rev/22/03)
* [ઉત્પતિ 17:8]
* [ઉત્પતિ 48:4]
* [નિર્ગમન 15:17]
* [2 શમુએલ 3:28-30]
* [1 રાજા 2:32-33]
* [અયૂબ 4:20-21]
* [ગીતશાસ્ત્ર 21:4]
* [યશાયા 9:6-7]
* [યશાયા 40:27-28]
* [દાનિયેલ 7:18]
* [લૂક 18:18]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 13:46]
* [રોમન 5:21]
* [હિબ્રૂ 6:19-20]
* [હિબ્રૂ 10:11-14]
* [1 યોહાન 1:2]
* [1 યોહાન 5:12]
* [પ્રકટીકરણ 1:4-6]
* [પ્રકટીકરણ 22:3-5]
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** એક દિવસે, એક યહૂદી કાયદાના નિષ્ણાતે ઈસુની પરીક્ષા કરવા તેની પાસે આવ્યો, કહે છે, ગુરુજી, **અનંતજીવન** નો વારસો પામવા મારે શું કરવું?”
* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** એક દિવસે, એક જુવાન ધનવાન અધિકારી ઈસુની પાસે આવ્યો, અને તેને પૂછયું “સારા શિક્ષક, “અનંતજીવન” પામવા મારે શું કરવું જોઈએ?” ઈસુએ તેને કહ્યું, “તું સારા વિશે મને કેમ પૂછે છે? સારા ફક્ત એક જ છે, અને તે ઈશ્વર છે. પરંતુ જો તારે **અનંતજીવન** પામવું હોય તો ઈશ્વરના નિયમોને પાળ.”
* **[28:10](rc://*/tn/help/obs/28/10)** ઈસુએ જવાબ આપ્યો કે, જે કોઈ મારા નામને લીધે ઘરો, ભાઈઓ, બહેનો, પિતા, માતા, બાળકો, અથવા મિલકતને છોડી દીધા છે, તેઓ 100 ઘણું વધારે અને **અનંતજીવન** પણ પ્રાપ્ત કરશે.”
* __[27:1]__ એક દિવસ, યહૂદી નિયમશાસ્ત્રમાં પ્રવીણ એક જણ ઈસુની કસોટી કરવા એમ કહેતા તેમની પાસે આવ્યો કે, “ઉપદેશક, __અનંત જીવન__નો વારસો પામવા મારે શું કરવું જોઈએ?”
* __[28:1]__ એક દિવસ, એક ધનવાન જુવાન ઈસુ પાસે આવ્યો અને તેમને પૂછ્યું, “ઉતમ ઉપદેશક, __અનંત જીવન__પામવા મારે શું કરવું જોઈએ?” ઈસુએ તેને કહ્યું, “જે ઉત્તમ છે તે વિષે તું મને શા માટે પૂછે છે? એક જ વ્યક્તિ ઉત્તમ છે, અને તે ઈશ્વર છે. પરંતુ જો તું __અનંત જીવન__ પામવા માગે છે, તો ઈશ્વરના નિયામશાસ્ત્રનું પાલન કર.”
* __[28:10]__ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, “જે કોઈએ મારા નામને ખાતર ઘર, ભાઈઓ, બહેનો, પિતા, માતા, બાળકો, કે સંપત્તિને છોડ્યા હશે, તે 100 ગણું વિશેષ પાછું મેળવશે તથા __અનંત જીવન__પણ પ્રાપ્ત કરશે.”
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336
* Strong's: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G01260, G01650, G01660, G13360

View File

@ -1,50 +1,49 @@
# દુષ્ટ, દુરાચારી, ન ગમે એવું
# દુષ્કકર્મી, દુષ્ટ, અપ્રિય
## વ્યાખ્યા:
બાઇબલમાં "દુષ્ટ" શબ્દ કાં તો 'નૈતિક દુષ્ટતા' અથવા 'લાગણીની રીતે ન ગમે તેવું,' જેવા ખ્યાલનો ઉલ્લેખ કરે છે. મહદઅંશે સંદર્ભ સ્પસ્ટ કરશે કે ચોક્કસ ઘટનામાં કયો અર્થ સૂચવવામાં આવ્યો છે.
બાઈબલમાં, "દુષ્ટ" શબ્દ નૈતિક દુષ્ટતા અથવા ભાવનાત્મક અપ્રિયતાના ખ્યાલને સંદર્ભિત કરી શકે છે. સંદર્ભ સામાન્ય રીતે તે સ્પષ્ટ કરશે કે શબ્દના ચોક્કસ ઉદાહરણમાં કયો અર્થ કરવાનો છે.
* જ્યારે “દુષ્ટ” એ કદાચ વ્યક્તિના ચારિત્ર્યનુ વર્ણન કરે ત્યારે “દુરાચારી” (શબ્દ) કદાચ વ્યક્તિના વર્તનને દર્શાવે છે. જો કે, બન્ને શબ્દો અર્થમાં ખૂબ સમાન છે
* “દુષ્ટતા” શબ્દ દર્શાવે છે કે જયારે લોકો દુષ્ટ બાબતો કરે છે ત્યારે તેના અસ્તિત્વમાં રહેલી દુષ્ટતા (દેખાઈ આવે છે).
* દુષ્ટતાનું પરિણામ સ્પષ્ટ બતાવે છે કે કેવી રીતે લોકો બીજાની સાથે ખરાબ વર્તન કરીને, મારી નાખે, ચોરી કરે, નિંદા કરી અને ક્રૂર બની અને નિર્દય બની જતા હોય છે.
* જ્યારે "દુષ્ટ" વ્યક્તિના પાત્રનું વર્ણન કરી શકે છે, ત્યારે "દુષ્ટ" વ્યક્તિના વર્તનને વધુ સંદર્ભિત કરી શકે છે. જો કે, બંને શબ્દો અર્થમાં ખૂબ સમાન છે.
* "દુષ્ટતા" શબ્દ એ અસ્તિત્વની સ્થિતિનો ઉલ્લેખ કરે છે જ્યારે લોકો દુષ્ટ કાર્યો કરે છે.
* દુષ્ટતાના પરિણામો સ્પષ્ટપણે બતાવવામાં આવે છે કે લોકો કેવી રીતે હત્યા, ચોરી, નિંદા અને ક્રૂર અને નિર્દય બનીને અન્ય લોકો સાથે દુર્વ્યવહાર કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “દુષ્ટ” અને “દુરાચારી” શબ્દોનું ભાષાંતર, “ખરાબ” અથવા “પાપી” અથવા “અનૈતિક” તરીકે કરી શકાય.
* બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “જે સારું નથી” અથવા “પ્રામાણિક/ન્યાયી નથી” અથવા “નૈતિક નથી” તેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દોનું ભાષાંતર કરવા માટે જે શબ્દો અથવા શબ્દસમૂહો જે સંદર્ભમાં વપરાયા છે તે લક્ષ્ય ભાષામાં તે કુદરતી રીતે બંધ બેસતું હોય.
* સંદર્ભના આધારે, "દુષ્ટ" અને "દુષ્કર્મી" શબ્દોનો અનુવાદ "ખરાબ" અથવા "પાપી" અથવા "અનૈતિક" તરીકે કરી શકાય છે.
* આનો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતો "સારી નથી" અથવા "ન્યાયી નથી" અથવા "નૈતિક નથી" નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દોનો અનુવાદ કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા શબ્દો અથવા શબ્દસમૂહો લક્ષ્ય ભાષામાં પ્રાકૃતિક સંદર્ભ સાથે બંધબેસે છે.
(આ પણ જુઓ: [આજ્ઞાભંગ](../other/disobey.md), [પાપ](../kt/sin.md), [સારું](../kt/good.md), [પ્રામાણિક](../kt/righteous.md), [ભૂત](../kt/demon.md))
(આ પણ જુઓ: [અનાદર], [પાપ], [સારા], [ન્યાયી], [અશુદ્ધ આત્મા])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 શમુએલ 24:10-11](rc://*/tn/help/1sa/24/10)
* [1 તિમોથી 6:9-10](rc://*/tn/help/1ti/06/09)
* [3 યોહાન 1:9-10](rc://*/tn/help/3jn/01/09)
* [ઉત્પત્તિ 2:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15)
* [ઉત્પત્તિ 6:5-6](rc://*/tn/help/gen/06/05)
* [અયૂબ 1:1-3](rc://*/tn/help/job/01/01)
* [અયૂબ 8:19-20](rc://*/tn/help/job/08/19)
* [ન્યાયાધીશો 9:55-57](rc://*/tn/help/jdg/09/55)
* [લૂક 6:22-23](rc://*/tn/help/luk/06/22)
* [માથ્થી 7:11-12](rc://*/tn/help/mat/07/11)
* [નીતિવચન 3:7-8](rc://*/tn/help/pro/03/07)
* [ગીતશાસ્ત્ર 22:16-17](rc://*/tn/help/psa/022/016)
* [1 શમુએલ ૨૪:૧૧]
* [૧ તીમોથી ૬:૧૦]
* [3 યોહાન ૧:૧૦]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૧૭]
* [ઉત્પત્તિ ૬:૫-૬]
* [અયૂબ૧:૧]
* [અયૂબ 8:૨૦]
* [ન્યાયાધીશો ૯:૫૭]
* [લુક ૬:૨૨-૨૩]
* [માથ્થી ૭:૧૧-૧૨]
* [નીતિવચનો ૩:૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૨૨:૧૬-૧૭]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[2:4](rc://*/tn/help/obs/02/04)** માત્ર ઈશ્વર જાણે છે કે જેવું તમે તે ખાશો, તમે ઈશ્વરના જેવા અને તેમના જેવું સારું અને **ભૂંડું** જાણનાર થશો.
* **[3:1](rc://*/tn/help/obs/03/01)** લાંબા સમય પછી, ઘણા લોકો જગતમાં રહેવા લાગ્યા. તેઓ ખૂબજ **દુષ્ટ** અને હિંસક બન્યાં હતા.
* **[3:2](rc://*/tn/help/obs/03/02)** પણ નૂહને ઈશ્વરથી કૃપા પ્રાપ્ત થઇ. તે **દુષ્ટ** લોકોની વચ્ચે રહેતો એક પ્રામાણિક માણસ હતો.
* **[4:2](rc://*/tn/help/obs/04/02)** ઈશ્વરે જોયું કે જો તેઓ બધા સાથે મળીને **દુષ્ટતા** કરવાનું ચાલુ રાખશે, તો તેઓ ઘણી પાપરૂપ બાબતો કરશે.
* **[8:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)** જયારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે દુષ્ટતા કરવા પ્રયાસ કર્યો, પણ ઈશ્વરે **દુષ્ટતા** નો સારા માટે ઉપયોગ કર્યો.
* **[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)** તેઓ (કનાનીઓ) એ જૂઠા દેવોની પૂજા કરી અને ઘણી **દુષ્ટ** બાબતો કરી.
* **[17:1](rc://*/tn/help/obs/17/01)** પણ પછી તે માણસ (શાઉલ) **દુષ્ટ** બન્યો કે જેણે ઈશ્વરની આજ્ઞા પાળી નહિ, જેથી ઈશ્વરે બીજો એક માણસ પસંદ કર્યો કે જે એક દિવસ તેની જગાએ રાજા થશે.
* **[18:11](rc://*/tn/help/obs/18/11)** ઈઝરાએલના નવા રાજ્યમાં, બધાંજ રાજાઓ **દુષ્ટ** હતા.
* **[29:8](rc://*/tn/help/obs/29/08)** રાજા બહુજ ગુસ્સે થયો, કે જેથી **દુષ્ટ** ચાકર જ્યાં સુધી તેનું બધું દેવું ભરપાઈ ન કરે ત્યાં સુધી તેને કેદખાનામાં નાંખ્યો.
* **[45:2](rc://*/tn/help/obs/45/02)** તેઓએ કહ્યું, અમે તેને (સ્તેફન) ને મૂસા અને ઈશ્વર વિરુદ્ધ **દુષ્ટ** બાબતો બોલતો સાંભળ્યો.
* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** તે (ઈસુ) દરેક આસું લૂછી નાખશે, અને ત્યાં કોઈ વધુ પીડા, નિરાશા, રડવું, **દુષ્ટતા**, દર્દ, અથવા મરણ હશે નહીં.
* _[૨:૪]_ "દેવ માત્ર જાણે છે કે તમે તેને ખાશો કે તરત જ તમે દેવ જેવા બનશો અને તેની જેમ સારા અને _દુષ્ટ_ને સમજી શકશો."
* _[૩:૧]_ લાંબા સમય પછી, ઘણા લોકો વિશ્વમાં રહેતા હતા.
* ૩૮ _[૩:૨]_ પરંતુ નુહને દેવની કૃપા મળી. તે _દુષ્ટ_ લોકો વચ્ચે રહેતો ન્યાયી માણસ હતો.
* _[૪:૨]_ દેવે જોયું કે જો તેઓ બધા સાથે મળીને _દુષ્ટ_ કરવા માટે કામ કરવાનું ચાલુ રાખે, તો તેઓ ઘણા વધુ પાપી કાર્યો કરી શકે છે.
* _[૮:૧૨]_ "જ્યારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે _ _ કરવાનો પ્રયાસ કર્યો, પરંતુ દેવે _અનિષ્ટનો_નો સારા માટે ઉપયોગ કર્યો!"
* _[૧૪:૨]_ તેઓ (કનાનીઓ) જૂઠા દેવોની પૂજા કરતા હતા અને ઘણા _દુષ્ટ_ કાર્યો કરતા હતા.
* _[૧૭:૧]_ પરંતુ પછી તે (શાઉલ) એક _દુષ્ટ_ માણસ બન્યો જેણે દેવનું પાલન ન કર્યું, તેથી દેવે એક અલગ માણસને પસંદ કર્યો જે એક દિવસ તેની જગ્યાએ રાજા બનશે.
* _[૧૮:૧૧]_ ઇસ્રાએલના નવા રાજ્યમાં, બધા રાજાઓ _દુષ્ટ_ હતા.
* _[૨૯:૮]_ રાજા એટલો ગુસ્સે થયો કે તેણે _દુષ્ટ_ નોકરને જ્યાં સુધી તે તેનું તમામ દેવું ચૂકવી ન શકે ત્યાં સુધી તેને જેલમાં ધકેલી દીધો.
* _[૫૦:૧૭]_ તે (ઈસુ) દરેક આંસુ લૂછી નાખશે અને હવે કોઈ દુઃખ, ઉદાસી, રડવું, _દુષ્ટ_, પીડા અથવા મૃત્યુ રહેશે નહીં.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337
* Strongs: H0205, H0605, H1100, H16154, H2162, H2254, H2617, H2399, H4849, H5753, H5766, H5767, H5766, H5767, H6099, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562 , H7563, H7564, G00920, G01130, G04590, G09320, G09320, G09870, G09880, G14260, G25490, G2550, G2550, G25550, G25560, G2570, G25590, G25600, G26350, G26360, G41510, G41890, G41900, G41910, G53370

View File

@ -1,30 +1,29 @@
# ઊંચુ કરવું, ઊંચું કરાયેલ, ઊંચો કરે છે, ઉન્નત
# ઉચ્ચ, ઉન્નત, ઉચ્ચસ્થાન
## વ્યાખ્યા:
ઊંચો કરવો એટલે કોઈના અત્યંત વખાણ અને સન્માન કરવા.
તેનો અર્થ કોઈને ઊંચા હોદ્દા પર મૂકવું પણ થાય છે.
ઉન્નત થવું એ કોઈની ખૂબ પ્રશંસા અને સન્માન છે. તેનો અર્થ કોઈને ઉચ્ચ પદ પર મૂકવાનો પણ થઈ શકે છે.
* બાઈબલમાં, મોટેભાગે “ઊંચું” શબ્દ દેવને ઊંચો કરવા માટે વાપરવામાં આવ્યો છે.
* જયારે વ્યક્તિ પોતાને ઊંચો કરે છે, તેનો અર્થ એ કે તે અભિમાનમાં અથવા ઘમંડી રીતે પોતા વિશે વિચારે છે.
* બાઈબલમાં, "ઉચ્ચ" શબ્દનો ઉપયોગ મોટાભાગે દેવને પ્રસંશા આપવા માટે થાય છે.
* જયારે કોઈ વ્યક્તિ પોતાની જાતને ઊંચો કરે છે, તેનો અર્થ એ છે કે તે પોતાના વિશે અભિમાન અથવા ગર્વ રીતે વિચારે છે.
## બાઈબલના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* ”ઊંચો કરવો” શબ્દનું ભાષાંતર, “અત્યંત વખાણ” અથવા “ખૂબજ સન્માન આપવું” અથવા “ગુણ ગાવા” અથવા “તેના અત્યંત વખાણ કરવા,” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા ભાષાંતર, કે જેનો અર્થ “અત્યંત ઊંચા હોદ્દા પર મૂકવું” અથવા “ખૂબજ સન્માન આપવું” અથવા “ગર્વથી તે વિશે વાત કરવી” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પોતાની જાતને ઊંચી ન કરો” શબ્દનું ભાષાંતર, “પોતા માટે વધુ ઊંચું ના વિચારો” અથવા “પોતા વિશે બડાઈ ન કરો,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “તેઓ કે જે પોતાને ઊંચા કરે છે” તેનું ભાષાંતર, “તેઓ કે જેઓ પોતાના વિશે ગર્વથી વિચારે છે” અથવા “તેઓ કે જેઓ પોતાના વિશે બડાઈ કરે છે,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "ઉન્નત" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "અત્યંત વખાણ" અથવા "ખૂબ સન્માન" અથવા "ઉત્સાહ" અથવા "ઉચ્ચ રીતે બોલવું" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં તે શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા અનુવાદિત થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "ઉચ્ચ સ્થાન પર મૂકવું" અથવા "વધુ સન્માન આપો" અથવા "ગર્વથી વાત કરો."
* "તમારી જાતને ઊંચો ન કરો"નું ભાષાંતર "તમારી જાતને વધારે પડતું ન સમજો" અથવા "પોતાની બડાઈ ન કરો" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "જેઓ પોતાને ઊંચો કરે છે" નું ભાષાંતર "પોતાના વિશે ગર્વથી વિચારનારા" અથવા "પોતાના વિશે બડાઈ મારનારા" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [વખાણ](../other/praise.md), [આરાધના](../kt/worship.md), [મહિમા](../kt/glory.md), [બડાઈ](../kt/boast.md), [ગર્વ](../other/proud.md))
(આ પણ જુઓ: [સ્તુતિ], [આરાધના], [મહિમા], [પ્રશંસા], [ગર્વ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 પિતર 5:5-7](rc://*/tn/help/1pe/05/05)
* [2 શમુએલ 22:47-49](rc://*/tn/help/2sa/22/47)
* [પ્રેરિતો 5:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29)
* [ફિલિપ્પી 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 18:46-47](rc://*/tn/help/psa/018/046)
* [૧ પિતર ૫:૫-૭]
* [૨ શમુએલ ૨૨:૪૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૫:૩૧]
* [ફિલિપ્પી ૨:૯-૧૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૧૮:૪૬]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G18690, G52290, G52510, G53110, G53120

View File

@ -1,26 +1,26 @@
# ઉત્તેજન, પ્રોત્સાહન, બોધ આપવો
# બોધ કરવો, બોધ
## વ્યાખ્યા:
“બોધ” શબ્દનો અર્થ, જે યોગ્ય છે તે કરવા માટે સખત રીતે કોઈને પ્રોત્સાહિત કરવું અને અરજ કરવી. આવા પ્રોત્સાહનને “બોધ આપવો” કહેવામાં આવે છે.
“બોધ કરવો” શબ્દનો અર્થ કોઈકને જે ખરું છે તે કરવા પ્રબળ રીતે ઉત્તેજન આપવું તથા અરજ કરવી. આ ઉત્તેજનને “બોધ” કહેવામાં આવે છે.
* પ્રોત્સાહનનો હેતુ પાપને ટાળવા, અને ઈશ્વરની ઈચ્છાને અનુસરવા માટે બીજા લોકોને સમજાવવાનો છે.
* નવો કરાર ખ્રિસ્તીઓને શીખવે છે કે કઠોરતાથી અથવા તોછડી રીતે નહિ, પણ પ્રેમથી દરેકે એકબીજાને બોધ આપવો.
* બોધનો હેતુ અન્ય લોકોને પાપને ટાળવા તથા ઈશ્વરની ઈચ્છાને અનુસરવા સમજાવવાનો છે.
* નવો કરાર ખ્રિસ્તી વ્યક્તિઓને એકબીજાને પ્રેમમાં, કઠોરતાથી કે સભ્યતાપૂર્વક નહિ; બોધ કરવાનું શીખવે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધારિત, “બોધ” શબ્દનું ભાષાંતર, “સખત રીતે અરજ કરવી” અથવા “સમજાવવું” અથવા “સલાહ આપવી,” પણ કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર, બોધ આપનાર ગુસ્સે થઇ કહે છે તેવું સૂચિત ન થવું જોઈએ. શબ્દમાં તાકાત અને ગંભીરતા વ્યક્ત થવી જોઈએ, પણ ગુસ્સાવાળું ભાષણ હોવું જોઈએ નહિ.
* મુખ્ય સંદર્ભોમાં, “બોધ” શબ્દનું ભાષાંતર, “સલાહ આપવી” કરતા અલગ રીતે થવું જોઈએ,” જેનો અર્થ “પ્રેરણા, ખાતરી, અથવા કોઈને આશ્વાસન આપવું છે.
* સામાન્ય રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “સમજાવવું” શબ્દથી અલગ રીતે પણ થઈ શકે, કેમકે તેનો અર્થ કોઈકને તેના ખોટા/અયોગ્ય વર્તન માટે ચેતવણી અથવા સુધારાનો છે.
* સંદર્ભને આધારે, “બોધ કરવો” નું અનુવાદ આ રીતે પણ કરી શકાય, “પ્રબળ અરજ” અથવા “સમજાવવું” અથવા “સલાહ.”
* એ સુનિશ્ચિત કરો કે આ શબ્દનું અનુવાદ એમ સૂચિત કરતું ન હોય કે બોધ કરનાર એ ક્રોધિત છે. આ શબ્દ બળ અને ગંભીરતાને વિદિત કરતો હોવો જોઈએ, પરંતુ ક્રોધિત વાણીનો ઉલ્લેખ કરતો ન હોવો જોઈએ.
* મોટા ભાગના સંદર્ભમાં, “બોધ કરવો” શબ્દનું અનુવાદ “ઉત્તેજન આપવું” જેનો અર્થ કોઈકને પ્રેરણા આપવી, ખાતરી કરાવવી કે દિલાસો આપવો એમ થાય છે, તેથી અલગ રીતે થવું જોઈએ.
* સામાન્ય રીતે આ શબ્દનું અનુવાદ “ચેતવણી આપવી,” જેનો અર્થ કોઈકને તેના ખોટા વ્યવહારને કારણે તાકીદ કરવી કે સુધારવા થાય છે, તેથી પણ અલગ રીતે થવું જોઈએ.
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:10-12](rc://*/tn/help/1th/02/10)
* [1 તિમોથી 5:1-2](rc://*/tn/help/1ti/05/01)
* [લૂક 3:18-20](rc://*/tn/help/luk/03/18)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:3-4]
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:12]
* [1 તિમોથી 5:2]
* [લૂક 3:18]
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389
* Strong's: G38670, G38700, G38740, G43890

View File

@ -1,39 +1,40 @@
# વિશ્વાસ/શ્રદ્ધા
# વિશ્વાસ
## વ્યાખ્યા:
“વિશ્વાસ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે, કોઈક પર અથવા કોઈક બાબતમાં માન્યતા, ભરોસો અથવા તે સંબંધી આત્મવિશ્વાસને દર્શાવે છે.
સામાન્ય રીતે, શબ્દ "વિશ્વાસ" કોઈની અથવા કોઈ વસ્તુમાં વિશ્વાસ, વિશ્વાસ અથવા વિશ્વાસનો સંદર્ભ આપે છે.
* કોઈનામાં “વિશ્વાસ હોવો” એટલે, તે જે કહે છે અને કરે છે તે સાચું અને વિશ્વસનીય છે તેમ માનવું.
* “ઈસુમાં વિશ્વાસ હોવો” તેનો અર્થ, ઈશ્વરના ઈસુ વિશેના બધાજ શિક્ષણને માનવું. ખાસ કરીને તેનો અર્થ એમ કે લોકો ઈસુમાં વિશ્વાસ, અને તેના બલિદાન, જે તેઓને તેમના પાપથી શુદ્ધ કરે છે, અને તેઓના પાપને કારણે જે સજાને લાયક હતા, તેમાંથી તેઓને છોડાવે છે.
* ઈસુમાં સાચો વિશ્વાસ અથવા માન્યતા, વ્યક્તિને સારા આત્મિક ફળો અથવા સારું વર્તન કરવામાં મદદરૂપ થશે, કારણકે પવિત્ર આત્મા તેનામાં રહે છે.
* ક્યારેક “વિશ્વાસ” શબ્દ, સામાન્ય રીતે ઈસુ વિશેના સઘળા શિક્ષણને દર્શાવે છે, અને તેને “વિશ્વાસના સત્યો” તરીકે અભિવ્યક્તિ કરે છે.
* “વિશ્વાસ રાખવો” અથવા “વિશ્વાસ મૂકી દેવા,” તેવા સંદર્ભમાં, “વિશ્વાસ” શબ્દ ઈસુ વિશેના સઘળા શિક્ષણમાં વિશ્વાસ કરવાની સ્થિતિને દર્શાવે છે.
સામાન્ય રીતે, શબ્દ "વિશ્વાસ" કોઈની અથવા કોઈ વસ્તુમાં વિશ્વાસ, વિશ્વાસ અથવા વિશ્વાસનો સંદર્ભ આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “ઈસુમાં વિશ્વાસ” રાખવાનો અર્થ એ છે કે ઈસુ વિશે દેવના બધા ઉપદેશોમાં વિશ્વાસ કરવો. તેનો ખાસ અર્થ એ થાય છે કે લોકો તેમના પાપમાંથી તેમને શુદ્ધ કરવા અને તેમના પાપને કારણે તેઓ જે દંડને પાત્ર છે તેમાંથી તેમને બચાવવા માટે ઈસુ અને તેમના બલિદાન પર વિશ્વાસ કરે છે.
* ઈસુમાં સાચો વિશ્વાસ અથવા વિશ્વાસ વ્યક્તિને સારા આધ્યાત્મિક ફળો અથવા વર્તન પેદા કરશે કારણ કે પવિત્ર આત્મા તેનામાં રહે છે.
* કેટલીકવાર "વિશ્વાસ" સામાન્ય રીતે ઈસુ વિશેના તમામ ઉપદેશોનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે "વિશ્વાસના સત્યો" અભિવ્યક્તિમાં.
* "વિશ્વાસ રાખો" અથવા "વિશ્વાસ છોડી દો" જેવા સંદર્ભોમાં, "વિશ્વાસ" શબ્દ ઈસુ વિશેના તમામ ઉપદેશોને માનવાની સ્થિતિ અથવા સ્થિતિને દર્શાવે છે.
* કેટલાક સદર્ભોમાં, “વિશ્વાસ” શબ્દનું ભાષાંતર, “માન્યતા” અથવા “પ્રતીતિ” અથવા “આત્મવિશ્વાસ” અથવા “ભરોસો” અથવા "શ્રદ્ધા" કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓ માટે આ શબ્દો ક્રિયાપદના સ્વરૂપમાં, જેમકે “વિશ્વાસ કરવો.” તેમ વાપરવામાં આવતા હશે. (જુઓ: [ભાવવાચક સંજ્ઞા](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* “વિશ્વાસ રાખો” તે અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખો” અથવા “ઈસુમાં માનવાનું ચાલુ રાખો,” એમ કરી શકાય છે.
* આ વાક્ય, “તેઓ અવશ્ય વિશ્વાસના ઊંડા સત્યો પકડી રાખે” તેનું ભાષાંતર, “તેઓ ઈસુ વિશે ની સઘળી સાચી બાબતો છે કે જે તેઓને શીખવવામાં આવી છે તેમાં વિશ્વાસ રાખવાનું ચાલુ રાખે,” એમ કરી શકાય છે.
* “વિશ્વાસમાં મારા સાચા દીકરા” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “મારા જેવો દીકરો કોને છે કારણકે મેં તેને ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવાનું શીખવ્યું છે” અથવા “મારા આત્મિક દીકરા, જે ઈસુમાં માને છે” એ પ્રમાણે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [માનવું](../kt/believe.md), [વફાદાર](../kt/faithful.md))
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, "વિશ્વાસ" નો અનુવાદ "શ્રદ્ધા" અથવા "ખાતરી" અથવા "આત્મવિશ્વાસ" અથવા "ભરોસો" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓ માટે વિશ્વાસ શબ્દોનું ભાષાંતર ક્રિયાપદના સ્વરૂપોનો ઉપયોગ કરીને કરવામાં આવશે. (જુઓ: [અમૂર્ત સંજ્ઞા])
* "વિશ્વાસ રાખો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખો" અથવા "ઈસુમાં સતત વિશ્વાસ રાખો" દ્વારા કરી શકાય છે.
* "તેઓએ વિશ્વાસના ઊંડા સત્યોને પકડી રાખવું જોઈએ" વાક્યનું ભાષાંતર કરી શકાય છે "તેમણે ઈસુ વિશેની બધી સાચી બાબતોમાં વિશ્વાસ રાખવો જોઈએ જે તેઓને શીખવવામાં આવે છે."
* "વિશ્વાસમાં મારો સાચો પુત્ર" અભિવ્યક્તિનો અનુવાદ "જે મારા માટે પુત્ર જેવો છે કારણ કે મેં તેને ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવાનું શીખવ્યું છે" અથવા "મારો સાચો આધ્યાત્મિક પુત્ર, જે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે" દ્વારા ભાષાંતર કરી શકાય છે.
## બાઈબલની કલમો:
(આ પણ જુઓ: [માનવું], [વિશ્વાસુ])
* [2 તિમોથી 4:6-8](rc://*/tn/help/2ti/04/06)
* [પ્રેરિતો 6:7](rc://*/tn/help/act/06/07)
* [ગલાતી 2:20-21](rc://*/tn/help/gal/02/20)
* [યાકૂબ 2:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* [2 તીમોથી ૪:૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૭]
* [ગલાતીઓને પત્ર ૨:૨૦-૨૧]
* [યાકૂબ ૨:૨૦]
* **[5:6](rc://*/tn/help/obs/05/06)** જયારે ઈસહાક જુવાન માણસ હતો, ત્યારે ઈશ્વરે ઈબ્રાહિમના **વિશ્વાસ** ની પરીક્ષા કરી એમ કહીને કે "ઈસહાક તારા એકના એક પુત્રને લઇ તું જા અને મને અર્પણ તરીકે તેને મારી નાખ."
* **[31:7](rc://*/tn/help/obs/31/07)** પછી તેણે (ઈસુ) એ પિતરને કહ્યું, “ઓ **અલ્પવિશ્વાસી**, તેં સંદેહ કેમ રાખ્યો?”
* **[32:16](rc://*/tn/help/obs/32/16)** ઈસુએ તેણીને કહ્યું, “તારા **વિશ્વાસે** તને સાજી કરી છે. શાંતિએ જા.”
* **[38:9](rc://*/tn/help/obs/38/09)** પછી ઈસુએ પિતરને કહ્યું, શેતાન તારું બધું જ માંગે છે, પણ પિતર, મેં તારા માટે પ્રાર્થના કરી, કે તારો **વિશ્વાસ** નિષ્ફળ ન જાય.
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૫:૬]_ જ્યારે ઇસહાક યુવાન હતો, ત્યારે દેવે ઇબ્રાહિમના _વિશ્વાસ_ની કસોટી એમ કહીને કરી કે, "તારા એકમાત્ર પુત્ર ઇસહાકને લો અને તેને મારી માટે બલિદાન તરીકે મારી નાખો."
* _[૩૧:૭]_ પછી તેણે (ઈસુએ) પીતરને કહ્યું, "તમે નાના વિશ્વાસના માણસ, તને શંકા કેમ કરી?"
* _[૩૨:૧૬]_ ઇસુએ તેણીને કહ્યું, "તારા _વિશ્વાસ_એ તને સાજી કરી છે. શાંતિથી જાઓ.”
* _ [૩૮:૯]_ પછી ઈસુએ પિતરને કહ્યું, "શેતાન તમને બધાને મેળવવા માંગે છે, પરંતુ મેં તમારા માટે પ્રાર્થના કરી છે, પિતર, તમારો _વિશ્વાસ_ નિષ્ફળ ન જાય."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0529, H0530, G16800, G36400, G41020, G60660

View File

@ -1,59 +1,50 @@
# વફાદાર (વિશ્વાસુ), વિશ્વસનીય, વિશ્વાસપાત્ર, અવિશ્વાસુ, બેવફાઈ
# વિશ્વાસુ, વિશ્વાસુપણું, ભરોસાપાત્ર
## વ્યાખ્યા:
ઈશ્વરને “વફાદાર” હોવું તેનો અર્થ, સતત ઈશ્વરના શિક્ષણ પ્રમાણે જીવવું. તેનો અર્થ આજ્ઞાપાલન દ્વારા તેમને “વફાદાર” રહેવું. “વિશ્વાસુપણું” એ “વફાદાર” હોવાની સ્થિતિ છે.
ઈશ્વરને “વિશ્વાસુ” હોવું તેનો અર્થ સતત ઈશ્વરના શિક્ષણ પ્રમાણે જીવવું. તેનો અર્થ તેમને આધીન રહીને તેમને વફાદાર રહેવું. વિશ્વાસુ હોવાની અવસ્થા કે સ્થિતિ “વિશ્વાસુપણું” છે.
* વ્યક્તિ કે જે વિશ્વાસુ હોય છે, તે હંમેશા તેના વચનો પાળવામાં વિશ્વસનીય હોઈ શકે છે અને હંમેશા બીજા લોકો માટેની તેની જવાબદારીઓ પરિપૂર્ણ કરે છે.
* જયારે કાર્ય લાંબુ અને મુશ્કેલ હોય, ત્યારે પણ વિશ્વાસુ વ્યક્તિ ધૈર્ય (ખંત) રાખે છે.
* ઈશ્વર પ્રત્યે વિશ્વાસુપણું રહેવું એટલે, ઈશ્વર આપણી પાસે જે કરાવવા માંગે છે તેમાં સતત રીતે લાગ્યા રહેવું.
* “અવિશ્વાસુ” શબ્દ એવા લોકોનું વર્ણન કરે છે કે જેઓ ઈશ્વરની આજ્ઞા પ્રમાણે કરતા નથી. “અવિશ્વાસુ” હોવાની સ્થિતિ અથવા રીત જેને “બેવફાઈ” (અવિશ્વાસુપણું) કહી શકાય છે.
* જયારે ઈઝરાએલના લોકોએ અન્ય રીતે ઈશ્વરનો અનાદર કર્યો અને મૂર્તિઓની પૂજા કરવાની શરૂઆત કરી ત્યારે તેઓ “અવિશ્વાસુ” કહેવાયા હતા.
* લગ્નમાં, કોઈ કે જે વ્યભિચાર કરે છે તે તેના અથવા તેણીના પતિ અથવા પત્નીને “અવિશ્વાસુ” છે.
* “બેવફાઈ” શબ્દ, ઈશ્વરે ઈઝરાએલના આજ્ઞાભંગના વર્તનને વર્ણવવા માટે વાપર્યો છે. તેઓ ઈશ્વરની આજ્ઞાઓ પાળતા નહોતા, અને તેમને માન આપતા નહોતા.
* જે વ્યક્તિ વિશ્વાસુ હોય તે બીજા પ્રત્યે હંમેશા તેના વચનો પાળશે તથા હંમેશા તેની જવાબદારી પરિપૂર્ણ કરશે, એવો ભરોસો તેના પર મૂકી શકાય.
* એક વિશ્વાસુ વ્યક્તિ કામ કરવામાં નિષ્ઠાવાન હોય છે, જો તે લાંબુ અને મુશ્કેલ હોય તોપણ.
* ઈશ્વર પ્રત્યેનું વિશ્વાસુપણું એ ઈશ્વર શું ઈચ્છે છે કે આપણે કરીએ તે કરવાની સુસંગત આદત છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* ઘણા સંદર્ભોમાં, “વિશ્વાસુ” શબ્દનું ભાષાંતર, “વફાદાર” અથવા “સમર્પિત” અથવા “વિશ્વસનીય,” તરીકે કરી શકાય છે.
* બીજા સંદર્ભોમાં, “વિશ્વાસુ” શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા કરી શકાય કે જેનો અર્થ, “માનવાનું ચાલુ રાખવું” અથવા “માનવામાં અને આજ્ઞા પાડવામાં લાગુ રહેવું,” તરીકે પણ (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “વિશ્વાસુપણું” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “માનવામાં લાગુ રહેવું” અથવા “વફાદારી” અથવા “વિશ્વસનીયતા” અથવા “ઈશ્વરની આજ્ઞા માનવી અને પાળવી,” એવા શબ્દો સામેલ કરી શકાય છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “અવિશ્વાસુ” શબ્દનું ભાષાંતર, “વિશ્વાસુ નથી” અથવા “અવિશ્વાસી” અથવા “આજ્ઞાકારી નથી” અથવા “વફાદાર નથી,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “અવિશ્વાસુ” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “લોકો કે જેઓ (ઈશ્વરને) વિશ્વાસુ નથી” અથવા “અવિશ્વાસુ લોકો” અથવા “લોકો કે જે ઈશ્વરનો અનાદર કરે છે” અથવા “લોકો કે જેઓ ઈશ્વરની વિરુદ્ધ બળવાખોર છે,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “બેવફાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર, “આજ્ઞાભંગ” અથવા “બેવફાઈ” અથવા “વિશ્વાસ અથવા આજ્ઞા ન પાળવી,” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં, “અવિશ્વાસુ” શબ્દ “અવિશ્વાસ” શબ્દ માટે સંબંધિત છે
* ઘણાં સંદર્ભોમાં, “વિશ્વાસુ” ને આ રીતે અનુવાદિત કરી શકાય, “વફાદાર” અથવા “સમર્પિત” અથવા “આધાર રખાય તેવું.”
* બીજા સંદર્ભોમાં, “વિશ્વાસુ” નું અનુવાદ એવા કોઈ શબ્દ કે શબ્દસમૂહ દ્વારા કરી શકાય જેનો અર્થ આમ થતો હોય, “વિશ્વાસ કરવામાં મંડ્યા રહેવું” અથવા “ઈશ્વર પર વિશ્વાસ કરવામાં તથા આધીન થવામાં ઉત્સાહી.”
* “વિશ્વાસુપણું” નું અનુવાદ કરવાની રીતો આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરી શકે, “વિશ્વાસ કરવામાં ઉત્સાહી” અથવા “વફાદારી” અથવા “ભરોસાપાત્રતા” અથવા “ઈશ્વર પર વિશ્વાસ રાખનાર તથા આધીન થનાર.”
(આ પણ જુઓ: [વ્યભિચાર](../kt/adultery.md), [માનવું](../kt/believe.md), [અનાદર](../other/disobey.md), [વિશ્વાસ](../kt/faith.md), [વિશ્વાસ](../kt/believe.md))
(આ પણ જુઓ: [વિશ્વાસ કરવો], [વિશ્વાસ], [વિશ્વાસ કરવો])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ 24:49](rc://*/tn/help/gen/24/49)
* [લેવીય 26:40-42](rc://*/tn/help/lev/26/40)
* [ગણના 12:6-8](rc://*/tn/help/num/12/06)
* [યહોશુઆ 2:14](rc://*/tn/help/jos/02/14)
* [ન્યાયાધીશો 2:16-17](rc://*/tn/help/jdg/02/16)
* [1 શમુએલ 2:9](rc://*/tn/help/1sa/02/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 12:1](rc://*/tn/help/psa/012/001)
* [નીતિવચન 11:12-13](rc://*/tn/help/pro/11/12)
* [યશાયા 1:26](rc://*/tn/help/isa/01/26)
* [યર્મિયા 9:7-9](rc://*/tn/help/jer/09/07)
* [હોશિયા 5:5-7](rc://*/tn/help/hos/05/05)
* [લૂક 12:45-46](rc://*/tn/help/luk/12/45)
* [લૂક 16:10-12](rc://*/tn/help/luk/16/10)
* [કલોસ્સી 1:7-8](rc://*/tn/help/col/01/07)
* [1થેસ્સલોનિકી 5:23-24](rc://*/tn/help/1th/05/23)
* [3 યોહાન 1:5-8](rc://*/tn/help/3jn/01/05)
* [ઉત્પતિ 24:49]
* [લેવીય 26:40]
* [ગણના 12:7]
* [યહોશુઆ 2:14]
* [ન્યાયાધીશો 2:16-17]
* [1 શમુએલ 2:9]
* [ગીતશાસ્ત્ર 12:1]
* [નીતિવચન 11:12-13]
* [યશાયા 1:26]
* [યર્મિયા 9:7-9]
* [હોશિયા 5:7]
* [લૂક 12:46]
* [લૂક 16:10]
* [કલોસ્સી 1:7]
* [1 થેસ્સલોનિકી 5:24]
* [3 યોહાન 1:5]
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[8:5](rc://*/tn/help/obs/08/05)** કેદમાં પણ, યૂસફ ઈશ્વરને **વિશ્વાસુ** રહ્યો, અને ઈશ્વરે તેને આશીર્વાદ આપ્યો.
* **[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)** તેથી, હજુ પણ ઈશ્વર તેમના વચનો માટે ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક, અને યાકૂબને **વિશ્વાસુ** હતા.
* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** લોકોએ ઈશ્વરને **વિશ્વાસુ** રહેવા અને તેમના નિયમોને અનુસરવા વચન આપ્યું.
* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** દાઉદે ઘણા વર્ષો માટે ન્યાય અને **વિશ્વાસુ પણા** સાથે રાજ્ય કર્યું, અને ઈશ્વરે તેને આશીર્વાદિત કર્યો. જો કે, તેના જીવનના પાછલા ભાગમાં તેણે ઈશ્વરની વિરુદ્ધ ભયંકર પાપ કર્યું.
* **[18:4](rc://*/tn/help/obs/18/04)** ઈશ્વર સુલેમાન પર ગુસ્સે હતા, અને સુલેમાંનના **અવિશ્વાસુ પણા** ની સજા તરીકે, તેમણે સુલેમાંનના મરણ પછી ઈઝરાએલ રાષ્ટ્રના બે ભાગ કરવાનું વચન આપ્યું.
* **[35:12](rc://*/tn/help/obs/35/12)** મોટા દીકરાએ તેના પિતાને કહ્યું, આ સઘળા વર્ષોમાં મેં **વિશ્વાસુ** રીતે તારા માટે કામ કર્યું છે!”
* **[49:17](rc://*/tn/help/obs/49/17)** પણ ઈશ્વર **વિશ્વાસુ** છે અને કહે છે કે જો તમે તમારા પાપો કબૂલ કરો તો, તે તમને માફ કરશે.
* **[50:4](rc://*/tn/help/obs/50/04)** જો અંત સુધી તમે મને **વિશ્વાસુ** રહેશો, તો પછી ઈશ્વર તમને બચાવશે.
* __[8:5]__ યૂસફ કેદખાનામાં પણ ઈશ્વરને __વિશ્વાસુ__ રહ્યો, અને ઈશ્વરે તેને આશીર્વાદ આપ્યો.
* __[14:12]__ તોપણ ઈશ્વર હજુયે ઇબ્રાહિમ, ઇસહાક અને યાકુબને તેમણે આપેલા પોતાના વચનને __વિશ્વાસુ__ હતા.
* __[15:13]__ લોકોએ ઈશ્વરને __વિશ્વાસુ__ રહેવા અને તેમના નિયમોને પાળવા વચન આપ્યું.
* __[17:9]__ દાઉદે ઘણાં વર્ષો ન્યાય અને __વિશ્વાસુપણા__ થી રાજ કર્યું, અને ઈશ્વરે તેને આશીર્વાદ આપ્યો. જો કે, તેના જીવનના અંત ભાગમાં તેણે ઈશ્વર વિરુદ્ધ ભયંકર પાપ કર્યું.
* __[35:12]__ “મોટા દીકરાએ પોતાના પિતાને કહ્યું, ‘આ સર્વ વર્ષોમાં મેં તારે માટે __વિશ્વાસુપણે__ કામ કર્યું!'”
* __[49:17]__ પરંતુ ઈશ્વર __વિશ્વાસુ__ છે અને કહે છે કે જો તમે તમારા પાપો કબૂલ કરો, તો તે તમને માફ કરશે.
* __[50:4]__ “જો તું અંત સુધી મને __વિશ્વાસુ__ રહીશ, તો ઈશ્વર તને બચાવશે.”
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103
* Strong's: H0529, H0530, H0539, H0540, H0571, H0898, H2181, H4603, H4604, H4820, G05690, G05710, G41030

View File

@ -1,61 +1,60 @@
# દેવ, જૂઠા દેવ, દેવી, મૂર્તિ, મૂર્તિઓ, મૂર્તિપૂજક, મૂર્તિપૂજકો, મૂર્તિપૂજક, મૂર્તિપૂજા
# દેવ, જૂઠા દેવ, દેવી, મૂર્તિ, મૂર્તિપૂજક, મૂર્તિપૂજકો, મૂર્તિપૂજા
## વ્યાખ્યા:
## વ્યાખ્યા
જૂઠો દેવ એ છે કે લોકો સાચા દેવને બદલે તેની પૂજા કરે છે.
વિશેષ કરીને “દેવી” શબ્દ, જૂઠા નારી દેવને (દેવીને) દર્શાવે છે.
જૂઠા દેવો એવી વસ્તુ છે જેની લોકો એક સાચા દેવને બદલે પૂજા કરે છે. "દેવી" શબ્દ ખાસ કરીને સ્ત્રી જૂઠા દેવનો સંદર્ભ આપે છે.
* આ જૂઠા દેવો અથવા દેવી અસ્તિત્વમાં હોતા નથી.
* આ ખોટા દેવો કે દેવીઓ અસ્તિત્વમાં નથી. યહોવા એક માત્ર દેવ છે.
* લોકો ક્યારેક તેમના જૂઠા દેવતાઓના પ્રતીક તરીકે પૂજા કરવા માટે વસ્તુઓને મૂર્તિઓમાં બનાવે છે
* બાઈબલમાં, દેવના લોકો જૂઠા દેવોની ઉપાસના કરવા વારંવાર તેમની આજ્ઞા પાળવાથી દૂર રહેતા હતા.
* ભૂતો ઘણીવાર લોકોને એવું માનીને છેતરે છે કે તેઓ જે જૂઠા દેવો અને મૂર્તિઓની પૂજા કરે છે તેમની શક્તિ છે.
* બઆલ, દાગોન અને મોલેખ એ ઘણા જૂઠા દેવોમાંના ત્રણ હતા જેની લોકો બાઈબલના સમયમાં પૂજા કરતા હતા.
* અશેરાહ અને આર્તિમિસ (ડાયના) એ બે દેવીઓ હતી જેની પ્રાચીન લોકો પૂજા કરતા હતા.
ફક્ત યહોવા એકલો દેવ છે.
મૂર્તિ એક એવી વસ્તુ છે જેને લોકો બનાવે છે જેથી તેઓ તેની પૂજા કરી શકે. કોઈ વસ્તુને "મૂર્તિપૂજક" તરીકે વર્ણવવામાં આવે છે જો તેમાં એક સાચા દેવ સિવાયની કોઈ વસ્તુને સન્માન આપવાનો સમાવેશ થાય છે.
* ક્યારેક લોકો પૂજા કરવા માટે તેઓના જૂઠા દેવોના નિશાન તરીકે મૂર્તિઓની પ્રતિમા બનાવે છે.
* બાઈબલમાં વારંવાર દેવના લોકો જૂઠા દેવોની પૂજા કરવા તેનાથી દૂર ચાલ્યા ગયા.
* મોટેભાગે ભૂતો લોકોને વિશ્વાસ આપીને છેતરે છે કે જૂઠા દેવો અને જે મૂર્તિઓની તેઓ પૂજા કરે છે, તેમની પાસે પણ શક્તિ છે.
* બાઈબલના સમયમાં બઆલ, દેગોન, અને મોલેખ એ ઘણા જૂઠા દેવોમાંના ત્રણ હતા કે, જેઓની લોકો દ્વારા પૂજા થતી હતી.
* અશેરાહ અને આર્તીમીશ (ડાયના) બે દેવીઓ હતી કે પ્રાચીન લોકોએ તેઓની પૂજા કરતા. મૂર્તિ એ એક વસ્તુ છે કે લોકો તેને બનાવે છે જેથી તેઓ તેની પૂજા કરી શકે. સાચા ઈશ્વર વગર બીજા કોઈને માન આપવામાં આવે તેને “મૂર્તિપૂજક” કહેવામાં આવે છે.
* લોકો જૂઠા દેવોની મૂર્તિઓ બનાવી તેનું પ્રતિનિધિત્વ કરે છે કે તેઓ તેની પૂજા કરે.
* આ જૂઠા દેવો અસ્તિત્વમાં નથી, યહોવા વિના કોઈ દેવ નથી.
* ક્યારેક ભૂતો એક મૂર્તિ દ્વારા કાર્ય કરે છે કે જે બતાવે છે કે તેની પાસે શક્તિ છે.
* મોટેભાગે મૂર્તિઓને કિંમતી સામગ્રી જેવી કે સોનું, ચાંદી, પિત્તળ, અથવા મોંઘા લાકડામાંથી બનાવવામાં આવે છે.
* “મૂર્તિપૂજક રાજ્ય” શબ્દનો અર્થ, “લોકોનું રાજ્ય જે જ્યાં મૂર્તિઓની પૂજા થાય છે” અથવા “લોકોનું રાજ્ય કે જ્યાં પૃથ્વીની વસ્તુઓની પૂજા કરે છે.”
* “મૂર્તિપૂજાની આકૃતિ” શબ્દ એ “કોતરેલી પ્રતિમા” અથવા એક “મૂર્તિ” માટેનો અન્ય શબ્દ છે.
* લોકો જે જૂઠા દેવોની પૂજા કરે છે તેને રજૂ કરવા મૂર્તિઓ બનાવે છે
* આ જૂઠા દેવતાઓ અસ્તિત્વમાં નથી; યહોવા સિવાય કોઈ દેવ નથી.
* કેટલીકવાર ભૂતો મૂર્તિ દ્વારા કામ કરે છે જેથી એવું લાગે કે તેમાં શક્તિ છે, તેમ છતાં તે નથી.
* મૂર્તિઓ ઘણીવાર મૂલ્યવાન સામગ્રી જેવી કે સોના, ચાંદી, કાંસ્ય અથવા મોંઘા લાકડામાંથી બને છે.
* "મૂર્તિપૂજક સામ્રાજ્ય" નો અર્થ થાય છે "મૂર્તિઓની પૂજા કરતા લોકોનું રાજ્ય" અથવા "પૃથ્વી વસ્તુઓની પૂજા કરતા લોકોનું રાજ્ય."
* "મૂર્તિપૂજક આકૃતિ" શબ્દ એ "કોતરેલી મૂર્તિ" અથવા "મૂર્તિ" માટેનો બીજો શબ્દ છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* કદાચ ત્યાંની નજીકમાં રહેતા ભાષાવાળા લોકો પાસે, “દેવ” અથવા “જૂઠો દેવ” શબ્દ હોઈ શકે છે.
* “મૂર્તિ” શબ્દ જૂઠા દેવોને દર્શાવવા માટે વાપરી શકાય છે.
* અંગ્રેજીમાં, જૂઠા દેવોને દર્શાવવા માટે નાનો “જી” (G) વાપરવામાં આવ્યો છે, અને સાચા દેવને દર્શાવવા માટે મોટો “જી” વાપરવામાં આવ્યો છે. અન્ય ભાષાઓ પણ તેમજ કરે છે.
* અન્ય વિકલ્પમાં જૂઠા દેવોને દર્શાવવા માટે સંપૂર્ણપણે અલગ શબ્દનો ઉપયોગ કરવો.
* કદાચ કેટલીક ભાષાઓમાં જૂઠા દેવો નર કે નારી છે તે સ્પષ્ટતા કરવા જે તે શબ્દ ઉમેરવામાં આવે છે.
* ભાષામાં અથવા નજીકની ભાષામાં "દેવો" અથવા "જૂઠા દેવો" માટે પહેલેથી જ એક શબ્દ હોઈ શકે છે.
* “મૂર્તિ” શબ્દનો ઉપયોગ જૂઠાદેવતાઓ માટે થઈ શકે છે.
* અંગ્રેજીમાં, લોઅર કેસ "g" નો ઉપયોગ જૂઠા દેવોનો સંદર્ભ આપવા માટે થાય છે, અને મોટા અક્ષર "G" નો ઉપયોગ એક સાચા દેવનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે. અન્ય ભાષાઓ પણ તે કરે છે.
* બીજો વિકલ્પ જૂઠા દેવતાઓનો ઉલ્લેખ કરવા માટે સંપૂર્ણપણે અલગ શબ્દનો ઉપયોગ કરવાન છે.
* અમુક ભાષાઓ એ સ્પષ્ટ કરવા માટે એક શબ્દ ઉમેરી શકે છે કે જૂઠાદેવનું વર્ણન પુરુષ છે કે સ્ત્રી.
(આ પણ જુઓ: [દેવ](../kt/god.md), [અશેરાહ](../names/asherim.md), [બઆલ](../names/baal.md), [મોલેખ](../names/molech.md), [ભૂત](../kt/demon.md), [પ્રતિમા](../other/image.md), [રાજ્ય](../other/kingdom.md), [પૂજા](../kt/worship.md))
(આ પણ જુઓ: [દેવ], [અશેરાહ], [બઆલ], [મોલેખ], [ભૂતો], [પ્રતિમા], [રાજ્ય], [પૂજા])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ 35:1-3](rc://*/tn/help/gen/35/01)
* [નિર્ગમન 32:1-2](rc://*/tn/help/exo/32/01)
* [ગીતશાસ્ત્ર 31:5-7](rc://*/tn/help/psa/031/005)
* [ગીતશાસ્ત્ર 81:8-10](rc://*/tn/help/psa/081/008)
* [યશાયા 44:20](rc://*/tn/help/isa/44/20)
* [પ્રેરિતો 7:41-42](rc://*/tn/help/act/07/41)
* [પ્રેરિતો 7:43](rc://*/tn/help/act/07/43)
* [પ્રેરિતો 15:19-21](rc://*/tn/help/act/15/19)
* [પ્રેરિતો 19:26-27](rc://*/tn/help/act/19/26)
* [રોમન 2:21-22](rc://*/tn/help/rom/02/21)
* [ગલાતી 4:8-9](rc://*/tn/help/gal/04/08)
* [ગલાતી 5:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19)
* [કલોસ્સી 3:5-8](rc://*/tn/help/col/03/05)
* [1 થેસ્સલોનિકી 1:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08)
* [ઉત્પત્તિ ૩૫:૨]
* [નિર્ગમન ૩૨:૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૩૧:૬]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૮૧:૮-૧૦]
* [યશાયાહ ૪૪:૨૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૪૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૪૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૫:૨૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૯:૨૭]
* [રોમનોને પત્ર ૨:૨૨]
* [ગલાતીઓને પત્ર ૪:૮-૯]
* [ગલાતીઓને પત્ર ૫:૧૯-૨૧]
* [કોલોસ્સીઓને પત્ર ૩:૫]
* [1 થેસ્સાલોનીકીઓને પત્ર ૧:૯]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો :
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[10:2](rc://*/tn/help/obs/10/02)__ આ મરકી દ્વારા, દેવે ફારુન ને બતાવ્યું કે, તે ફારુન અને મિસરના સઘળા __દેવો__ કરતા વધારે શક્તિશાળી છે.
* __[13:4](rc://*/tn/help/obs/13/04)__ પછી દેવે તેઓને કરાર આપ્યો અને કહ્યું, “હું યહોવા, તમારો દેવ છું, કે જેણે તમને મિસરની ગુલામીમાંથી બચાવ્યા. અન્ય __દેવોની__ પૂજા કરશો નહીં.
* __[14:2](rc://*/tn/help/obs/14/02)__ તેઓ (કનાનીઓ) એ જૂઠા __દેવોની__ પૂજા કરી અને ઘણી દુષ્ટ બાબતો કરી.
* __[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)__ ઈઝરાએલીઓએ યહોવા સાચા દેવને બદલે, કનાનીઓના __દેવોની__ આરાધના કરવાની શરૂઆત કરી.
* __[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)__ પણ મોટાભાગના યહૂદાના રાજાઓ દુષ્ટ, ભ્રષ્ટ હતા, અને તેઓએ મૂર્તિઓની આરાધના કરી. કેટલાક રાજાઓએ જૂઠા __દેવોને__ તેઓના બાળકોનું બલિદાન પણ આપ્યું.
* _[૧૦:૨]_ આ મહામારીઓ દ્વારા, દેવે ફારુનને બતાવ્યું કે તે ફારુન અને ઈજિપ્તના તમામ _દેવો_ કરતાં વધુ શક્તિશાળી છે.
* _[૧૩:૪]_ પછી દેવે તેઓને કરાર આપ્યો અને કહ્યું, “હું યહોવા, તમારો દેવ છું, જેણે તમને ઈજિપ્તની ગુલામીમાંથી બચાવ્યા. અન્ય દેવોની પૂજા કરશો નહીં."
* _[૧૪:૨]_ તેઓ (કનાનીઓ) જૂઠા દેવોની પૂજા કરતા હતા અને ઘણા દુષ્ટ કાર્યો કરતા હતા.
* _[૧૬:૧]_ ઈઝરાયલીઓએ સાચા દેવ યહોવાને બદલે કનાની દેવોની પૂજા કરવાનું શરૂ કર્યું.
* _[૧૮:૧૩]_ પરંતુ યહૂદાના મોટાભાગના રાજાઓ દુષ્ટ, ભ્રષ્ટ હતા અને તેઓ મૂર્તિઓની પૂજા કરતા હતા. કેટલાક રાજાઓએ તો તેમના બાળકોને જૂઠા દેવતાઓને બલિદાન આપ્યા હતા.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712
* સ્ટ્રોંગ માતાનો: H0205, H0367, H0410, H0426, H0430, H0457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723 , H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G14930, G14940, G14950, G14960, G14970, G22990, G27120

View File

@ -1,41 +1,31 @@
# પક્ષ, પક્ષ લેવો, તરફેણ, પક્ષપાત
# કૃપાદૃષ્ટિ, તરફેણ, પક્ષ
## વ્યાખ્યા:
## વ્યાખ્યા
“પક્ષ” એટલે પસંદ છે.
જયારે કોઈ વ્યક્તિનો પક્ષ લે છે, ત્યારે તે હકારાત્મક રીતે તે વ્યક્તિ પર ધ્યાન દે છે અને અન્ય ના ફાયદા માટે જે કરે છે તેના કરતા તે વ્યક્તિના ફાયદા માટે વધારે કરે છે.
"કૃપાદૃષ્ટિ" શબ્દનો સામાન્ય રીતે અર્થ થાય છે મંજૂરી. કોઈ વ્યક્તિ જે અન્ય વ્યક્તિની તરફેણ કરે છે તે તે વ્યક્તિને હકારાત્મક રીતે માન આપે છે અને તેને મંજૂર કરે છે.
* “પક્ષપાત” શબ્દનો અર્થ કેટલાક લોકો પ્રત્યે તરફેણ કરે પણ બીજાઓ માટે નહી.
* ઈસુ દેવ અને માણસોની “કૃપાદૃષ્ટિ” માં મોટા થયા. આનો અર્થ એ છે કે દેવ અને અન્ય બંનેએ તેમના પાત્ર અને વર્તનને મંજૂરી આપી છે.
* કોઈની સાથે "તરફેણ શોધો" અભિવ્યક્તિનો અર્થ એ છે કે કોઈ વ્યક્તિ તે વ્યક્તિ દ્વારા માન્ય છે.
* જ્યારે કોઈ રાજા કોઈની તરફેણ કરે છે, ત્યારે તેનો અર્થ એ થાય છે કે તે વ્યક્તિની વિનંતીને મંજૂર કરે છે અને તેને મંજૂર કરે છે.
* "તરફેણ" એ અન્ય વ્યક્તિ તરફ અથવા તેના ફાયદા માટે તેના માટે એક હાવભાવ અથવા ક્રિયા પણ હોઈ શકે છે.
* "પક્ષ" શબ્દનો અર્થ થાય છે અમુક લોકો પ્રત્યે અનુકૂળ વર્તન કરવાનું વલણ પરંતુ અન્ય લોકો પ્રત્યે નહીં. તેનો અર્થ એ છે કે એક વ્યક્તિને બીજી અથવા એક વસ્તુ પર બીજી વસ્તુ પસંદ કરવાનો ઇરાદો કારણ કે તે વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ પસંદ કરવામાં આવે છે. સામાન્ય રીતે, પક્ષપાતને અયોગ્ય ગણવામાં આવે છે.
તેનો અર્થ એક વ્યક્તિ ઉપર બીજાને પસંદ કરવાની ઈચ્છા અથવા એક બાબત ઉપર બીજી બાબત પસંદ કરવાની ઈચ્છા કારણકે વ્યક્તિ અથવા વસ્તુ પસંદ કરેલી છે.????
સામાન્ય રીતે, “પક્ષપાત” ને અયોગ્ય માનવામાં આવે છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
* ઈસુ દેવ અને માણસોની “પ્રસન્નતામાં” વધતો ગયો.
* "તરફેણ" શબ્દનો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "મંજૂરી" અથવા "આશીર્વાદ" અથવા "લાભ" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "યહોવાનું માન્ય વર્ષ" એ "વર્ષ (અથવા સમય) તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે જ્યારે યહોવા મહાન આશીર્વાદ લાવશે."
* "પક્ષ" શબ્દનું ભાષાંતર "પક્ષપાત" અથવા "પક્ષપાતી હોવું" અથવા "અન્યાયી વર્તન" તરીકે કરી શકાય છે. આ શબ્દ "મનપસંદ" શબ્દ સાથે સંબંધિત છે, જેનો અર્થ થાય છે બીજા બધા ઉપર પ્રાધાન્ય આપવું.
તેનો અર્થ કે તેઓએ તેના ચારિત્ર્ય અને વર્તન ને મંજુર કર્યા.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* કોઇ થી “પક્ષ શોધવો” અભિવ્યક્તિ કે તે વ્યક્તિ દ્વારા કોઇકને મંજુર કરવો.?????
* જયારે રાજા કોઈના માટે પક્ષ બતાવે છે, ત્યારે મોટેભાગે તેનો અર્થ કે તે વ્યક્તિની વિનંતીને મંજૂર અને તેનું અનુદાન કરે છે.
* “પક્ષ” એ અન્ય વ્યક્તિ તરફ અને તેના ફાયદા માટે હાવભાવ અથવા ક્રિયા પણ હોઈ શકે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* “પક્ષ” શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરતા, “આશીર્વાદ” અથવા “ફાયદો” નો સમાવેશ કરીને કરી શકાય છે.
* “યહોવાની તરફેણનો દિવસ” નું ભાષાંતર “વર્ષ (અથવા સમય” જયારે યહોવા મહાન આશીર્વાદ લાવશે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પક્ષપાત” શબ્દનું ભાષાંતર “તરફેણ” અથવા “પૂર્વગ્રહવાળું હોવું” અથવા “અન્યાયી વર્તન” તરીકે કરી શકાય છે.
આ શબ્દ “મનપસંદ” શબ્દ સાથે સંબંધિત છે,” જેનો અર્થ “એક કે જે પસંદ અથવા અતિપ્રિય” છે.
## બાઈબલની કલમો:
* [1 શમુએલ 2:25-26](rc://*/tn/help/1sa/02/25)
* [2 કાળવૃતાંત 19:6-7](rc://*/tn/help/2ch/19/06)
* [2 કરિંથી 1:11](rc://*/tn/help/2co/01/11)
* [પ્રેરિતો 24:26-27](rc://*/tn/help/act/24/26)
* [ઉત્પત્તિ 41:14-16](rc://*/tn/help/gen/41/14)
* [ઉત્પત્તિ 47:25-26](rc://*/tn/help/gen/47/25)
* [ઉત્પત્તિ 50:4-6](rc://*/tn/help/gen/50/04)
* [૧ શમુએલ ૨:૨૫-૨૬]
* [૨કાળવૃત્તાંત ૧૯:૭]
* [૨ કરિંથી ૧:૧૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૪:૨૭]
* [ઉત્પત્તિ ૪૧:૧૬]
* [ઉત્પત્તિ ૪૭:૨૫]
* [ઉત્પત્તિ ૫૦:૫]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0995, H1153, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H537, H6214, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G11840, G36850, G43800, G43820, G54850, G54860

View File

@ -1,41 +1,30 @@
# ડર,(ભય), ડર લાગે છે, બીક
# બીક, ભયભીત, ડરાવવું
## વ્યાખ્યા:
ડર” અથવા “બીક” શબ્દો જયારે વ્યક્તિને પોતા અથવા અન્ય માટે નુકશાનની ધમકી આપવામાં આવે હોય ત્યારે જે અપ્રિય લાગણી થાય છે, તે દર્શાવે છે.
બીક” શબ્દ વ્યક્તિ જ્યારે તેની સુરક્ષા કે સુખાકારી વિરુદ્ધ સંભવિત જોખમનો અનુભવ કરતો હોય, ત્યારે જે અનુભવ કરતો હોય તે અપ્રિય લાગણીનો ઉલ્લેખ કરે છે. જો કે બાઇબલમાં “બીક” શબ્દનો અર્થ બીજા વ્યક્તિ એટલે કે કોઈક સમર્થ જેમ કે ઈશ્વર કે રાજા પ્રત્યેની ભક્તિ, માન, આદરયુક્ત ભીતિ કે આજ્ઞાંકિતપણું.
* “ડર” શબ્દ, જે વ્યક્તિ સત્તામાં હોય, તેની ધાક અને ઊંડા આદરને પણ દર્શાવી શકે છે.
* “યહોવાનો ભય” શબ્દસમૂહ તેમજ તેને સંબંધિત શબ્દો, “દેવનો ડર” અને “પ્રભુનો ડર”, દેવ માટે ઊંડો આદર અને તે તેની આજ્ઞા પાળીને દર્શાવવામાં આવે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
દેવ પવિત્ર છે અને પાપને ધિક્કારે છે તે ભયને જાણી તેના દ્વારા પ્રેરિત થવું તેને દર્શાવે છે.
* સંદર્ભને આધારે “બીક” શબ્દનું અનુવાદ વિવિધ રીતે થઈ શકે છે. કેટલીક શક્યતાઓ આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરે છે: “ભયભીત થાઓ;” “ખૂબ ઊંડું માન,” અથવા “ઊંડું માન;” “પૂજ્યભાવ,” અથવા “આદર;” અથવા કદાચ “ની આદરયુક્ત ભીતિમાં હોવું.”
* “બીશો નહિ” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ આ રીતે પણ થઈ શકે, “ભયભીત થશો નહિ” અથવા “ભયભીત થવાનું મૂકી દો.”
* “ઈશ્વરની બીક તેઓ સર્વ પર આવી પડી” વાક્યનું અનુવાદ વિવિધ રીતે થઈ શકે. કેટલીક શક્યતાઓ આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરે છે: “અચાનક તેઓ સર્વએ ઈશ્વર માટે ઊંડી આદરયુક્ત ભીતિ તથા માન અનુભવ્યા;” અથવા “તરત જ, તેઓ સર્વ ઘણાં આશ્ચર્ય પામ્યા અને ઊંડાણપૂર્વક ઈશ્વરને માન આપ્યું;” અથવા “તે પછી તરત, તેઓ સર્વ ઈશ્વરથી ભયભીત થયા (તેમના મોટા પરાક્રમને કારણે).”
* બાઈબલ શીખવે છે કે જે વ્યક્તિ યહોવાનો ભય રાખે છે, તે જ્ઞાની થશે.
(આ પણ જુઓ: [આદરયુક્ત ભીતિ], [યહોવા], [પ્રભુ], [અજાયબ], [પરાક્રમ])
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ડર” શબ્દનું ભાષાંતર, “બીક લાગવી” અથવા “ઊંડો આદર” અથવા “આદર હોવો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “બીક” શબ્દનું ભાષાંતર, “ભયગ્રસ્ત” અથવા “ભયભીત” અથવા “ભયજનક” તરીકે કરી શકાય છે.
* “દેવનો ભય તે બધા ઉપર આવ્યો” તે વાક્યનું ભાષાંતર, “એકાએક તેઓ બધાને દેવ માટે ઊંડો ડર અને ધાક લાગ્યા” અથવા “તરત જ, તેઓ બધા ખૂબ જ આશ્ચર્ય પામ્યા અને દેવને ઊંડો આદર આપ્યો” અથવા “પછી તરતજ, (તેની મહાન શક્તિથી) તેઓ બધાને દેવનો ખુબજ ડર લાગ્યો” તરીકે (ભાષાંતર) પણ કરી શકાય છે
* “ડરો નહીં” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “બીક રાખશો નહીં” અથવા બીવાનું બંધ કરો” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* નોંધ કરો કે “યહોવાનું ભય” શબ્દસમૂહ નવા કરારમાં આવતો નથી.
* [1 યોહાન 4:18]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:43]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 19:15-17]
* [ઉત્પતિ 50:21]
* [યશાયા 11:3-5]
* [અયૂબ 6:14]
* [યૂના 1:9]
* [લૂક 12:5]
* [માથ્થી 10:28]
* [નીતિવચનો 10:24-25]
“યહોવાનો ભય” શબ્દસમૂહને બદલે અથવા “પ્રભુ દેવનો ભય” વાપરવામાં આવ્યો છે.
## શબ્દની માહિતી:
(આ પણ જુઓ: [આશ્ચર્યl](../other/amazed.md), [ધાક](../other/awe.md), [પ્રભુ](../kt/lord.md), [શક્તિ](../kt/power.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 4:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17)
* [પ્રેરિતો 2:43-45](rc://*/tn/help/act/02/43)
* [પ્રેરિતો 19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15)
* [ઉત્પત્તિ 50:18-21](rc://*/tn/help/gen/50/18)
* [યશાયા 11:3-5](rc://*/tn/help/isa/11/03)
* [અયૂબ 6:14-17](rc://*/tn/help/job/06/14)
* [યૂના 1:8-10](rc://*/tn/help/jon/01/08)
* [લૂક 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04)
* [માથ્થી 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28)
* [નીતિવચન 10:24-25](rc://*/tn/help/pro/10/24)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401
* Strong's: H0367, H0926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G08700, G11670, G11680, G11690, G16300, G17190, G21240, G21250, G29620, G53980, G53990, G54000, G54010

View File

@ -2,26 +2,26 @@
## વ્યાખ્યા:
સામાન્ય રીતે, “સંગત” શબ્દ, લોકોના જૂથના સભ્યો વચ્ચે મૈત્રીપૂર્ણ વાર્તાલાપ કે જેઓ સમાન રૂચિ અને અનુભવોની આપ લે કરે છે.
સામાન્ય રીતે, "સંગત" શબ્દ સમાન રુચિઓ અને અનુભવો શેર કરતા લોકોના જૂથના સભ્યો વચ્ચે મૈત્રીપૂર્ણ ક્રિયાપ્રતિક્રિયાઓનો સંદર્ભ આપે છે.
* બાઈબલમાં, સામાન્ય રીતે “સંગત” શબ્દ, ખ્રિસ્તના વિશ્વાસીઓની એકતા માટે દર્શાવાયો છે.
* ખ્રિસ્તી સંગત એ સંબંધોની આપ લે છે કે, જે વિશ્વાસીઓને એકબીજા સાથે તેઓના ખ્રિસ્ત અને પવિત્ર આત્માના સંબંધના કારણે હોય છે.
* શરૂઆતના ખ્રિસ્તીઓ દેવના વચનના શિક્ષણને સાંભળી અને એકસાથે પ્રાર્થના દ્વારા, તેઓના સામાનની આપલે કરીને, અને એકસાથે ભોજન કરીને વ્યક્ત કરતા હતા.
* ખ્રિસ્તીઓ તેઓના ઈસુમાં વિશ્વાસ અને તેના વધસ્તંભ પરના તેના બલિદાનના મૃત્યુ દ્વારા કે જે દેવ અને લોકો વચ્ચેનો અવરોધ દૂર કરે છે તે દ્વારા દેવની સાથે સંગત થાય છે.
* બા ઈબલમાં, "સંગત" શબ્દ સામાન્ય રીતે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસીઓની એકતાનો સંદર્ભ આપે છે.
* ખ્રિસ્તી સંગત એક સહિયારો સંબંધ છે જે વિશ્વાસીઓ ખ્રિસ્ત અને પવિત્ર આત્મા સાથેના તેમના સંબંધ દ્વારા એકબીજા સાથે ધરાવે છે.
* શરૂઆતના ખ્રિસ્તીઓએ દેવના વચનના ઉપદેશને સાંભળીને અને સાથે પ્રાર્થના કરીને, તેમના સામાનની વહેંચણી દ્વારા અને સાથે ભોજન કરીને તેમની સંગત વ્યક્ત કરી હતી.
* ખ્રિસ્તીઓ પણ ઈસુમાં તેમની શ્રદ્ધા અને વધસ્તંભ પરના તેમના બલિદાન મૃત્યુ દ્વારા દેવ સાથે સંગત ધરાવે છે જેણે દેવ અને લોકો વચ્ચેનો અવરોધ દૂર કર્યો.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “સંગત” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “એકસાથે વહેંચીને ખાવું” અથવા “સંબંધ” અથવા “સોબત” અથવા “ખ્રિસ્તી સમાજ” એવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* "સંગત" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "સાથે વહેંચણી" અથવા "સંબંધ" અથવા "સાથી" અથવા "ખ્રિસ્તી સમુદાય" શામેલ હોઈ શકે છે.
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 1:3-4](rc://*/tn/help/1jn/01/03)
* [પ્રેરિતો 2:40-42](rc://*/tn/help/act/02/40)
* [ફિલિપ્પી 1:3-6](rc://*/tn/help/php/01/03)
* [ફિલિપ્પી 2:1-2](rc://*/tn/help/php/02/01)
* [ફિલિપ્પી 3:8-11](rc://*/tn/help/php/03/08)
* [ગીતશાસ્ત્ર 55:12-14](rc://*/tn/help/psa/055/012)
* [૧યોહાન ૧:૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૪૦-૪૨]
* [ફિલિપ્પીઓને પત્ર ૧:૩-૬]
* [ફિલિપ્પીઓને પત્ર ૨:૧]
* [ફિલિપ્પીઓને પત્ર ૩:૧૦]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૫:૧૨-૧૪]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790
* Strong's: H2266, H8667, G28420, G28440, G33520, G47900

View File

@ -2,31 +2,28 @@
## વ્યાખ્યા:
“પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થવું” શબ્દ એ રૂપાત્મક અભિવ્યક્તિ છે, જયારે તે શબ્દ વ્યક્તિનું વર્ણન કરવા વપરાય છે ત્યારે તેનો અર્થ એમ કે પવિત્ર આત્મા તે વ્યક્તિને દેવની ઈચ્છા પ્રમાણે કરવા સામર્થ્ય આપે છે.
“પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થવું” શબ્દ એ રૂપાત્મક અભિવ્યક્તિ છે જે, પવિત્ર આત્મા વ્યક્તિને ઈશ્વરની ઈચ્છા પ્રમાણે કરવા શક્તિમાન કરે ત્યારે તેનું વર્ણન કરવા વપરાય છે.
* “(તેના)થી ભરેલ” એ એક અભિવ્યક્તિ છે, જેનો મોટેભાગે અર્થ, “(તેના) દ્વારા નિયંત્રણ થયેલ” એમ થાય છે.
* જયારે લોકો “પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર” થાય છે, ત્યારે તેઓ પવિત્ર આત્માના નેતૃત્વ હેઠળ અને સંપૂર્ણપણે તેના પર આધાર રાખીને જે દેવ તેઓ દ્વારા જે કરાવવા માંગે છે, તે કરી શકે છે.
* “થી ભરપૂર થવું” અભિવ્યક્તિ એ અભિવ્યક્તિ છે જેનો અર્થ “દ્વારા સંચાલિત” એમ થાય છે.
* ઈશ્વર જે ઈચ્છે છે તે કરવા માટે જ્યારે લોકો પવિત્ર આત્માની દોરવણીને અનુસરે અને સહાય મેળવવા સંપૂર્ણપણે પવિત્ર આત્મા પર આધારિત રહે, ત્યારે તેઓ “પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થાય” છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “પવિત્ર આત્મા દ્વારા શસક્ત કરાયેલું” અથવા “પવિત્ર આત્મા દ્વારા નિયંત્રણ થયેલું” તરીકે કરી શકાય છે.
* પરંતુ તેનો અર્થ એવો ના થવો જોઈએ કે પવિત્ર આત્મા વ્યક્તિને કઈંક કરવા મજબૂર કરે છે.
* વાક્ય જેવા કે, “તે પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર હતો” તે શબ્દનું ભાષાંતર, “તે સંપૂર્ણપણે આત્માની શક્તિથી જીવતો હતો” અથવા “તે સંપૂર્ણપણે પવિત્ર આત્માથી દોરાયેલો હતો” અથવા “ પવિત્ર આત્મા સંપૂર્ણપણે તેને માર્ગદર્શન આપતો હતો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “આત્મા દ્વારા જીવવું” અભિવ્યક્તિનો અર્થ સમાન છે, પણ “પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થવું” જે તે વ્યક્તિ તેના જીવનમાં સંપૂર્ણ રીતે પવિત્ર આત્માના નિયંત્રણ અથવા પ્રભાવ તળે રહી તેને કામ કરવા દે છે.
* આ શબ્દનું અનુવાદ આ રીતે પણ થઈ શકે, “પવિત્ર આત્માથી શક્તિમાન” અથવા “પવિત્ર આત્માથી સંચાલિત.” પરંતુ તેનું એવું અર્થઘટન ન થવું જોઈએ કે પવિત્ર આત્મા કંઈક કરવા વ્યક્તિને દબાણ કરી રહ્યા છે.
* “તે પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર હતો” જેવા વાક્યનું અનુવાદ આ રીતે થઈ શકે, “તે સંપૂર્ણપણે પવિત્ર આત્માના પરાક્રમથી જીવતો હતો” અથવા “તે સંપૂર્ણપણે પવિત્ર આત્માથી દોરાતો હતો” અથવા “પવિત્ર આત્મા સંપૂર્ણપણે તેને દોરી રહ્યા હતા.”
* આ શબ્દ “આત્માથી જીવો” ની અભિવ્યક્તિ સાથે અર્થમાં સમાન છે, પરંતુ “પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર થવું” એ સંપૂર્ણતા પર ભાર મૂકે છે જેમાં વ્યક્તિ પવિત્ર આત્માને પોતાના જીવન પર નિયંત્રણ રાખવા કે પ્રભાવ પાડવા પરવાનગી આપે છે. તેથી આ બંને અભિવ્યક્તિઓનું અનુવાદ જો શક્ય હોય, તો અલગ રીતે થવું જોઈએ.
જો શક્ય હોય તો, આ બે અભિવ્યક્તિઓનું ભાષાંતર અલગ રીતે થવું જોઈએ.
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર આત્મા])
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md))
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 4:31]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 5:17]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 6:8-9]
* [લૂક 1:15]
* [લૂક 1:39-41]
* [લૂક 4:1-2]
* [પ્રેરિતો 4:29-31](rc://*/tn/help/act/04/29)
* [પ્રેરિતો 5:17-18](rc://*/tn/help/act/05/17)
* [પ્રેરિતો 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08)
* [લૂક 1:14-15](rc://*/tn/help/luk/01/14)
* [લૂક 1:39-41](rc://*/tn/help/luk/01/39)
* [લૂક 4:1-2](rc://*/tn/help/luk/04/01)
## શબ્દની માહિતી:
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G40, G4130, G4137, G4151
* Strong's: G00400, G41300, G41370, G41510

View File

@ -1,42 +1,35 @@
# દેહ
# દૈહિક
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, શાબ્દિક રીતે “દેહ” શબ્દ, માનવી અથવા પ્રાણીના શારીરિક શરીરની નરમ પેશીઓને દર્શાવે છે.
બાઈબલમાં, "દૈહિક" શબ્દ શાબ્દિક રીતે માનવ અથવા પ્રાણીના ભૌતિક શરીરના નરમ પેશીનો સંદર્ભ આપે છે.
* રૂપકાત્મક રીતે સઘળા માનવ જાત અથવા સઘળા જીવિત પ્રાણીઓને દર્શાવવા બાઈબલ પણ “દેહ” શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે.
* નવા કરારમાં, “દેહ” શબ્દ માનવ જાતના પાપી સ્વભાવને દર્શાવવા માટે વપરાયેલ છે.
* બાઈબલ બધા મનુષ્યો અથવા તમામ જીવંત પ્રાણીઓનો સંદર્ભ આપવા માટે અલંકારિક રીતે "દૈહિક" શબ્દનો પણ ઉપયોગ કરે છે.
* નવા કરારમાં, "દૈહિક" શબ્દનો ઉપયોગ મનુષ્યના પાપી સ્વભાવને દર્શાવવા માટે થાય છે. આનો ઉપયોગ ઘણીવાર તેમના આધ્યાત્મિક સ્વભાવથી વિપરીત થાય છે.
* અભિવ્યક્તિ "પોતાનું દેહ અને લોહી" એવી વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે અન્ય વ્યક્તિ સાથે જૈવિક રીતે સંબંધિત છે, જેમ કે માતાપિતા, ભાઈ-બહેન, બાળક અથવા પૌત્ર.
* "દેહ અને લોહી" અભિવ્યક્તિ વ્યક્તિના પૂર્વજો અથવા વંશજોનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* "એક દેહ" અભિવ્યક્તિ લગ્નમાં સ્ત્રી અને પુરુષના શારીરિક એકીકરણને દર્શાવે છે.
મોટે ભાગે આ શબ્દ તેઓના આત્મિક સ્વભાવના વિરોધાભાસમાં વાપરવામાં આવ્યો છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
* “પોતાનો દેહ અને લોહી” અભિવ્યક્તિ કોઈ કે જે જૈવિક રીતે બીજી વ્યક્તિને સંબંધિત છે, જેવા કે માતા- પિતા, ભાઈ-બહેન, બાળક, અથવા પૌત્ર-પૌત્રીને દર્શાવે છે.
* “દેહ અને લોહી” અભિવ્યક્તિ વ્યક્તિના પૂર્વજો અથવા વંશજોને પણ દર્શાવી શકે છે.
* “એક દેહ” અભિવ્યક્તિ લગ્નમાં પુરુષ અને સ્ત્રી શારીરિક રીતે એક થાય છે તેને દર્શાવે છે.
* પ્રાણીના શરીરના સંદર્ભમાં, "માંસ" નો અનુવાદ "શરીર" અથવા "ચામડી" અથવા "દેહ" તરીકે કરી શકાય છે.
* જ્યારે તેનો ઉપયોગ સામાન્ય રીતે તમામ જીવંત પ્રાણીઓ માટે કરવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર "જીવંત માણસો" અથવા "જીવંત છે તે બધું" તરીકે કરી શકાય છે.
* સામાન્ય રીતે તમામ લોકોનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે, આ શબ્દનું ભાષાંતર "લોકો" અથવા "મનુષ્ય" અથવા "દરેક વ્યક્તિ જે જીવે છે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "માંસ અને લોહી" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "સંબંધીઓ" અથવા "કુટુંબ" અથવા "સગપણ" અથવા "કુટુંબ કુળ" તરીકે પણ કરી શકાય છે. એવા સંદર્ભો હોઈ શકે છે જ્યાં તેનું ભાષાંતર "પૂર્વજો" અથવા "વંશજો" તરીકે કરી શકાય.
* કેટલીક ભાષાઓમાં અભિવ્યક્તિ હોઈ શકે છે જેનો અર્થ “દેહ અને લોહી” જેવો હોય છે.
* "એક દેહ બનો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "શારીરીક રીતે એક થવું" અથવા "એક શરીર તરીકે બનો" અથવા "શરીર અને આત્મામાં એક વ્યક્તિ જેવા બનો" તરીકે કરી શકાય છે. આ અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર પરિયોજના ભાષા અને સંસ્કૃતિમાં સ્વીકાર્ય છે તેની ખાતરી કરવા માટે તે તપાસવું જોઈએ. જુઓ: [euphemism]. તે પણ સમજવું જોઈએ કે આ અલંકારિક છે, અને તેનો અર્થ એ નથી કે એક પુરુષ અને સ્ત્રી કે જેઓ "એક દેહ બને છે" શાબ્દિક રીતે એક વ્યક્તિ બને છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* એક પ્રાણીના શરીરના સંદર્ભમાં, “દેહ” શબ્દનું ભાષાંતર, “શરીર” અથવા “ચામડી” અથવા “માંસ” તરીકે કરી શકાય છે. જયારે આ શબ્દ સામાન્ય રીતે જીવતા પ્રાણીને માટે કરવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “જીવતા પ્રાણીઓ” અથવા “જે કાંઈ જીવતું છે,” એમ (ભાષાંતર) થઇ શકે છે.
* સામાન્ય રીતે જયારે બધા લોકો માટે દર્શાવવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “લોકો” અથવા “માનવ જાત” અથવા “દરેક જેઓ જીવે છે,” તરીકે કરી શકાય છે.
* “માંસ અને લોહી” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “સંબંધીઓ” અથવા “કુટુંબ” અથવા “સ્વજન” અથવા “કુટુંબનું કુળ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
કદાચ જ્યાં સંદર્ભ હોય છે, ત્યાં તેનું ભાષાંતર “પૂર્વજો” અથવા “વંશજો” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં કદાચ આ અભિવ્યક્તિનો સમાન અર્થ, “માંસ અને લોહી” હોઈ શકે છે.
* “એક દેહ થવું” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “જાતીય રીતે એક થવું” અથવા “એક શરીર થવું” અથવા “આત્મા અને શરીરમાં એક વ્યક્તિ જેવું બનવું,” તરીકે કરી શકાય છે.
આ અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર લક્ષ્ય ભાષા અને સંસ્કૃતિમાં સ્વીકાર્ય છે તે ખાતરી કરી ચકાસવું જોઈએ. (જુઓ: [સૌમ્યોક્તિ](rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)). આ શબ્દનો અર્થ રૂપકાત્મક સમજાવો જોઈએ, અને તેનો અર્થ એવો નથી કે પુરુષ અને સ્ત્રી “એક દેહ બન્યા” એટલે કે તેઓ વાસ્તવિક રીતે એક વ્યક્તિ બન્યા.
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 2:15-17](rc://*/tn/help/1jn/02/15)
* [2 યોહાન 1:7-8](rc://*/tn/help/2jn/01/07)
* [એફેસી 6:12-13](rc://*/tn/help/eph/06/12)
* [ગલાતી 1:15-17](rc://*/tn/help/gal/01/15)
* [ઉત્પત્તિ 2:24-25](rc://*/tn/help/gen/02/24)
* [યોહાન 1:14-15](rc://*/tn/help/jhn/01/14)
* [માથ્થી 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17)
* [રોમન 8:6-8](rc://*/tn/help/rom/08/06)
* [૧ યોહાન ૨:૧૬]
* [૨ યોહાન ૧:૭]
* [એફેસી ૬:૧૨]
* [ગલાતી ૧:૧૬]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૨૪]
* [યોહાન ૧:૧૪]
* [માથ્થી૧૬:૧૭]
* [રોમનોને પત્ર ૮:૮]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G29070, G45590, G45600, G45610

View File

@ -1,33 +1,32 @@
# મૂર્ખ, બુદ્ધિહીન, મૂર્ખતા
# મૂર્ખ, મૂર્ખ, મૂર્ખતા
## વ્યાખ્યા:
“મૂર્ખ” શબ્દ વ્યક્તિ કે જે મોટેભાગે ખોટી પસંદગીઓ, ખાસ કરીને કે જ્યારે તે (ઈશ્વરની આજ્ઞાનું) અનાદર કરવાનું પસંદ કરે છે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
"મૂર્ખ" શબ્દ એવી વ્યક્તિનો સંદર્ભ આપે છે જે ઘણીવાર ખોટી પસંદગીઓ કરે છે, ખાસ કરીને આજ્ઞાભંગ કરવાનું પસંદ કરે છે. "મૂર્ખ" શબ્દ એવી વ્યક્તિ અથવા વર્તનનું વર્ણન કરે છે જે મુજબની નથી.
“બુદ્ધિહીન" શબ્દ વ્યક્તિ અથવા વર્તન કે જે ડહાપણયુક્ત/જ્ઞાની નથી, તેનું વર્ણન કરે છે.
* બાઈબલમાં, "મૂર્ખ" શબ્દ સામાન્ય રીતે એવી વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે દેવને માનતી નથી અથવા તેનું પાલન કરતી નથી. આ ઘણીવાર જ્ઞાની વ્યક્તિથી વિપરીત હોય છે, જે દેવમાં વિશ્વાસ રાખે છે અને દેવનું પાલન કરે છે.
* ગીતશાસ્ત્રમાં, દાઉદ એક મૂર્ખને એક વ્યક્તિ તરીકે વર્ણવે છે જે દેવમાં માનતો નથી, જે તેની રચનામાં દેવના તમામ પુરાવાઓને અવગણે છે.
* જૂના કરારમાં નીતિવચનનું પુસ્તક પણ મૂર્ખ અથવા મૂર્ખ વ્યક્તિ કેવી હોય છે તેના ઘણા વર્ણનો આપે છે.
* "મૂર્ખાઈ" શબ્દ એવી ક્રિયાને દર્શાવે છે જે મુજબની નથી કારણ કે તે દેવની ઈચ્છા વિરુદ્ધ છે. ઘણીવાર “મૂર્ખાઈ”માં હાસ્યાસ્પદ અથવા ખતરનાક એવા ઘણાં અર્થનો પણ સમાવેશ થાય છે.
* બાઈબલમાં, સામાન્ય રીતે “મૂર્ખ” શબ્દ, વ્યક્તિ કે જે ઈશ્વરને માનતો અથવા આજ્ઞા પાળતો નથી, તેને દર્શાવે છે. આ વ્યક્તિના વિરોધાભાસમાં જ્ઞાની માણસ છે કે જે ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરે છે અને ઈશ્વરની આજ્ઞા પાળે છે.
* ગીતશાસ્ત્રમાં, દાઉદ મૂર્ખ વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે કે જે ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરતો નથી, તે ઈશ્વરના સર્જનના બધાંજ પુરાવાને અવગણે છે.
* જૂના કરારનું નીતિવચનનું પુસ્તક પણ મૂર્ખ શું છે અથવા બુદ્ધિહીન વ્યક્તિ કેવી હોય છે, તેના ઘણા વર્ણનો આપે છે. * “મૂર્ખતા” શબ્દ એક એવી ક્રિયા છે કે જે ડહાપણરૂપ નથી, કારણકે તે ઈશ્વરની ઈચ્છાની વિરુદ્ધ છે. મોટેભાગે “મૂર્ખતા” શબ્દના અર્થ માં કઇંક કે જે હાસ્યસ્પદ અથવા ખતરનાક છે, તેનો પણ સમાવેશ થાય છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* "મૂર્ખ" શબ્દનું ભાષાંતર "મૂર્ખ વ્યક્તિ" અથવા "અવિવેકી વ્યક્તિ" અથવા "અસમજુ વ્યક્તિ" અથવા "અધર્મી વ્યક્તિ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "મૂર્ખ" નું ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "સમજણનો અભાવ" અથવા "મૂર્ખ" અથવા "મૂર્ખહીન" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* “મૂર્ખ” શબ્દનું ભાષાંતર, “નાદાન વ્યક્તિ” અથવા “અજ્ઞાની વ્યક્તિ” અથવા “મૂર્ખ વ્યક્તિ” અથવા “પાપી વ્યક્તિ” તરીકે કરી શકાય છે.
* “બુદ્ધિહીન” શબ્દના ભાષાંતરમાં “સમજણનો અભાવ” અથવા “અજ્ઞાની” અથવા “મૂર્ખ” તેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [બુદ્ધિમાન])
(આ પણ જુઓ: [જ્ઞાની](../kt/wise.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [સભાશિક્ષક 1:16-18](rc://*/tn/help/ecc/01/16)
* [એફેસી 5:15-17](rc://*/tn/help/eph/05/15)
* [ગલાતી 3:1-3](rc://*/tn/help/gal/03/01)
* [ઉત્પત્તિ 31:26-28](rc://*/tn/help/gen/31/26)
* [માથ્થી 7:26-27](rc://*/tn/help/mat/07/26)
* [માથ્થી 25:7-9](rc://*/tn/help/mat/25/07)
* [નીતિવચન 13:15-16](rc://*/tn/help/pro/13/15)
* [ગીતશાસ્ત્ર 49:12-13](rc://*/tn/help/psa/049/012)
* [સભાશિક્ષક ૧:૧૭]
* [એફેસીઓને પત્ર ૫:૧૫]
* [ગલાતીઓને પત્ર ૩:૩]
* [ઉત્પત્તિ ૩૧:૨૮]
* [માથ્થી ૭:૨૬]
* [માથ્થી ૨૫:૮]
* [નીતિવચનો ૧૩:૧૬]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૯:૧૩]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912
* Strong's: H0191, H0196, H0200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5014, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G04530, G04540, G07810, G08010, G08770, G08780, G27570, G31500, G31540, G34710, G34720, G34730, G34740, G39120

View File

@ -1,55 +1,54 @@
# માફ કરવું, માફ કરે છે, માફ કરાયેલું, માફી, માફ કરવું, માફ થયેલ
# ક્ષમા, માફ, માફી, ક્ષમા, ક્ષમાકરવી
## વ્યાખ્યા:
કોઈને માફ કરવું તેનો અર્થ, તેઓએ કંઈક હાનિકારક કર્યું હોવા છતાંપણ તે વ્યક્તિની વિરુદ્ધ અદાવત રાખવી નહીં.
“માફી” એ કોઈકને માફ કરવાનું કાર્ય છે.
કોઈને માફ કરવાનો અર્થ એ છે કે તે વ્યક્તિએ કંઈક દુઃખદાયક કર્યું હોવા છતાં તેની સામે ક્રોધ ન રાખવો. "ક્ષમા" એ કોઈને માફ કરવાની ક્રિયા છે.
* મોટેભાગે કોઈને માફ કરવાનો અર્થ, તે વ્યક્તિને તેણે જે ખોટું કર્યું છે તે માટે સજા કરવી નહીં.
* “રદ કરવું’ શબ્દ, રૂપકાત્મક રીતે “દેવું માફ કરવું” તે અભિવ્યક્તિના અર્થમાં વાપરી શકાય છે.
* જયારે લોકો તેઓના પાપો કબૂલ કરે છે, ત્યારે દેવ તેઓને ઈસુના વધસ્તંભ ઉપરના બલિદાનરૂપી મૃત્યુના આધાર પર માફ કરે છે.
* ઈસુએ તેના શિષ્યોને શીખવ્યું કે તેણે તેઓને જે રીતે માફ કર્યા તેમ તેઓ પણ બીજાઓને માફ કરે.
* કોઈને માફ કરવાનો અર્થ એ છે કે તે વ્યક્તિને તેણે જે ખોટું કર્યું છે તેની સજા ન કરવી.
* આ શબ્દનો અર્થ અલંકારિક રૂપે "રદ કરો" માટે કરી શકાય છે, જેમ કે "દેવું માફ કરો" શબ્દમાં.
* જ્યારે લોકો તેમના પાપોની કબૂલાત કરે છે, ત્યારે દેવ તેમને વધસ્તંભ પર ઈસુના બલિદાનના આધારે માફ કરે છે.
* ઈસુએ તેના શિષ્યોને શીખવ્યું કે તેઓને માફ કર્યા છે તેમ બીજાઓને માફ કરો.
“માફ કરવું” શબ્દનો અર્થ કોઇકને તેના પાપ માટે માફ કરવું અને સજા કરવી નહીં.
"ક્ષમા" શબ્દનો અર્થ છે કોઈને તેના પાપ માટે માફ કરવું અને સજા કરવી.
* આ શબ્દનો પણ સમાન અર્થ “માફ કરવું” શબ્દની જેમ થઈ શકે છે, પણ અહી તેનો અર્થ કોઈ જે દોષિત છે તેને સજા નહીં કરવાનો ઔપચારિક નિર્ણયનો પણ સમાવેશ થાય છે.
* કાયદાના ન્યાયાલયમાં, ન્યાયાધીશ ગુનામાં દોષિત થયેલી વ્યક્તિને માફ કરી શકે છે.
* આપણે પાપમાં દોષિત હોવા છતાં, ઈસુ ખ્રિસ્ત આપણને તેના વધસ્તંભ ઉપરના બલિદાનરૂપી મૃત્યુના આધાર પર નરકમાં જવાની સજાથી માફ કરે છે.
* આ શબ્દનો અર્થ "ક્ષમા કરો" જેવો જ છે પરંતુ તે દોષિત વ્યક્તિને સજા ન કરવાના ઔપચારિક નિર્ણયનો અર્થ પણ સમાવી શકે છે.
* કાયદાની અદાલતમાં, ન્યાયાધીશ ગુના માટે દોષિત વ્યક્તિને માફ કરી શકે છે.
* ભલે આપણે પાપ માટે દોષિત છીએ, પણ ઈસુ ખ્રિસ્તે વધસ્તંભ પરના તેમના બલિદાનના મૃત્યુના આધારે અમને નરકમાં સજા થવાથી માફ કરી દીધા.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને “માફ કરવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “ક્ષમા કરવી” અથવા “રદ કરવું” અથવા “છૂટકારો આપવો” અથવા “(કોઈની) વિરુદ્ધમાં પકડી રાખવું નહીં.
* “માફી” શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે કરવામાં આવે તો તેનો અર્થ “અણગમો ન બતાવવો (એવી રીત)” અથવા “કોઈને દોષિત તરીકે જાહેર કરવું નહીં” અથવા “માફ કરવાનું કાર્ય” તરીકે કરી શકાય છે.
* જો ભાષામાં માફ કરવાના ઔપચારિક નિર્ણય માટે શબ્દ હોય છે, તો તેને માટે “ક્ષમા કરવું” શબ્દ વાપરીને ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* સંદર્ભના આધારે, "ક્ષમા કરો" નો અનુવાદ "ક્ષમા" અથવા "રદ કરો" અથવા "મુક્ત કરો" અથવા "કોઈની સામે ન રાખો" તરીકે કરી શકાય છે.
* "ક્ષમા" શબ્દનો અનુવાદ એવા શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ દ્વારા કરી શકાય છે જેનો અર્થ થાય છે "નારાજ ન કરવાની પ્રથા" અથવા "(કોઈને) દોષિત નથી તરીકે જાહેર કરવી" અથવા "ક્ષમા કરવાની ક્રિયા."
* જો ભાષામાં માફ કરવાના ઔપચારિક નિર્ણય માટે કોઈ શબ્દ હોય, તો તે શબ્દનો ઉપયોગ "ક્ષમા" નો અનુવાદ કરવા માટે થઈ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [દોષ](../kt/guilt.md))
(આ પણ જુઓ: [અપરાધ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ 50:15-17](rc://*/tn/help/gen/50/15)
* [ગણના14:17-19](rc://*/tn/help/num/14/17)
* [પુનર્નિયમ 29:20-21](rc://*/tn/help/deu/29/20)
* [યહોશુઆ 24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19)
* [2 રાજા 5:17-19](rc://*/tn/help/2ki/05/17)
* [ગીતશાસ્ત્ર 25:10-11](rc://*/tn/help/psa/025/010)
* [ગીતશાસ્ત્ર 25:17-19](rc://*/tn/help/psa/025/017)
* [યશાયા 55:6-7](rc://*/tn/help/isa/55/06)
* [યશાયા 40:1-2](rc://*/tn/help/isa/40/01)
* [લૂક 5:20-21](rc://*/tn/help/luk/05/20)
* [પ્રેરિતો 8:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
* [એફેસી 4:31-32](rc://*/tn/help/eph/04/31)
* [કલોસ્સી 3:12-14](rc://*/tn/help/col/03/12)
* [1 યોહાન 2:12-14](rc://*/tn/help/1jn/02/12)
* [ઉત્પત્તિ ૫૦:૧૭]
* [ગણના ૧૪:૧૭-૧૯]
* [પુનર્નિયમ ૨૯:૨૦-૨૧]
* [યહોશુઆ ૨૪:૧૯-૨૦]
* [૨ રાજાઓ ૫:૧૭-૧૯]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૨૫:૧૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૨૫:૧૭-૧૯]
* [યશાયા ૫૫:૬-૭]
* [યશાયા ૪૦:૨]
* [લુક ૫:૨૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૨૨]
* [એફેસી ૪:૩૧-૩૨]
* [કોલોસ્સી ૩:૧૨-૧૪]
* [૧ યોહાન ૨:૧૨]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[7:10](rc://*/tn/help/obs/07/10)__ પણ પહેલેથીજ એસાવે યાકૂબને __માફ કરી__ દીધો હતો, અને તેઓ એકબીજાને ફરીથી જોઈ ખુશ થયા.
* __[13:15](rc://*/tn/help/obs/13/15)__ પછી મૂસા ફરીથી પર્વત પર ચઢ્યો અને પ્રાર્થના કરી કે દેવ લોકોને __માફ__ કરે. દેવે મૂસાનું સાભળ્યું અને તેઓને _માફ_ કર્યા.
* __[17:13](rc://*/tn/help/obs/17/13)__ દાઉદે તેના પાપનો પસ્તાવો કર્યો અને દેવે તેને __માફ__ કર્યો.
* __[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)__ નવા કરારમાં, દેવ લોકોના હ્રદય પર તેના નિયમો લખશે, લોકો દેવને વ્યક્તિગત રીતે જાણશે, તેઓ તેના લોક થશે, અને દેવ તેઓના પાપોને __માફ__ કરશે.
* __[29:1](rc://*/tn/help/obs/29/01)__ એક દિવસે પિતરે ઈસુને પૂછયું, “પ્રભુ, જયારે મારો ભાઈ મારી વિરુદ્ધમાં પાપ કરે છે, ત્યારે કેટલી વાર મારે __માફ કરવું__ જોઈએ?
* __[29:1](rc://*/tn/help/obs/29/08)__ મેં તને __માફ__ કર્યો, કારણકે તે મારી પાસે માફીની યાચના કરી.
* __[38:5](rc://*/tn/help/obs/38/05)__ પછી ઈસુએ પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. આ મારું નવા કરારનું લોહી છે કે જે પાપોની __માફી__ ને સારું વહેવડાવવામાં આવ્યું છે.
* _[૭:૧૦]_ પરંતુ એસાવએ પહેલેથી જ યાકૂબને માફ કરી દીધો હતો, અને તેઓ એકબીજાને ફરીથી જોઈને ખુશ હતા.
* _[૧૩:૧૫]_ પછી મૂસા ફરીથી પર્વત પર ચઢ્યો અને પ્રાર્થના કરી કે દેવ લોકોને _ક્ષમા_ કરે. દેવે મૂસાની વાત સાંભળી અને તેમને માફ કરી દીધા.
* _[૧૭:૧૩]_ દાઉદે તેના પાપ માટે પસ્તાવો કર્યો અને દેવે તેને _ક્ષમા કરી_.
* _[૨૧:૫]_ નવા કરારમાં, દેવ લોકોના હૃદય પર તેમનો કાયદો લખશે, લોકો દેવને વ્યક્તિગત રૂપે ઓળખશે, તેઓ તેમના લોકો હશે, અને દેવ તેમના પાપોને _ક્ષમા_ કરશે.
* _[૨૯:૧]_ એક દિવસ પિત્તરે ઈસુને પૂછ્યું, "મારા ભાઈ જ્યારે મારી વિરુદ્ધ પાપ કરે છે ત્યારે મારે કેટલી વાર _માફ_ કરવું જોઈએ?"
* _[૨૯:૮]_ મેં તમારું દેવું _માફ કર્યું_ કારણ કે તમે મને વિનંતી કરી હતી.
* _[૩૮:૫]_ પછી ઈસુએ એક પ્યાલો લીધો અને કહ્યું, “આ પીઓ. તે નવા કરારનું મારું લોહી છે જે પાપોની _ક્ષમા_ માટે રેડવામાં આવે છે."
## શબ્દ માહિતી:

View File

@ -1,44 +1,40 @@
# પરિપૂર્ણ થવું, પૂર્ણ થયું
# પૂર્ણ, પરિપૂર્ણ, હાથ ધરવામાં આવેલ છે.
## વ્યાખ્યા:
“પરિપૂર્ણ” શબ્દનો અર્થ, કંઈક કે જે અપેક્ષા હતી, તેને પૂર્ણ અથવા પરિપૂર્ણ કરવી.
"પરિપૂર્ણ" શબ્દનો અર્થ થાય છે કે જે અપેક્ષા હતી તે પૂર્ણ અથવા પૂર્ણ કરવું.
* જયારે ભવિષ્યવાણી પૂર્ણ થાય છે, ત્યારે તેનો અર્થ કે ભવિષ્યવાણીમાં જે ભાખ્યું હતું તે દેવ થવા દે છે.
* જો વ્યક્તિ વચન અથવા પ્રતિજ્ઞાને પરિપૂર્ણ કરે છે, તો તેનો અર્થ કે જે તેણે વચન આપ્યું તે તે કરે છે.
* જવાબદારીને પૂર્ણ કરવી તેનો અર્થ કે જે કાર્ય કરવા સોંપેલ અથવા જરૂરી હતું તે પૂરું કરવું.
* જ્યારે કોઈ ભવિષ્યવાણી પૂરી થાય છે, ત્યારે તેનો અર્થ એ થાય છે કે ભવિષ્યવાણીમાં જે ભવિષ્યવાણી કરવામાં આવી હતી તે દેવ દ્વારા પરિપૂર્ણ થાય છે.
* જો કોઈ વ્યક્તિ કોઈ વચન અથવા પ્રતિજ્ઞા પૂર્ણ કરે છે, તો તેનો અર્થ એ છે કે તેણે જે કરવાનું વચન આપ્યું છે તે કરે છે.
* જવાબદારી પૂરી કરવાનો અર્થ એ છે કે જે કાર્ય સોંપવામાં આવ્યું હતું અથવા જરૂરી હતું તે કરવું.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “પરિપૂર્ણ” નું ભાષાંતર, “પૂરું કરવું” અથવા “પૂર્ણ કરવું” અથવા “થવા માટેનું કારણ બનવું” અથવા “આજ્ઞા પાળવી” અથવા “કામ પૂર્ણ કરવું,” તરીકે કરી શકાય છે.
* સંદર્ભના આધારે, "પૂર્ણ કરો" નો અનુવાદ "પૂર્ણ" અથવા "પૂર્ણ" અથવા "કારણ થવાનું" અથવા "આજ્ઞાપાલન" અથવા "આજ્ઞાકિત" તરીકે કરી શકાય છે.
* "પૂર્ણ થયું છે" વાક્યનું ભાષાંતર "સાચું થયું છે" અથવા "થયું છે" અથવા "થઈ ગયું છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "પૂર્ણ કરો", જેમ કે "તમારા સેવાકાર્યને પૂર્ણ કરો" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "સંપૂર્ણ" અથવા "બજાવવું" અથવા "અમલ" અથવા "દેવે તમને કરવા માટે બોલાવ્યા છે તેમ અન્ય લોકોની સેવા કરો" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* “પૂર્ણ થઈ રહી છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “સાચું પુરવાર થયું છે” અથવા “થયું છે” અથવા “ તે બન્યું છે,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “તમારી સેવા પરિપૂર્ણ કરો,” જેમાં “પરિપૂર્ણ” શબ્દનું ભાષાંતર, “પૂર્ણ” અથવા “કામ પૂરું કરવું” અથવા “તેમ કરવું” અથવા “જેમ દેવે તમને બીજા લોકોની સેવા કરવા માટે બોલાવ્યા છે તેમ કરો” જેવા શબ્દનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રબોધક], [ખ્રિસ્ત], [સેવક], [તેડુ])
(આ પણ જુઓ: [પ્રબોધક](../kt/prophet.md), [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [મંત્રી](../kt/minister.md), [બોલાવવું](../kt/call.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [૧ રાજાઓ ૨:૨૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૧૭-૧૮]
* [લેવીય ૨૨:૧૭-૧૯]
* [લુક ૪:૨૧]
* [માથ્થી ૧:૨૨-૨૩]
* [માથ્થી ૫:૧૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૧૧૬:૧૨-૧૫]
* [1 રાજા 2:26-27](rc://*/tn/help/1ki/02/26)
* [પ્રેરિતો 3:17-18](rc://*/tn/help/act/03/17)
* [લેવીય 22:17-19](rc://*/tn/help/lev/22/17)
* [લૂક 4:20-22](rc://*/tn/help/luk/04/20)
* [માથ્થી 1:22-23](rc://*/tn/help/mat/01/22)
* [માથ્થી 5:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17)
* [ગીતશાસ્ત્ર 116:12-15](rc://*/tn/help/psa/116/012)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[24:4](rc://*/tn/help/obs/24/04)__ પ્રબોધકોએ જે જણાવ્યું હતું તે યોહાને __પૂર્ણ__ કર્યું, જેમકે હું મારા દૂતને તમારી આગળ મોકલી આપીશ કે જે તમારો માર્ગ તૈયાર કરશે.
* __[40:3](rc://*/tn/help/obs/40/03)__ ઈસુના કપડાં માટે સિપાઈઓ જુગાર રમ્યા.
જયારે તેઓએ આ કર્યું, ત્યારે ભવિષ્યવાણીમાં જે કહેવામાં આવ્યું હતું તે તેઓએ __પૂર્ણ__ કર્યું, તેઓએ મારા કપડાં પોતાની વચ્ચે વિભાજીત કર્યા, અને મારા કપડાં માટે જુગાર રમ્યા.
* __[42:7](rc://*/tn/help/obs/42/07)__ ઈસુએ જણાવ્યું કે “હું તમને કહું છું કે ધર્મશાસ્ત્રમાં મારા વિશે જે બધું લખાયું છે તે અવશ્ય _પૂર્ણ_ થશે.
* __[43:5](rc://*/tn/help/obs/43/05)__ પ્રબોધક યોએલ દ્વારા જે ભવિષ્યવાણી કરવામાં આવી છે તે અહીં __પરિપૂર્ણ__ થાય છે, જેમાં દેવે જણાવ્યું છે કે, ‘છેલ્લા દિવસોમાં, હું મારો આત્મા રેડી દઈશ.”
* __[43:7](rc://*/tn/help/obs/43/07)__ ”આ ભવિષ્યવાણીને __પરિપૂર્ણ__ કરે છે જે કહે છે, તું તારા પવિત્રને કોહવાણ લાગવા દેશે નહીં.
* __[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)__ જો કે તમે જે કરી રહ્યા હતા તે તમે સમજ્યા નહીં, (પણ) દેવે તમારા કાર્યોને ભવિષ્યવાણીઓને __પરિપૂર્ણ__ કરવા વાપર્યા, જેમકે મસીહા દુઃખ સહન કરશે અને મરણ પામશે.
* _[૨૪:૪]_ યોહાને પ્રબોધકોએ જે કહ્યું તે પરિપૂર્ણ કર્યું, "જુઓ હું મારા સંદેશવાહકને તમારી આગળ મોકલું છું, જે તમારો માર્ગ તૈયાર કરશે."
* _[૪૦:૩]_ સૈનિકો ઈસુના કપડાં માટે જુગાર રમતા. જ્યારે તેઓએ આ કર્યું, ત્યારે તેઓએ એક ભવિષ્યવાણી પૂરી કરી, જેમાં કહેવામાં આવ્યું હતું કે, "તેઓએ મારા વસ્ત્રો તેમની વચ્ચે વહેંચ્યા, અને મારા કપડાં માટે ચિઠ્ઠીઓ નાખી ."
* _[૪૨:૭]_ ઈસુએ કહ્યું, "મેં તમને કહ્યું હતું કે દેવના વચનમાં મારા વિશે લખેલું બધું પૂર્ણ થશે."
* _[૪૩:૫]_ "આ _પરિપૂર્ણ કરે છે_ ભવિષ્યવાણી યોએલ દ્વારા કરવામાં આવેલ ભવિષ્યવાણી જેમાં દેવે કહ્યું હતું કે, 'છેલ્લા દિવસોમાં, હું મારો આત્મા રેડીશ'"
* _[૪૩:૭]_ "આ _પૂર્ણ કરે છે_ ભવિષ્યવાણી જે કહે છે, 'તમે તમારા પવિત્રને કબરમાં સડવા દેશો નહિ.'"
* _[૪૪:૫]_ "જો કે તમે શું કરી રહ્યા છો તે તમે સમજી શક્યા ન હતા, પરંતુ મસીહ પીડાશે અને મૃત્યુ પામશે તેવી ભવિષ્યવાણીઓ પૂરી કરવા માટે દેવે તમારા કાર્યોનો ઉપયોગ કર્યો."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1214, H5487, G10960, G41380

View File

@ -1,31 +1,27 @@
# વિદેશી, વિદેશીઓ
# વિદેશી
## ત્યો:
## ત્યો:
“વિદેશી” શબ્દ કોઈ પણ કે જે યહૂદી નથી, તેને દર્શાવે છે. વિદેશીઓ એ લોકો હતા કે જેઓ યાકૂબના વંશજો નહોતા.
“વિદેશી” શબ્દ એવા વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે યહૂદી ન હોય. વિદેશીઓ એવા લોકો છે જેઓ યાકુબના વંશજો નહોતા.
* બાઇબલમાં, રૂપકાત્મક રીતે “બેસુન્ન્ત” શબ્દ પણ વિદેશીઓને દર્શાવે છે, કારણ કે જે રીતે ઈઝરાએલીઓએ કર્યું તે રીતે તેઓમાંના ઘણાએ તેઓના નર બાળકોની સુન્નત કરી ન હતી.
* કારણ કે ઈશ્વરે યહૂદીઓને તેના ખાસ લોક થવા સારું પસંદ કર્યા હતા, જેથી તેઓએ વિદેશીઓને બહારના તરીકે ગણ્યા કે તેઓ ક્યારેય ઈશ્વરના લોકો બની શકે નહીં.
* ઈતિહાસના અલગ અલગ સમયોમાં યહૂદીઓને “ઈઝરાએલીઓ” અથવા “હિબ્રૂઓ” પણ કહેવામાં આવ્યા હતા. તેઓએ બીજા દરેકને “વિદેશી” તરીકે ઓળખ્યા.
* વિદેશીનું ભાષાંતર, “યહૂદી નહિ” અથવા બિન-યહૂદીઓ” અથવા “એક કે જે ઈઝરાએલી નથી” (જૂના કરારમાં) અથવા “બિન યહૂદી” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* પરંપરાગત રીતે યહૂદીઓ વિદેશીઓ સાથે ખાતા અથવા સંબંધ રાખતા નહોતા, કે જેને કારણે શરૂઆતની મંડળીની અંદર સમસ્યાઓ થઈ હતી.
* બાઇબલમાં, “બેસુન્નતી” શબ્દ પણ રૂપાત્મક રીતે વિદેશીઓનો ઉલ્લેખ કરવા વપરાય છે કેમ કે તેઓમાંના ઘણાંએ તેમના નર બાળકની ઈઝરાયેલની જેમ સુન્નત કરાવી ન હતી.
* ઈશ્વરે યહૂદીઓને પોતાના ખાસ લોકો થવા પસંદ કર્યા હતા તેને કારણે તેઓ વિદેશીઓને બહારના લોકો તરીકે ગણતાં હતા કે જેઓ કદી ઈશ્વરના લોકો બની શકતા નહોતા.
* યહૂદીઓને ઇતિહાસમાં જુદા જુદા સમયે “ઈઝરાયેલીઓ” અથવા “હિબ્રૂઓ” તરીકે પણ ઓળખવામાં આવતા હતા. તેઓ બીજા કોઈને પણ “વિદેશી” તરીકે સંબોધતા હતા.
* વિદેશીનું અનુવાદ આ રીતે પણ થઈ શકે, “યહૂદી નહિ” અથવા “બિન યહૂદી” અથવા “ઈઝરાયેલી નહિ” (જૂનો કરાર) અથવા “બિન યહૂદી.”
* પરંપરાગત રીતે યહૂદીઓ વિદેશીઓ સાથે જમતા કે જોડાતા નહિ, જેને લીધે પ્રથમની મંડળીમાં સમસ્યાઓ પેદા થઈ હતી.
*
(આ પણ જુઓ: [ઈઝરાયેલ], [યાકુબ], [યહૂદી])
*
## બાઇબલના સંદર્ભો:
(આ પણ જુઓ: [ઈઝરાએલ](../kt/israel.md), [યાકૂબ](../names/jacob.md), [યહૂદી](../kt/jew.md))
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 9:13-16]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 14:5-7]
* [ગલાતી 2:16]
* [લૂક 2:32]
* [માથ્થી 5:47]
* [માથ્થી 6:5-7]
* [રોમન 11:25]
## બાઈબલની કલમો:
## શબ્દની માહિતી:
* [પ્રેરિતો 9:13-16](rc://*/tn/help/act/09/13)
* [પ્રેરિતો 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05)
* [ગલાતી 2:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15)
* [લૂક 2:30-32](rc://*/tn/help/luk/02/30)
* [માથ્થી 5:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46)
* [માથ્થી 6:5-7](rc://*/tn/help/mat/06/05)
* [રોમન 11:25](rc://*/tn/help/rom/11/25)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1471, G1482, G1484, G1672
* Strong's: H1471, G14820, G14840, G16720

View File

@ -1,35 +1,34 @@
# દાન, દાનો
# ભેટ
## વ્યાખ્યા:
“દાન” શબ્દ કંઈક કે જે કોઈને આપવામાં અથવા અર્પણ કરવામાં આવે છે, તેને દર્શાવે છે.
દાન એ કંઈપણ પાછું મળવાની અપેક્ષા વગર આપવામાં આવે છે.
"ભેટ" શબ્દનો અર્થ એ છે કે જે કોઈને આપવામાં આવે અથવા અર્પણ કરવામાં આવે. બદલામાં કંઈપણ મળવાની અપેક્ષા વિના ભેટ આપવામાં આવે છે
* પૈસા, ખોરાક, કપડાં, અથવા અન્ય વસ્તુઓ જે ગરીબ લોકોને આપવામાં આવે છે, તેને “દાનો” કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલમાં, દેવને અર્પણ અથવા બલિદાન આપવામાં આવે છે, તેને પણ દાન કહેવામાં આવે છે.
* કંઈક મુક્તિનું દાન છે જે ઈસુમાં વિશ્વાસ દ્વારા દેવ આપણને આપે છે.
* નવા કરારમાં, “દાનો” શબ્દ એ ખાસ આત્મિક ક્ષમતાઓ (વરદાન) દર્શાવવા પણ વાપરવામાં આવ્યો છે કે જે દેવ બધા ખ્રિસ્તીઓને અન્ય લોકોની સેવા કરવા માટે આપે છે.
* ગરીબ લોકોને આપવામાં આવતા પૈસા, ખોરાક, કપડાં અથવા અન્ય વસ્તુઓને "ભેટ" કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલમાં, દેવને આપવામાં આવેલ અર્પણ અથવા બલિદાનને ભેટ પણ કહેવામાં આવે છે.
* તારણની ભેટ એ કંઈક છે જે દેવ આપણને ઈસુમાં વિશ્વાસ દ્વારા આપે છે.
* નવા કરારમાં, "ભેટ" શબ્દનો ઉપયોગ વિશેષ આધ્યાત્મિક ક્ષમતાઓ માટે પણ થાય છે જે દેવ અન્ય લોકોની સેવા કરવા માટે તમામ ખ્રિસ્તીઓને આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “દાન” માટેના સામાન્ય શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે કરી શકાય કે જેનો અર્થ, “કંઈક કે જે આપવામાં આવે છે.”
* કોઈને દેવ તરફથી દાન (વરદાન) અથવા ખાસ ક્ષમતા હોય તે સંદર્ભમાં, “આત્મા તરફથી દાન” શબ્દનું ભાષાંતર, “આત્મિક ક્ષમતા” અથવા “પવિત્ર આત્મા દ્વારા ખાસ ક્ષમતા” અથવા “ વિશેષ આત્મિક કૌશલ્ય કે જે દેવ આપે છે,” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* "ભેટ" માટેનો સામાન્ય શબ્દ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે અનુવાદિત થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "કંઈક જે આપવામાં આવે છે."
* કોઈ વ્યક્તિની પાસે દેવ તરફથી ભેટ અથવા વિશેષ ક્ષમતા હોય તેવા સંદર્ભમાં, "આત્મા તરફથી ભેટ" શબ્દનું ભાષાંતર "આધ્યાત્મિક ક્ષમતા" અથવા "પવિત્ર આત્મા તરફથી વિશેષ ક્ષમતા" અથવા "ઈશ્વરે આપેલી વિશેષ આધ્યાત્મિક કુશળતા" તરીકે કરી શકાય છે. "
(આ પણ જુઓ: [આત્મા](../kt/spirit.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md))
(આ પણ જુઓ: [આત્મા], [પવિત્ર આત્મા])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 કરિંથી 12:1-3](rc://*/tn/help/1co/12/01)
* [2 શમુએલ 11:6-8](rc://*/tn/help/2sa/11/06)
* [પ્રેરિતો 8:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
* [પ્રેરિતો 10:3-6](rc://*/tn/help/act/10/03)
* [પ્રેરિતો 11:17-18](rc://*/tn/help/act/11/17)
* [પ્રેરિતો 24:17-19](rc://*/tn/help/act/24/17)
* [યાકૂબ 1:17-18](rc://*/tn/help/jas/01/17)
* [યોહાન 4:9-10](rc://*/tn/help/jhn/04/09)
* [માથ્થી 5:23-24](rc://*/tn/help/mat/05/23)
* [માથ્થી 8:4](rc://*/tn/help/mat/08/04)
* [૧ કરિંથી ૧૨:૧]
* [૨ શમુએલ ૧૧:૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૨૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૪]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૧:૧૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૪:૧૭]
* [યાકૂબ ૧:૧૭]
* [યોહાન ૪:૯-૧૦]
* [માથ્થી ૫:૨૩]
* [માથ્થી ૮:૪]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G03340, G13900, G13140, G13140, G131340, G13140, G13140, G13340

View File

@ -1,63 +1,61 @@
# ગૌરવ, તેજસ્વી/સ્તુત્ય, મહિમા કરવો
# મહિમા, મહિમાવાન, ગૌરવ
## વ્યાખ્યા:
“ગૌરવ’ શબ્દનો અર્થ સામાન્ય રીતે ખ્યાલોના એક પરિવાર છે જે સમાવેશ કરે છે, મૂલ્યવાન, માન યોગ્ય, મહત્વતા, સન્માન, શોભા, અને અત્યંત મહાનતા છે, તેવા શબ્દો કે શબ્દસમૂહનો. "મહિમા કરવો" શબ્દસમૂહ કોઈકને અથવા કંઈપણને મહિમા દર્શાવે છે, અથવા કોઈક અથવા કશુંક કેટલું મહિમાવાન છે તે જણાવવું.
શબ્દ "મહિના" એ મૂલ્ય, મૂલ્ય, મહત્વ, સન્માન, વૈભવ અથવા ભવ્યતા સહિતના ખ્યાલોના પરિવાર માટે સામાન્ય શબ્દ છે. "મહિમા આપવી" શબ્દનો અર્થ છે કોઈને અથવા કોઈ વસ્તુને મહિમા દર્શાવવો, અથવા કંઈક અથવા કોઈ વ્યક્તિ કેટલું ગૌરવશાળી છે તે દર્શાવવું અથવા જણાવવું.
* બાઈબલમાં "મહિમા" શબ્દ ઈશ્વરનું વર્ણન કરવા વપરાય છે, જેઓ સમગ્ર સૃષ્ટિમાં જે કોઈ અથવા જે કાંઈ છે તેના કરતાં ખૂબ જ મૂલ્યવાન, ખૂબ જ માન યોગ્ય, ખૂબ જ મહત્વના, ખૂબ જ સન્માનપાત્ર, ખૂબ જ વૈભવી અને ખૂબ જ જાજરમાન છે.
* ઈશ્વરે જે અદભુત બાબતો કરી છે તેના વિષે કહીને લોકો ઈશ્વરનો મહિમા કરી શકે છે. ઈશ્વરના સ્વભાવની સમાનતામાં જીવન જીવીને પણ લોકો ઈશ્વરનો મહિમા કરી શકે છે, કારણ કે તેમ કરવાથી લોકો બીજાઓને ઈશ્વરનું મહત્વ, માનયોગ્યતા, માહત્મ્ય, સન્માન, વૈભવ અને  ગૌરવ દર્શાવે છે.
* "માં મહિમાવંત" અભિવ્યક્તિનો અર્થ છે કશાક વિષે અભિમાન કરવું અથવા કશાકમાં અભિમાન લેવું.
* બાઈબલમાં, “મહિમા” શબ્દનો ઉપયોગ ખાસ કરીને દેવનું વર્ણન કરવા માટે થાય છે, જેઓ બ્રહ્માંડની કોઈપણ વ્યક્તિ અથવા કોઈપણ વસ્તુ કરતાં વધુ મૂલ્યવાન, વધુ લાયક, વધુ મહત્ત્વપૂર્ણ, વધુ માનનીય, વધુ ભવ્ય અને વધુ ભવ્ય છે. તેના પાત્ર વિશેની દરેક વસ્તુ તેના મહિમાને છતી કરે છે.
* લોકો દેવે કરેલા અદ્ભુત કાર્યો વિશે જણાવીને દેવને મહિમા આપી શકે છે. તેઓ દેવના ચરિત્ર પ્રમાણે જીવીને પણ દેવનો મહિમા કરી શકે છે, કારણ કે એમ કરવાથી બીજાઓને તેમનું મૂલ્ય, કિંમત, મહત્વ, સન્માન, વૈભવ અને ગૌરવ દેખાય છે.
* "ગૌરવ" માટે અભિવ્યક્તિનો અર્થ થાય છે કોઈ વસ્તુ વિશે બડાઈ મારવી અથવા ગર્વ કરવો.
**જૂનો કરાર**
### જૂનો કરાર
જૂના કરારમાં વિશિષ્ટ શબ્દસમૂહ "યહોવાનો મહિમા" સામાન્યપણે કોઈ એક ચોક્કસ સ્થાનમાં યહોવાની હાજરીની કોઈક કલ્પનાશીલ અભિવ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જૂના કરારમાં "યહોવાનો મહિમા" નો ચોક્કસ વાક્ય સામાન્ય રીતે કોઈ ચોક્કસ સ્થાનમાં યહોવાની હાજરીના કેટલાક અનુભવી અભિવ્યક્તિનો સંદર્ભ આપે છે.
**નવો કરાર**
### નવો કરાર
* ઈસુ કેટલા મહિમાવંત છે તે સઘળા લોકો સમક્ષ સંપૂર્ણત: પ્રગટ કરવા દ્વારા ઈશ્વરપિતા, ઈશ્વરપુત્રને મહિમાવાન કરશે.
* દરેક જે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરે છે, તેને તેમની (ખ્રિસ્ત) સાથે મહિમાવંત થશે. "મહિમાવંત" શબ્દનો ઉપયોગ એક વિશિષ્ટ અર્થ ધરાવે છે. તેનો અર્થ છે કે જ્યારે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરતા લોકોને જીવનમાં ફરીથી ઉઠાડાશે ત્યારે ઈસુ તેમના પુનરુત્થાન પછી પ્રગટ થયા હતા તે સમાન તેઓ શારીરિક રીતે બદલાઈ જશે.
* ઈસુ કેટલો મહિમાવાન છે તેની સંપૂર્ણ હદ તમામ લોકોને પ્રગટ કરીને દેવ પિતા દેવ પુત્રને મહિમા આપશે.
* દરેક વ્યક્તિ જે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરે છે તેની સાથે મહિમા મળશે. "મહિમા આપવી" શબ્દનો આ ઉપયોગ અનન્ય અર્થ ધરાવે છે. તેનો અર્થ છે કે જ્યારે ખ્રિસ્તમાં વિશ્વાસ કરનારા લોકો સજીવન થશે, ત્યારે તેઓ તેમના પુનરુત્થાન પછી દેખાતા ઈસુ જેવા બનવા માટે શારીરિક રીતે બદલાઈ જશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ગૌરવ” શબ્દ સમાવેશ કરે છે; “ભવ્યતા” અથવા “તેજ” અથવા “વૈભવ” અથવા “શ્રેષ્ઠ મહાનતા” અથવા “અત્યંત મૂલ્યવાન.”
* “તેજસ્વી/સ્તુત્ય” શબ્દનું ભાષાંતર, “સંપૂર્ણ મહિમા” અથવા “અત્યંત મૂલ્યવાન” અથવા “તેજસ્વી રીતે ચમકતું” અથવા “શ્રેષ્ઠ રીતે જાજરમાન” હોઈ શકે છે.
* “ઈશ્વરને મહિમા આપો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “ઈશ્વરની મહાનતાનું સન્માન કરો” અથવા “તેમના વૈભવને કારણે તેમના વખાણ કરો” અથવા “અન્યોને કહો કે ઈશ્વર કેટલા મહાન છે,” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* “(તે)માં મહિમા કરવો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “વખાણ” અથવા “તેમાં ગર્વ લેવું” અથવા “વિશે બડાઈ કરવી” અથવા “તેમાં આનંદ લેવો” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* “મહિમાવાન કરવું” નું ભાષાંતર, “મહિમા આપવો” અથવા “મહિમા લાવવો” અથવા “મહાન દેખાડવો,” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* “ઈશ્વરને મહિમાવાન કરવા” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “ઈશ્વરની પ્રશંસા કરવી” અથવા “ઈશ્વરની મહાનતા વિશે વાત કરવી” અથવા “દેખાડવું કે ઈશ્વર કેટલા મહાન છે” અથવા “(તેમની આજ્ઞા પાળવા દ્વારા) ઈશ્વરને માન આપવું” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* “મહિમાવાન હોવું” શબ્દનું ભાષાંતર, “ખૂબ જ મહાન હોવાનું બતાવવું” અથવા “પ્રશંસા કરવી” અથવા “ઊંચું મનાવવું” તેમ પણ કરી શકાય છે.
* સંદર્ભના આધારે, "ગૌરવ" નો અનુવાદ કરવાની વિવિધ રીતોમાં "વૈભવ" અથવા "મહિમા" અથવા "અદ્ભુત મહાનતા" અથવા "આત્યંતિક મૂલ્ય" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "તેજસ્વી" શબ્દનું ભાષાંતર "ખૂબ ભવ્ય" અથવા "અત્યંત મૂલ્યવાન" અથવા "તેજસ્વી રીતે ચમકતું" અથવા "અદ્ભુત રીતે જાજરમાન" તરીકે કરી શકાય છે.
* “દેવને મહિમા આપો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર “દેવની મહાનતાનું સન્માન કરો” અથવા “તેમના વૈભવને લીધે દેવની સ્તુતિ કરો” અથવા “દેવ કેટલા મહાન છે તે બીજાઓને જણાવો” તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “ગૌરવ” શબ્દનું ભાષાંતર “પ્રશંસા” અથવા “ગર્વ લેવું” અથવા “બડાઈ મારવું” અથવા “આનંદ લેવું” તરીકે પણ કરી શકાય.
* “મહિના કરવી” નો અનુવાદ “તેને મહિમા આપો” અથવા “તેને મહિમા આપો” અથવા “મહાન દેખાવાનું કારણ” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “દેવનો મહિમા કરો” વાક્યનું ભાષાંતર “દેવની સ્તુતિ” અથવા “દેવની મહાનતા વિશે વાત કરો” અથવા “દેવ કેટલા મહાન છે તે બતાવો” અથવા “દેવને માન આપો (તેમની આજ્ઞા પાળીને)” તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "મહિમાવાન થાઓ" શબ્દનું ભાષાંતર "ખૂબ મહાન તરીકે દર્શાવવામાં આવે છે" અથવા "વખાણ કરવામાં આવે છે" અથવા "ઉન્નત થાય છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [માન આપવું](../kt/exalt.md),
[મહિમા](../kt/majesty.md), [ખૂબ માન આપવું](../kt/exalt.md),
[આજ્ઞા પાળવી](../other/obey.md), [પ્રશંસા](../other/praise.md))
(આ પણ જુઓ: [માન], [મહિમા], [ઉન્નત], [આજ્ઞાપાલન], [પ્રશંસા])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [નિર્ગમન 24:16-18](rc://*/tn/help/exo/24/16)
* [ગણના 14:9-10](rc://*/tn/help/num/14/09)
* [યશાયા 35:1-2](rc://*/tn/help/isa/35/01)
* [લૂક 18:42-43](rc://*/tn/help/luk/18/42)
* [લૂક 2:8-9](rc://*/tn/help/luk/02/08)
* [યોહાન 12:27-29](rc://*/tn/help/jhn/12/27)
* [પ્રેરિતો 3:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13)
* [પ્રેરિતો 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01)
* [રોમન 8:16-17](rc://*/tn/help/rom/08/16)
* [1 કરિંથી 6:19-20](rc://*/tn/help/1co/06/19)
* [ફિલિપ્પી 2:14-16](rc://*/tn/help/php/02/14)
* [ફિલિપ્પી 4:18-20](rc://*/tn/help/php/04/18)
* [કલોસ્સી 3:1-4](rc://*/tn/help/col/03/01)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:5-6](rc://*/tn/help/1th/02/05)
* [યાકૂબ 2:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01)
* [1 પિતર 4:15-16](rc://*/tn/help/1pe/04/15)
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
* [નિર્ગમન ૨૪:૧૭]
* [ગણના ૧૪:૯-૧૦]
* [યશાયા ૩૫:૨]
* [લુક ૧૮:૪૩]
* [લુક ૨:૯]
* [યોહાન ૧૨:૨૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૧૩-૧૪]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૭:૧-૩]
* [રોમનોને પત્ર ૮:૧૭]
* [૧ કરિંથી ૬:૧૯-૨૦]
* [ફિલિપ્પી ૨:૧૪-૧૬]
* [ફિલિપ્પી ૪:૧૯]
* [કોલોસ્સી ૩:૧-૪]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૨:૫]
* [યાકૂબ ૨:૧-૪]
* [૧ પિતર ૪:૧૫-૧૬]
* [પ્રકટીકરણ ૧૫:૪]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[23:7](rc://*/tn/help/obs/23/07)** એકાએક, આકાશો ઈશ્વરની પ્રશંસા કરતાં દૂતોથી ભરાઈ ગયા, એમ કહેતાં કે, "સ્વર્ગમાં ઈશ્વરને **મહિમા** થાઓ અને પૃથ્વી પર જે લોકો પર તેની કૃપા છે તેઓને શાંતિ થાઓ.
* **[25:6](rc://*/tn/help/obs/25/06)** પછી શેતાને ઈસુને જગતના બધા રાજ્યો અને તેઓનો **મહિમા** દેખાડયો અને કહ્યું, જો તું નમીને મારી પૂજા કરીશ તો આ સઘળું હું તને આપીશ.
* **[37:1](rc://*/tn/help/obs/37/01)** જયારે ઈસુએ આ સમાચાર સાંભળ્યા, ત્યારે તેમણે કહ્યું કે, આ બીમારીનો અંત મૃત્યુ નહિ થાય, પણ તે ઈશ્વરના **મહિમા** માટે છે.
* **[37:8](rc://*/tn/help/obs/37/08)** ઈસુએ ઉત્તર આપ્યો, કે શું મેં તમને નહોતું કહ્યું કે જો તમે મારામાં વિશ્વાસ કરશો તો તમે ઈશ્વરનો **મહિમા** જોશો”?
* _[૨૩:૭]_ અચાનક, આકાશ દેવની સ્તુતિ કરતા સ્વર્ગદૂતોથી ભરાઈ ગયું, અને કહેતા, "સ્વર્ગમાં દેવને _મહિમા_ અને પૃથ્વી પરની શાંતિ તેઓ જેની તરફેણ કરે છે!"
* _[૨૫:૬]_ પછી શેતાને ઈસુને વિશ્વના તમામ રાજ્યો અને તેમનો તમામ _પ્રતિષ્ઠા_ બતાવ્યો અને કહ્યું, "જો તું માથું નમાવીને મને ભજે તો હું તને આ બધું આપીશ."
* _[૩૭:૧]_ જ્યારે ઈસુએ આ સમાચાર સાંભળ્યા, ત્યારે તેણે કહ્યું, "આ બીમારી મૃત્યુથી સમાપ્ત થશે નહીં, પરંતુ તે દેવની _મહિમા_ માટે છે."
* _[૩૭:૮]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "શું મેં તમને કહ્યું ન હતું કે જો તમે મારામાં વિશ્વાસ કરશો તો તમે દેવનો _મહિમા_ જોશો?"
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0117, H0142, H0155, H0215, H1342, H1921, H1926, H33367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G13910, G13920, G17400, G17410, G27440, G48880

View File

@ -1,64 +1,64 @@
# ઈશ્વર
# દેવ
## સત્યો:
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, “ઈશ્વર” શબ્દ દર્શાવે છે કે, એ શાશ્વત વ્યક્તિ છે કે જેમણે શૂન્યમાંથી સૃષ્ટિનું સર્જન કર્યું છે. ઈશ્વર પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા તરીકે અસ્તિત્વમાં છે. ઈશ્વરનું વ્યક્તિગત નામ “યહોવા” છે.
બાઈબલમાં, "દેવ" શબ્દ એ અનંત અસ્તિત્વનો ઉલ્લેખ કરે છે જેણે બ્રહ્માંડને શૂન્યથી બનાવ્યું છે. દેવ પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા તરીકે અસ્તિત્વ ધરાવે છે. દેવનું વ્યક્તિગત નામ "યહોવા" છે.
* ઈશ્વર હંમેશા અસ્તિત્વમાં હોય છે; બીજું કંઈ અસ્તિત્વમાં આવ્યું તે પહેલાં તે અસ્તિત્વમાં હતા, અને તેમનું અસ્તિત્વ સદાકાળ માટે ચાલુ રહેશે.
* ફક્ત તેજ સાચા ઈશ્વર છે અને આખી સૃષ્ટિમાં બધા ઉપર તેમનો અધિકાર છે.
* ઈશ્વર સંપૂર્ણપણે પ્રામાણિક, અનંત જ્ઞાની, પવિત્ર, પાપરહિત, ન્યાયી, દયાળુ, અને પ્રેમાળ છે.
* તે કરાર પાળનાર ઈશ્વર છે કે જે હંમેશા તેમના વચનો પૂર્ણ કરે છે.
* લોકોને ઈશ્વરની આરાધના કરવા બનાવવામાં આવ્યા હતા અને તે ફક્ત એક જ છે જેમની તેઓએ આરાધના કરવી જોઈએ.
* ઈશ્વરે તેમનું નામ “યહોવા” તરીકે જાહેર કર્યું, કે જેનો અર્થ “તે છે” અથવા “હું” અથવા “એક કે જે (હંમેશા) અસ્તિત્વમાં છે.”
* બાઈબલ પણ જૂઠા “દેવો” વિશે શિક્ષણ આપે છે, કે જેઓ નિર્જિવ મૂર્તિઓ કે જેની લોકો ખોટી રીતે પૂજા કરે છે.
* દેવ હંમેશા અસ્તિત્વમાં છે; અન્ય કંઈપણ અસ્તિત્વમાં હતું તે પહેલાં તે અસ્તિત્વમાં છે, અને તે હંમેશ માટે અસ્તિત્વમાં રહેશે.
* તે એકમાત્ર સાચો દેવ છે અને બ્રહ્માંડની દરેક વસ્તુ પર તેનો અધિકાર છે.
* દેવ સંપૂર્ણ ન્યાયી, અનંત જ્ઞાની, પવિત્ર, પાપ રહિત, ન્યાયી, દયાળુ અને પ્રેમાળ છે.
* તે કરારનું પાલન કરનાર દેવ, જે હંમેશા પોતાના વચનો પૂરા કરે છે.
* લોકોને દેવની ઉપાસના કરવા માટે બનાવવામાં આવ્યા હતા અને તેમણે જ તેમની આરાધના કરવી જોઈએ.
* દેવે તેનું નામ "યહોવા" તરીકે પ્રગટ કર્યું, જેનો અર્થ થાય છે "તે છે" અથવા "હું છું" અથવા "જે (હંમેશા) અસ્તિત્વમાં છે."
* બાઈબલ ખોટા “દેવો” વિશે પણ શીખવે છે, જે નિર્જીવ મૂર્તિઓ છે જેની લોકો ખોટી રીતે પૂજા કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “ઈશ્વર” (શબ્દ)નું ભાષાંતર કરવા માટે, “દેવતા” અથવા “ઉત્પન્નકર્તા” અથવા “સાર્વભૌમ” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે. “ઈશ્વર” શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “સર્વોચ્ચ સર્જક” અથવા “અનંત સાર્વભૌમ પ્રભુ” અથવા “અનંત સર્વોચ્ચ વ્યક્તિ” કરી શકાય.
* ધ્યાનમાં લો કે ઈશ્વરને સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે દર્શાવવામાં આવ્યા છે. ભાષામાં ભાષાંતર તરીકે ત્યાં કદાચ પહેલેથીજ “ઈશ્વર” માટે શબ્દ હોઈ શકે. એમ હોય તો, ખાતરી કરો કે તે ઉપર વર્ણવેલા એક સાચા ઈશ્વરના લક્ષણો સાથે આ શબ્દ બંધબેસતો આવે કે નહિ તે જોવું અગત્યનું છે.
* જૂઠા દેવ શબ્દના તફાવત માટે ઘણી ભાષાઓમાં એક સાચા ઈશ્વર માટે પ્રથમ મૂળાક્ષર મોટો કરવામાં આવે છે (જેમકે અંગ્રેજીમાં “જી ફોર ગોડ” કેપિટલ હોય છે). બીજી રીતે “ઈશ્વર” અને “ભગવાન” માટેનો ભેદ દર્શાવવા માટે અલગ અલગ શબ્દો વાપરવામાં આવે છે. નોંધ: બાઇબલના લખાણમાં જ્યારે એક વ્યક્તિ યહોવાની આરાધના કરતો નથી અને યહોવાનો ઉલ્લેખ કરતા (અંગ્રેજી પ્રથમ શબ્દ નાનો જી ઉપયોગ કરે છે), તો તે શબ્દ કેપિટલ મૂળાક્ષર વગર વપરાયો હોય તેમ છતાં યહોવા માટે તેને સ્વીકારી શકાય છે. (જુઓ યૂના ૧:૬, ૩:૯)
* “હું તેઓનો ઈશ્વર થઈશ અને તેઓ મારા લોક થશે,” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “હું, ઈશ્વર, આ લોકો ઉપર રાજ કરીશ અને તેઓ મારી ઉપાસના કરશે,” તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે
* "દેવ" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "દેવ" અથવા "સર્જક" અથવા "સર્વોચ્ચ અસ્તિત્વ" અથવા "સર્વોચ્ચ સર્જક" અથવા "અનંત સાર્વભૌમ દેવ" અથવા "સનાતન સર્વોચ્ચ અસ્તિત્વ" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં દેવને કેવી રીતે ઓળખવામાં આવે છે તે ધ્યાનમાં લો. ભાષાંતર કરવામાં આવી રહેલી ભાષામાં "દેવ" માટે એક શબ્દ પહેલેથી જ હોઈ શકે છે. જો એમ હોય તો, એ ખાતરી કરવી જરૂરી છે કે આ શબ્દ ઉપર વર્ણવ્યા પ્રમાણે એક સાચા દેવની લાક્ષણિકતાઓ સાથે બંધબેસે છે.
* ઘણી ભાષાઓ એક સાચા દેવમાટે શબ્દના પ્રથમ અક્ષરને મૂલ્ય કરે છે, તેને ખોટા દેવ માટેના શબ્દથી અલગ પાડવા માટે. આ ભેદ પાડવાની બીજી રીત એ છે કે "દેવ" અને "દેવ" માટે જુદા જુદા શબ્દોનો ઉપયોગ કરવો. નોંધ: બાઈબલના લખાણમાં, જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ જે યહોવાની ઉપાસના કરતી નથી તે યહોવા વિશે બોલે છે અને "દેવ" શબ્દનો ઉપયોગ કરે છે, ત્યારે તે શબ્દને મોટા અક્ષર વિના યહોવાના સંદર્ભમાં વર્ણન કરવા માટે સ્વીકાર્ય છે (જુઓ યુના ૧:૬, ૩:૯).
* "હું તેઓનો દેવ બનીશ અને તેઓ મારા લોકો હશે" વાક્યનો અનુવાદ "હું, દેવ, આ લોકો પર શાસન કરીશ અને તેઓ મારી પૂજા કરશે" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો])
(આ પણ જુઓ: [ઉત્પન્ન](../other/creation.md), [ખોટા દેવ](../kt/falsegod.md), [ઈશ્વરપિતા](../kt/godthefather.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [જૂઠો દેવ](../kt/falsegod.md), [ઈશ્વરના દીકરા](../kt/sonofgod.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
(આ પણ જુઓ: [બનાવો], [ખોટા દેવ], [દેવ પિતા], [પવિત્ર આત્મા], [ખોટા દેવ], [દેવનો પુત્ર], [યહોવા])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 યોહાન 1:5-7](rc://*/tn/help/1jn/01/05)
* [1 શમુએલ 10:7-8](rc://*/tn/help/1sa/10/07)
* [1 તિમોથી 4:9-10](rc://*/tn/help/1ti/04/09)
* [કલોસ્સી 1:15-17](rc://*/tn/help/col/01/15)
* [પુનર્નિયમ 29:14-16](rc://*/tn/help/deu/29/14)
* [એઝરા 3:1-2](rc://*/tn/help/ezr/03/01)
* [ઉત્પત્તિ 1:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
* [હોશિયા 4:11-12](rc://*/tn/help/hos/04/11)
* [યશાયા 36:6-7](rc://*/tn/help/isa/36/06)
* [યાકૂબ 2:18-20](rc://*/tn/help/jas/02/18)
* [યર્મિયા 5:4-6](rc://*/tn/help/jer/05/04)
* [યોહાન 1:1-3](rc://*/tn/help/jhn/01/01)
* [યહોશુઆ 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 3:40-43](rc://*/tn/help/lam/03/40)
* [મીખાહ 4:4-5](rc://*/tn/help/mic/04/04)
* [ફિલિપ્પી 2:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
* [નીતિવચન 24:11-12](rc://*/tn/help/pro/24/11)
* [ગીતશાસ્ત્ર 47:8-9](rc://*/tn/help/psa/047/008)
* [૧ યોહાન ૧:૭]
* [૧ સમુએલ ૧૦:૭-૮]
* [૧તીમોથી ૪:૧૦]
* [કલોસ્સી ૧:૧૬]
* [પુનર્નિયમ ૨૯:૧૪-૧૬]
* [એઝરા ૩:૧-૨]
* [ઉત્પત્તિ ૧:૨]
* [હોશીયા ૪:૧૧-૧૨]
* [યશાયા ૩૬:૬-૭]
* [યાકૂબ ૨:૨૦]
* [યર્મિયા ૫:૫]
* [યોહાન ૧:૩]
* [યહોશુઆ ૩:૯-૧૨]
* [વિલાપ ગીત ૩:૪૩]
* [મીખાહ ૪:૫]
* [ફિલિપ્પી ૨:૬]
* [નીતિવચનો ૨૪:૧૨]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૭:૯]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[1:1](rc://*/tn/help/obs/01/01)** **ઈશ્વરે** સૃષ્ટિ અને તેમાંનું બધુ જ છ દિવસમાં બનાવ્યું.
* **[1:15](rc://*/tn/help/obs/01/15)** **ઈશ્વરે** તેમની પોતાની પ્રતિમા પ્રમાણે નર અને નારી બનાવ્યા.
* **[5:3](rc://*/tn/help/obs/05/03)** “હું સર્વશક્તિમાન ઈશ્વર છું. હુ તમારી સાથે કરાર કરીશ.”
* **[9:14](rc://*/tn/help/obs/09/14)** **ઈશ્વરે** કહ્યું, “હું જે છું તે છું. તેમને કહેજો કે, ‘હું છું તેમણે મને મોકલ્યો છે. તેઓને એ પણ કહો, ‘હું યહોવા, તમારા પૂર્વજો ઈબ્રાહિમ, ઈસહાક, અને યાકૂબનો **ઈશ્વર** છું. આ મારું સદાકાળનું નામ છે.”
* **[10:2](rc://*/tn/help/obs/10/02)** આ મરકીઓ દ્વારા, **ઈશ્વરે** ફારુનને બતાવ્યું કે ફારુન અને તેના બધા જૂઠા દેવો કરતાં તે વધુ શક્તિશાળી છે.
* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** સાચા **ઈશ્વર** યહોવાને બદલે, ઈઝરાએલીઓએ કનાનીઓના દેવોની આરાધના કરવાની શરૂ કર્યું.
* **[22:7](rc://*/tn/help/obs/22/07)** મારા દીકરા, તું, **સર્વોચ્ચ ઈશ્વર**નો પ્રબોધક કહેવાશે કે જે મસીહને સ્વીકારવા માટે લોકોને તૈયાર કરશે.
* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** યહોવા એકલોજ **ઈશ્વર** છે. પણ યોહાને _ઈશ્વર_ પિતાને બોલતા સાંભળ્યા, અને જયારે તેણે ઈસુનું બાપ્તિસ્મા આપ્યું ત્યારે ઈસુ પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા.
* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** “ફક્ત તમારા **ઈશ્વર** યહોવાનું ભજન કરો, અને ફક્ત તેમના એકલાની જ સેવા કરો.
* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** ફક્ત એક કે જે સારા છે, અને તે **ઈશ્વર** છે.
* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** પણ **ઈશ્વરે** જગતમાંના દરેકને ખૂબજ પ્રેમ કર્યો કે તેણે પોતાનો એકાકીજનિત દીકરો આપ્યો જેથી જે કોઈ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરશે તેને તેના પાપો માટે સજા થશે નહીં પણ (તે) **ઈશ્વર ની** સાથે સદાકાળ રહેશે.
* **[50:16](rc://*/tn/help/obs/50/16)** પણ એક દિવસે **ઈશ્વર** નવું આકાશ અને નવી પૃથ્વી ઉત્પન્ન કરશે કે જે સંપૂર્ણ હશે.
* _[૧:૧]_ _દેવ_એ છ દિવસમાં બ્રહ્માંડ અને તેમાંની દરેક વસ્તુનું સર્જન કર્યું.
* _[૧:૧૫]_ _દેવ_એ પુરુષ અને સ્ત્રીને પોતાના સ્વરૂપમાં બનાવ્યા.
* _[૫:૩]_ “હું _દેવ_ સર્વશક્તિમાન છું. હું તમારી સાથે કરાર કરીશ.”
* _[૯:૧૪]_ _દેવેએ કહ્યું, "હું જે છું તે હું છું. તેઓને કહો, 'હું મને તમારી પાસે મોકલ્યો છે.' તેઓને એમ પણ કહો કે, ‘હું તમારા પૂર્વજો અબ્રાહમ, ઇસહાક અને યાકૂબનો _દેવ છું. આ મારું કાયમનું નામ છે.''
* _[૧૦:૨]_ આ મહામારીઓ દ્વારા, _દેવ_એ ફારુનને બતાવ્યું કે તે ફારુન અને મિસારના તમામ દેવતાઓ કરતાં વધુ શક્તિશાળી છે.
* _[૧૬:૧]_ ઇસ્રાએલીઓએ સાચા દેવ યહોવાને બદલે કનાની દેવતાઓની પૂજા કરવાનું શરૂ કર્યું. * _[૨૨:૭]_ "તમે, મારા પુત્ર, _પરમ ઉચ્ચ દેવ_ના પ્રબોધક કહેવાશો જે લોકોને મસીહાને સ્વીકારવા માટે તૈયાર કરશે!"
* _[૨૨:૭]_ "તમે, મારા પુત્ર, _પરમ ઉચ્ચ દેવ_ના પ્રબોધક કહેવાશો જે લોકોને મસીહાને સ્વીકારવા માટે તૈયાર કરશે!"
* _[૨૪:૯]_ એક જ _દેવ_ છે. પરંતુ યોહાને _દેવ_ પિતાની વાત સાંભળી, અને જ્યારે તેણે ઈસુને બાપ્તિસ્મા આપ્યું ત્યારે તેણે પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયો.
* _[૨૫:૭]_ "માત્ર દેવ તમારા _દેવ_ની ઉપાસના કરો અને ફક્ત તેની જ સેવા કરો."
* _[૨૮:૧]_ "માત્ર એક જ છે જે સારો છે, અને તે છે _દેવ_."
* _[૪૯:૯]_ પરંતુ _દેવએ વિશ્વના દરેકને એટલો પ્રેમ કર્યો કે તેણે પોતાનો એકમાત્ર પુત્ર આપ્યો જેથી જે કોઈ પણ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે તે તેના પાપોની સજા ન પામે, પરંતુ _દેવ સાથે હંમેશ માટે જીવે.
* _[૫૦:૧૬]_ પરંતુ કોઈ દિવસ _દેવ_ એક નવું સ્વર્ગ અને નવી પૃથ્વી બનાવશે જે સંપૂર્ણ હશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0136, H0305, H0430, H0433, H2486, H2623, H2486, H269, H3863, H4136, H6697, G01120, G05160, G09320, G09350, G10960, G21400, G20980, G21240, G21280, G21500, G21520 , G21530, G22990, G23040, G23050, G23120, G23130, G23140, G23150, G23160, G23170, G23160, G23170, G23180, G23190, G23200, G23650, G33750, G33750, G33750, G33750, G33750

View File

@ -1,46 +1,45 @@
# ઈશ્વરપિતા, સ્વર્ગીય પિતા, પિતા
# દેવ પિતા, સ્વર્ગીય પિતા, પિતા
## સત્યો:
## હકીકતો:
“ઈશ્વર પિતા” અને “સ્વર્ગીય પિતા” શબ્દો યહોવા, એક સાચા ઈશ્વરને દર્શાવે છે. તે જ અર્થવાળો બીજો શબ્દ “પિતા” જે વારંવાર ઈસુ દ્વારા વાપરવામાં આવ્યો હતો.
"દેવ પિતા" અને "સ્વર્ગીય પિતા " શબ્દો એક સાચા દેવ, યહોવાનો સંદર્ભ આપે છે. આ જ અર્થ સાથેનો બીજો શબ્દ "પિતા" છે, જ્યારે ઈસુ તેનો ઉલ્લેખ કરતા હતા ત્યારે મોટે ભાગે ઉપયોગમાં લેવાય છે.
* ઈશ્વર અસ્તિત્વ ધરાવે છે, ઈશ્વર પિતા, ઈશ્વર પુત્ર, અને ઈશ્વર પવિત્ર આત્મા તરીકે. તેઓ દરેક સંપૂર્ણ ઈશ્વર છે, અને તેમ છતાં પણ તેઓ એક જ ઈશ્વર છે. આ એક રહસ્ય છે જે આપણે સર્વ સામાન્ય માનવી સંપૂર્ણ રીતે સમજી શકતા નથી.
* ઈશ્વર પિતાએ ઈશ્વર પુત્ર (ઈસુ)ને આ જગતમાં મોકલ્યા અને તે (ઈસુ) તેમના લોકો માટે પવિત્ર આત્મા મોકલે છે.
* જે કોઈ ઈશ્વરના પુત્રમાં વિશ્વાસ કરશે તે ઈશ્વર પિતાનું બાળક બનશે, અને ઈશ્વરના પવિત્ર આત્મા તે વ્યક્તિમાં આવીને તેનામાં વસે છે. આ એક બીજું રહસ્ય છે કે જે માણસ જાત સંપૂર્ણ રીતે સમજી શક્તા નથી.
* દેવ દેવ પિતા, દેવ પુત્ર અને દેવપવિત્ર આત્મા તરીકે અસ્તિત્વ ધરાવે છે. દરેક એક સંપૂર્ણ દેવ છે, અને છતાં તેઓ ફક્ત એક જ દેવ છે. આ એક રહસ્ય છે જે માત્ર મનુષ્યો સંપૂર્ણ રીતે સમજી શકતા નથી.
* દેવ પિતાએ દેવ પુત્ર (ઈસુ)ને વિશ્વમાં મોકલ્યો અને તે તેમના લોકો માટે પવિત્ર આત્મા મોકલે છે.
* કોઈપણ જે દેવ પુત્રમાં વિશ્વાસ કરે છે તે દેવ પિતાનું બાળક બને છે, અને દેવ પવિત્ર આત્મા તે વ્યક્તિમાં રહેવા માટે આવે છે. આ એક બીજું રહસ્ય છે જેને મનુષ્ય સંપૂર્ણ રીતે સમજી શકતો નથી.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
“ઈશ્વર પિતા” શબ્દસમૂહને ભાષાંતર કરતાં, ઉત્તમ એ છે કે "પિતા" શબ્દનું ભાષાંતર કરવું, એ જ સમાન શબ્દ દ્વારા જે ભાષા પ્રાકૃતિક રીતે માનવીય પિતાનો ઉલ્લેખ કરવા ઉપયોગમાં લે છે.
* “દેવ પિતા” વાક્યનું ભાષાંતર કરતી વખતે એ જ શબ્દ સાથે “પિતા” ભાષાંતર કરવું શ્રેષ્ઠ છે જે ભાષા કુદરતી રીતે માનવ પિતાનો સંદર્ભ આપવા માટે વાપરે છે.
* "સ્વર્ગીય પિતા" શબ્દનું ભાષાંતર "સ્વર્ગમાં રહેતા પિતા" અથવા "સ્વર્ગમાં રહેતા પિતા દેવ" અથવા "સ્વર્ગમાંથી આપણા પરમેશ્વર પિતા" દ્વારા કરી શકાય છે.
* સામાન્ય રીતે "પિતા" ને મૂલ્ય આપવામાં આવે છે જ્યારે તે દેવનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “સ્વર્ગીય પિતા” શબ્દનું ભાષાંતર, “પિતા કે જે સ્વર્ગમાં રહે છે” અથવા “ઈશ્વરપિતા કે જે સ્વર્ગમાં રહે છે” અથવા “સ્વર્ગમાંના અમારા ઈશ્વર પિતા” તરીકે કરી શકાય છે.
* સામાન્ય રીતે "પિતા"ને અંગ્રેજી ભાષામાં કેપિટલ લખાય છે ત્યારે તે ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરે છે.
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો])
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(આ પણ જુઓ: [પૂર્વજ], [દેવ], [સ્વર્ગ], [પવિત્ર આત્મા], [ઈસુ], [દેવનો પુત્ર])
(આ પણ જુઓ: [પૂર્વજ](../other/father.md), [ઈશ્વર](../kt/god.md) , [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [ઈશ્વરનો દીકરો](../kt/sonofgod.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [૧ કરિંથી ૮:૪-૬]
* [૧ યોહાન ૨:૧]
* [૧ યોહાન ૨:૨૩]
* [૧ યોહાન ૩:૧]
* [કલોસ્સી ૧:૧-૩]
* [એફેસી ૫:૧૮-૨૧]
* [લુક ૧૦:૨૨]
* [માથ્થી ૫:૧૬]
* [માથ્થી ૨૩:૯]
* [1 કરિંથી 8:4-6](rc://*/tn/help/1co/08/04)
* [1 યોહાન 2:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01)
* [1 યોહાન 2:22-23](rc://*/tn/help/1jn/02/22)
* [1 યોહાન 3:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
* [કલોસ્સી 1:1-3](rc://*/tn/help/col/01/01)
* [એફેસી 5:18-21](rc://*/tn/help/eph/05/18)
* [લૂક 10:22](rc://*/tn/help/luk/10/22)
* [માથ્થી 5:15-16](rc://*/tn/help/mat/05/15)
* [માથ્થી 23:8-10](rc://*/tn/help/mat/23/08)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** યહોવા એકલા જ ઈશ્વર છે. પણ યોહાન જયારે ઈસુને બાપ્તિસ્મા આપતો હતો ત્યારે તેણે **ઈશ્વર પિતાને** બોલતા સાંભળ્યા, અને તેણે ઈસુ પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા.
* **[29:9](rc://*/tn/help/obs/29/09)** ઈસુએ કહ્યું કે, જો તમે તમારા ભાઈને હ્રદયથી માફ નહિ કરો તો મારા **સ્વર્ગીય પિતા** તમને દરેકને એજ પ્રમાણે કરશે.
* **[37:9](rc://*/tn/help/obs/37/09)** પછી ઈસુએ આકાશ તરફ જોઈને કહ્યું , “**પિતા** તમે મારું સાભળ્યું માટે તમારો આભાર.”
* **[40:7](rc://*/tn/help/obs/40/07)** પછી ઈસુ મોટેથી રડ્યા, “સંપૂર્ણ થયું! **પિતા** હું મારો આત્મા તમારા હાથમાં સોંપું છું.”
* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** “તેથી જાઓ, **પિતા**, પુત્ર, અને પવિત્ર આત્માને નામે તેઓને બાપ્તિસ્મા આપો અને તે દરેક જાતિના લોકોને મારા શિષ્યો બનાવો અને જેમ મેં આજ્ઞા આપી છે તેમ તેઓને બધુજ પાળવાનું શીખવતા જાઓ.
* **[43:8](rc://*/tn/help/obs/43/08)** “હાલમાં ઈસુ **ઈશ્વર પિતા** ને જમણે હાથે મહિમાવાન કરાયેલા છે.”
* **[50:10](rc://*/tn/help/obs/50/10)** “પછી ન્યાયી વ્યક્તિ **ઈશ્વર પિતાના** રાજ્યમાં સૂર્યની પેઠે ચમકશે.”
* _[૨૪:૯]_ એક જ દેવ છે. પરંતુ યોહાને દેવ પિતાની વાત સાંભળી, અને જ્યારે તેણે ઈસુને બાપ્તિસ્મા આપ્યું ત્યારે તેણે પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા.
* _[૨૯:૯]_ પછી ઈસુએ કહ્યું, "જો તમે તમારા ભાઈને તમારા હૃદયથી માફ નહીં કરો તો મારા _સ્વર્ગીય પિતા_ તમારામાંના દરેક સાથે આ જ કરશે."
* _[૩૭:૯]_ પછી ઈસુએ સ્વર્ગ તરફ જોયું અને કહ્યું, "_પિતા_, મને સાંભળવા બદલ તમારો આભાર."
* _[૪૦:૭]_ પછી ઈસુએ બૂમ પાડી, “તે પૂરું થયું! _પિતા_, હું મારો આત્મા તમારા હાથમાં સોંપું છું.
* _[૪૨:૧૦]_ "તો જાઓ, બધા લોકોને _પિતા_, પુત્ર અને પવિત્ર આત્માના નામે બાપ્તિસ્મા આપીને શિષ્યો બનાવો અને મેં તમને જે આજ્ઞા આપી છે તેનું પાલન કરવાનું શીખવો."
* _[૪૩:૮]_ "ઈસુ હવે _દેવપિતા_ના જમણા હાથે ઉન્નત છે."
* _[૫૦:૧૦]_ "પછી ન્યાયી લોકો તેમના પિતા દેવના રાજ્યમાં સૂર્યની જેમ ચમકશે."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1, H2, G3962
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0001, H0002, G39620

View File

@ -1,52 +1,45 @@
# સારું, યોગ્ય, સુખદ, વધુ સારું, શ્રેષ્ઠ, ભલાઈ
# સારું, સાચું, સુખદ, સારું, શ્રેષ્ઠ
## વ્યાખ્યા:
“સારું” શબ્દ સામાન્ય રીતે કોઈકની કોઈકના પ્રત્યેના હકારાત્મક મૂલ્યાંકનની લાગણી, મહદઅંશે નૈતિક અને લાગણીકીય અર્થમાં, નો ઉલ્લેખ કરે છે. જો કે  બાઇબલમાં આ શબ્દ વિવિધ બારીક વિગતોને તેના સંદર્ભના અર્થમાં રજૂ કરે છે.
"સારા" શબ્દ સામાન્ય રીતે કોઈ વસ્તુ અથવા વ્યક્તિની ગુણવત્તાના હકારાત્મક મૂલ્યાંકનનો સંદર્ભ આપે છે, ઘણીવાર નૈતિક અથવા ભાવનાત્મક અર્થમાં. જો કે, આ શબ્દ સંદર્ભના આધારે સમગ્ર બાઈબલમાં વિવિધ બાબતો દર્શાવે છે.
* સામાન્ય રીતે, કંઈક કે જે દેવના ચારિત્ર્ય, હેતુઓ, અને ઈચ્છા સાથે બંધબેસતું છે તો તે સારું છે.
* જે કાંઇક પ્રશંસનીય, ઉત્તમ, ઉપયોગી, યોગ્ય, નફાકારક, અને નૈતિક રીતે સાચું છે, તેને “સારું” કહી શકાય છે.
* જમીન કે જે “સારી” છે તેને “ફળદાયી” અને “ઉત્પાદક” કહી શકાય છે.
* “સારા” પાકને “પુષ્કળ” પાક કહી શકાય છે.
* જે વ્યક્તિ તેના પોતાના કાર્ય અથવા વ્યવસાયમાં કુનેહ હોય તેને “સારી” કહી શકાય, અભિવ્યક્તિ જેવી કે, “સારો ખેડૂત.”
* મોટેભાગે બાઇબલમાં, “સારા” શબ્દનો સામાન્ય અર્થ “દુષ્ટ” શબ્દની વિરોધાભાસમાં દર્શાવવામાં આવ્યો છે.
* સામાન્ય રીતે “ભલાઈ” શબ્દ નૈતિક રીતે સારા હોવું, અથવા વિચારો અને કાર્યોમાં પ્રામાણિક હોવું તે દર્શાવે છે.
* ઈશ્વરની ભલાઈ તે કેવી રીતે લોકોને સારી અને ગુણકારી વસ્તુઓ આપીને તેઓને આશીર્વાદ આપે છે, તેને દર્શાવે છે. તે તેની નૈતિક સંપૂર્ણતાને પણ દર્શાવે છે.
* ક્યારેક "સારું" અટેલે ભાવનાત્મક રીતે સુખદ, નૈતિક રીતે સાચું, ઉત્તમ, મદદરૂપ, બંધબેસતું અથવા લાભદાયી.
* કંઈક જે "સારી" છે તે ભાવનાત્મક રીતે સુખદ, નૈતિક રીતે યોગ્ય, ઉત્તમ, મદદરૂપ, યોગ્ય અથવા નફાકારક હોઈ શકે છે.
* બાઈબલમાં, “સારું” નો સામાન્ય અર્થ ઘણીવાર “દુષ્ટ” સાથે વિરોધાભાસી છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* લક્ષ્ય ભાષામાં જયારે “સારા” (શબ્દ) માટેનો સામાન્ય શબ્દનો અર્થ ચોક્કસ અને કુદરતી હોય, ખાસ કરીને સંદર્ભોમાં જયારે તે દુષ્ટની સામે વિરોધાભાસમાં વાપરવામાં આવ્યો હોય ત્યારે તેનો ઉપયોગ કરવો.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, બીજી રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે તો તેમાં, “માયાળુ” અથવા “ઉત્તમ” અથવા “ઈશ્વરને પસંદ પડે તેવું” અથવા “પ્રામાણિક” અથવા “નૈતિક રીતે સારા” અથવા "લાભદાયી" જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “સારી જમીન” શબ્દનું ભાષાંતર, “ફળદ્રુપ જમીન” અથવા “ઉત્પાદક જમીન” તરીકે કરી શકાય છે; “સારો પાક” શબ્દનું ભાષાંતર, “પુષ્કળ ફસલ” અથવા “મોટા પ્રમાણમાં પાક” તરીકે કરી શકાય છે.
* “સારું કરો” શબ્દસમૂહનો અર્થ, એવું કાંઇક કરો કે જેથી બીજાઓને લાભ થાય અને તેનું ભાષાંતર, “માયાળુ હોવું” અથવા “મદદ” અથવા કોઈકને “લાભ થાય” અથવા "કોઈકને વૃદ્ધિ પામવા મદદરૂપ થવું', એમ થઇ શકે છે.
* “સબ્બાથ પર સારું કર” જેનો અર્થ, “લોકોને મદદ થાય તેવી બાબતો સાબ્બાથ પર કરો.”
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ભલાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર એવી રીતે કરવામાં આવે જેમાં, “આશીર્વાદ” અથવા “દયા” અથવા “નૈતિક સંપૂર્ણતા” અથવા “ઈમાનદારી” અથવા “શુદ્ધતા” શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* લક્ષ્ય ભાષામાં "સારા" માટે સામાન્ય શબ્દનો ઉપયોગ જ્યાં પણ આ સામાન્ય અર્થ સચોટ અને કુદરતી હોય ત્યાં થવો જોઈએ, ખાસ કરીને એવા સંદર્ભોમાં જ્યાં તે અનિષ્ટ સાથે વિરોધાભાસી હોય.
* સંદર્ભના આધારે, આ શબ્દનો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "દયાળુ" અથવા "ઉત્તમ" અથવા "ઈશ્વરને પ્રસન્ન" અથવા "ન્યાયી" અથવા "નૈતિક રીતે સીધા" અથવા "નફાકારક" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "સારી જમીન"નું ભાષાંતર "ફળદ્રુપ જમીન" અથવા "ઉત્પાદક જમીન" તરીકે કરી શકાય છે; "સારા પાક"નું ભાષાંતર "પુષ્કળ પાક" અથવા "મોટા પ્રમાણમાં પાક" તરીકે કરી શકાય છે.
* "સારા બનો" વાક્યનો અર્થ થાય છે એવું કંઈક કરવું જે બીજાને લાભ આપે અને તેનું ભાષાંતર "દયાળુ બનો" અથવા "મદદ" અથવા "કોઈને લાભ" અથવા "કોઈને સમૃદ્ધ બનાવવાનું કારણ" તરીકે કરી શકાય.
* "વિશ્રામ વારે સારું કરવું" નો અર્થ છે "વિશ્રામવારે બીજાઓને મદદ કરે તેવી વસ્તુઓ કરવી."
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, "સારા" શબ્દનો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "આશીર્વાદ" અથવા "દયા" અથવા "નૈતિક પૂર્ણતા" અથવા "સદાચાર" અથવા "શુદ્ધતા" શામેલ હોઈ શકે છે.
*
(આ પણ જુઓ: [ન્યાયી], [સમૃદ્ધિ], [દુષ્ટ])
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર](../kt/holy.md), [લાભ](../other/profit.md), [પ્રામાણિક](../kt/righteous.md)), [ન્યાયી](../kt/righteous.md), [વૃદ્ધિ પામતું](../other/prosper.md), [દુષ્ટ](../kt/evil.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [ગલાતી ૫:૨૨-૨૪]
* [ઉત્પત્તિ ૧:૧૨]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૯]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૧૭]
* [યાકૂબ ૩:૧૩]
* [રોમનોને પત્ર ૨:૪]
* [ગલાતી 5:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22)
* [ઉત્પત્તિ 1:11-13](rc://*/tn/help/gen/01/11)
* [ઉત્પત્તિ 2:9-10](rc://*/tn/help/gen/02/09)
* [ઉત્પત્તિ 2:15-17](rc://*/tn/help/gen/02/15)
* [યાકૂબ 3:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
* [રોમન 2:3-4](rc://*/tn/help/rom/02/03)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૧:૪]_ દેવે જોયું કે તેણે જે બનાવ્યું છે તે _સારું_ છે.
* _[૧:૧૧]_ દેવે_સારા_ અને અનિષ્ટના જ્ઞાનનું વૃક્ષ રોપ્યું.
* _[૧:૧૨]_ પછી દેવે કહ્યું, "માણસ માટે એકલા રહેવું _સારું_ નથી."
* _[૨:૪]_ "દેવ માત્ર જાણે છે કે તમે તેને ખાશો કે તરત જ તમે દેવ જેવા થઈ જશો અને તેની જેમ _સારા_ અને દુષ્ટને સમજશો."
* **[1:4](rc://*/tn/help/obs/01/04)** ઈશ્વરે જોયું કે તેમણે જે બનાવ્યું તે **સારું** હતું
* **[1:11](rc://*/tn/help/obs/01/11)** ઈશ્વરે **ભલું** અને ભૂંડું જાણવાનું વૃક્ષ રોપ્યું.
* **[1:12](rc://*/tn/help/obs/01/12)** પછી ઈશ્વરે કહ્યું "માણસ એકલો રહે તે તેના માટે **સારું** નથી."
* **[2:4](rc://*/tn/help/obs/02/04)** “માત્ર ઈશ્વર જાણે છે કે જેવું તમે તે ખાશો, તમે ઈશ્વરના જેવા અને તે જેમ સમજે છે તેમ તમે **ભલું** અને ભૂંડું સમજનારા થશો.
* **[8:12](rc://*/tn/help/obs/08/12)** જયારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે મારું ભૂંડું કરવા પ્રયત્ન કર્યો, પણ ઈશ્વરે તે ભૂંડા કૃત્યનો **સારા** માટે ઉપયોગ કર્યો.
* **[14:15](rc://*/tn/help/obs/14/15)** યહોશુઆ એક **સારો** આગેવાન હતો, કારણકે તેને ઈશ્વર પર ભરોસો રાખ્યો અને તેને આધીન થયો.
* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** તેમાંના કેટલાક રાજાઓ **સારા** માણસો હતા કે જેઓએ ન્યાયથી રાજ કર્યું અને ઈશ્વરની આરાધના કરી.
* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** “ **સારા** શિક્ષક, અનંતજીવન પામવા માટે મારે શું કરવું જોઈએ?” ઈસુએ તેને કહ્યું, “તું મને **સારો** શા માટે કહે છે? ફક્ત એક જ જે **સારા** છે, અને તે ઈશ્વર છે.”
36 * _[૮:૧૨]_ "જ્યારે તમે મને ગુલામ તરીકે વેચ્યો ત્યારે તમે દુષ્ટતા કરવાનો પ્રયાસ કર્યો, પરંતુ દેવે સારા માટે દુષ્ટતાનો ઉપયોગ કર્યો!"
* _[૧૪:૧૫]_ યહોશુઆ એક _સારા_ આગેવાન હતા કારણ કે તેણે દેવ પર વિશ્વાસ કર્યો અને તેનું પાલન કર્યું.
* _[૧૮:૧૩]_ આમાંના કેટલાક રાજાઓ _સારા_ માણસો હતા જેઓ ન્યાયથી શાસન કરતા હતા અને દેવની ઉપાસના કરતા હતા.
* _[૨૮:૧]_ "_સારા_ શિક્ષક, અનંત જીવન મેળવવા માટે મારે શું કરવું જોઈએ?" ઈસુએ તેને કહ્યું, “તમે મને '_સારું' કેમ કહો છો? માત્ર એક જ છે જે _સારા છે, અને તે દેવ છે."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0117, H0145, H0239, H0410, H1580, H2532, H2617, H2623, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H43999 , H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7399, H7433, H7999, H7431, H732, H7431, H732, H8233, H8389, H8458, G00140, G00150, G00180, G0190, G05150, G07440, G08650, G09790, G13800, G09790, G13800, G20950 ,G20970, G21060, G21070, G21080, G21090, G21140, G21150, G21330, G21400, G21620, G21630, G21740, G22930, G25650, G25670, G25700, G25730, G28870, G29860, G31400, G36170, G37760, G41470, G46320, G46740 , G48510, G52230, G52240, G53580, G55420, G55430, G55440

View File

@ -1,42 +1,42 @@
# સારા સમાચારો, સુવાર્તા
# શુભ સમાચાર, સુવાર્તા
## વ્યાખ્યા:
“સુવાર્તા” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ, “સારા સમાચાર” અને સંદેશ અથવા જાહેરાત થાય છે, જેનાથી જે લોકોને જે કંઈક કહે છે તેનાથી તેઓને લાભ થાય છે અને પ્રસન્ન કરે છે.
“સુવાર્તા” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “શુભ સમાચાર” થાય છે તથા સંદેશો કે જાહેરાતનો ઉલ્લેખ કરે છે જે લોકોને કંઈક જણાવે છે જે તેઓને ફાયદો પહોચાડે છે અને તેઓને ખુશ કરે છે.
* બાઈબલમાં, સામાન્ય રીતે આ શબ્દ ઈસુના વધસ્તંભ ઉપરના બલિદાન દ્વારા લોકો માટે ઈશ્વરની મુક્તિ વિશેનો જે સંદેશ છે તેને દર્શાવે છે.
* લગભગ બધા અંગ્રેજી બાઈબલોમાં, “શુભ સમાચાર”ને “સુવાર્તા’ તરીકે ભાષાંતર કર્યું છે, અને શબ્દસમૂહોમાં જેવા કે, “ઈસુ ખ્રિસ્તની સુવાર્તા,” “દેવનીસુવાર્તા” અને “રાજ્યની સુવાર્તા” (શબ્દસમૂહો) પણ વાપરવામાં આવ્યા છે.
* બાઇબલમાં આ શબ્દ સામાન્ય રીતે લોકોને માટે વધસ્તંભ પર ઈસુના બલિદાન મારફતે ઈશ્વરના તારણ વિષેના સંદેશાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* મોટા ભાગના અંગ્રેજી બાઇબલોમાં, “શુભ સમાચાર” નું અનુવાદ સામાન્ય રીતે “સુવાર્તા” થયું છે અને “ઈસુ ખ્રિસ્તની સુવાર્તા,” ઈશ્વરની સુવાર્તા” અને “રાજ્યની સુવાર્તા” જેવા શબ્દસમૂહમાં પણ વપરાયું છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* વિવિધ રીતે આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવામાં આવે તો, “સારો સંદેશ” અથવા “સારી જાહેરાત” અથવા “દેવનો તારણનો સંદેશ” અથવા “ઈસુ વિશે દેવ સારી બાબતો શીખવે છે” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “સુવાર્તાનું” શબ્દસમૂહના ભાષાંતરમાં, “સુવાર્તા/ (તેના વિશે) સંદેશ” અથવા “(તેના) તરફથી સારો સંદેશ” અથવા “સારી બાબતો વિશે દેવ આપણને કહે છે” અથવા “દેવ જણાવે છે કે કેવી રીતે લોકોને બચાવે છે” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનું અનુવાદ કરવાની જુદી રીતો આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરી શકે, “શુભ સંદેશ” અથવા “શુભ જાહેરાત” અથવા “ઈશ્વરનો તારણનો સંદેશ” અથવા “ઈસુ વિષે ઈશ્વર સારી બાબતો શીખવે છે.
* સંદર્ભને આધારે, “ના શુભ સમાચાર” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ કરવાની રીતો આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરી શકે, “વિષેના શુભ સમચાર/સંદેશ” અથવા “તરફથી શુભ સંદેશ” અથવા “ના વિષે ઈશ્વર આપણને સારી બાબતો જણાવે છે તે” અથવા “ઈશ્વર કેવી રીતે લોકોને બચાવે છે તે વિષે તેઓ જે કહે છે તે.”
(આ પણ જુઓ: [રાજ્ય](../other/kingdom.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md), [બચાવવું](../kt/save.md))
(આ પણ જુઓ: [રાજ્ય], [બલિદાન], [બચાવવું])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [1 થેસ્સલોનિકી 1:4-5](rc://*/tn/help/1th/01/04)
* [પ્રેરિતો 8:25](rc://*/tn/help/act/08/25)
* [કલોસ્સી 1:21-23](rc://*/tn/help/col/01/21)
* [ગલાતી 1:6-7](rc://*/tn/help/gal/01/06)
* [લૂક 8:1-3](rc://*/tn/help/luk/08/01)
* [માર્ક 1:14-15](rc://*/tn/help/mrk/01/14)
* [ફિલિપ્પી 2:22-24](rc://*/tn/help/php/02/22)
* [રોમન 1:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01)
* [1 થેસ્સલોનિકી 1:5]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 8:25]
* [કલોસ્સી 1:23]
* [ગલાતી 1:6]
* [લૂક 8:1-3]
* [માર્ક 1:14]
* [ફિલિપ્પી 2:22]
* [રોમન 1:3]
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[23:6](rc://*/tn/help/obs/23/06)__ દૂતે કહ્યું, “ભયભીત ન થા, કારણકે તારા માટે મારી પાસે __સારા (આનંદના) સમાચાર__ છે. મસીહા, સ્વામી, બેથલેહેમમાં જન્મ્યો છે!”
* __[26:3](rc://*/tn/help/obs/26/03)__ ઈસુએ વાંચ્યું, “દેવે તેનો આત્મા મને આપ્યો છે, જેથી હું દરિદ્રીઓને __સુવાર્તા__ પ્રગટ કરી શકું, બંદીવાનોને છૂટકારો, અંધજનોને દૃષ્ટિ પામવાનું, અને કચડાયેલાને છોડાવી શકું. આ વર્ષ પ્રભુની કૃપા છે.”
* __[45:10](rc://*/tn/help/obs/45/10)__ ફિલિપે તેને __ઈસુની સુવાર્તા__ જણાવવા અન્ય ધર્મશાસ્ત્રોનો પણ ઉપયોગ કર્યો.
* __[46:10](rc://*/tn/help/obs/46/10)__ પછી તેઓએ __ઈસુ વિશેની સુવાર્તા__ પ્રચાર કરવા તેઓને ઘણી અન્ય જગાઓમાં મોકલી દીધા.
* __[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)__ એક દિવસ, પાઉલ અને તેનો મિત્ર સિલાસ __ઈસુ વિશેની સુવાર્તા__ પ્રગટ કરવા ફિલિપ્પી શહેરમાં ગયા.
* __[47:13](rc://*/tn/help/obs/47/13)__ __ઈસુ વિશેની સુવાર્તા__ પ્રસરતી ગઈ અને મંડળી વધતી ગઈ.
* __[50:1](rc://*/tn/help/obs/50/01)__ લગભગ 2,000 વર્ષોથી, દુનિયાની આસપાસ વધુ અને વધુ લોકો __ઈસુ મસીહા વિશેની સુવાર્તા__ સાંભળી રહ્યા છે.
* __[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ જયારે ઈસુ જગત પર જીવતો હતો ત્યારે તેણે કહ્યું, “મારા શિષ્યો જગતમાં બધેજ મારા રાજ્ય વિશેની __સુવાર્તા__ લોકોને પ્રચાર કરશે, અને ત્યાર પછી (દુનિયાનો) અંત આવશે.
* __[50:3](rc://*/tn/help/obs/50/03)__ તેના સ્વર્ગમાં પાછા ગયા અગાઉ, ઈસુએ જેઓએ કદી __સુવાર્તા__ સાંભળી નથી, તે લોકોને __સુવાર્તા__ પ્રચાર કરવા ખ્રિસ્તીઓને જણાવ્યું.
* __[23:6]__ દૂતે કહ્યું, “ભયભીત ન થશો, કારણ કે મારી પાસે તમારે સારું __શુભ સમાચાર__ છે. બેથલેહેમમાં મસીહા, માલિક જન્મ્યા છે!”
* __[26:3]__ ઈસુએ વાંચ્યું, “ઈશ્વરે મને તેમનો આત્મા આપ્યો છે તેથી હું ગરીબોને __શુભ સમાચાર__, કેદીઓને સ્વતંત્રતા, અંધજનોને માટે દ્રષ્ટિ, અને પીડિતોનો છુટકારો પ્રગટ કરી શકું છું. આ પ્રભુનું માન્ય વર્ષ છે.”
* __[45:10]__ ફિલિપે પણ __ઈસુના શુભ સમાચાર__ કહેવા બીજા શાસ્ત્રભાગોનો ઉપયોગ કર્યો.
* __[46:10]__ પછી તેમણે તેઓને __ઈસુ વિશેના શુભ સમાચાર__ કહેવા બીજી સર્વ જગાઓમાં મોકલ્યા.
* __[47:1]__ એક દિવસ, પાઉલ અને તેનો મિત્ર સિલાસ ફિલિપ્પી નગરમાં __ઈસુ વિશેના શુભ સમાચાર__ પ્રગટ કરવા સારું ગયા.
* __[47:13]__ઈસુ વિશેના શુભ સમાચાર ફેલાતા ગયા અને મંડળી વૃદ્ધિ પામતી ગઈ.
* __[50:1]__ 2,000 વર્ષોથી, વિશ્વના સઘળા લોકો __ઈસુ મસીહા વિષેના શુભ સમાચાર__ સાંભળી રહ્યા છે.
* __[50:2]__ જ્યારે ઈસુ પૃથ્વી પર જીવતા હતા, ત્યારે તેમણે કહ્યું હતું, “મારા શિષ્યો વિશ્વમાં સર્વત્ર લોકોને ઈશ્વરના રાજ્ય વિષે __શુભ સમાચાર__ પ્રગટ કરશે, અને પછી અંત આવશે.”
* __[50:3]__ તે સ્વર્ગમાં ચઢી ગયા તે પહેલા, ઈસુએ ખ્રિસ્તી લોકોને __શુભ સમચાર__ એવા લોકોને પ્રગટ કરવા કહ્યું કે જેઓએ કદી તે સાંભળ્યા નથી.
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: G2097, G2098, G4283
* Strong's: G20970, G20980, G42830

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# કૃપા, કૃપાળુ
# કૃપા, દયા
## વ્યાખ્યા:
“કૃપા” શબ્દ મદદ અથવા વરદાન છે કે જે કોઈને આપવામાં આવે છે કે જે તેણે કમાવ્યું નથી. “કૃપાળુ” શબ્દ કોઈ કે જે બીજાઓ માટે કૃપા બતાવે છે તેનું વર્ણન કરે છે.
શબ્દ "કૃપા" એ મદદ અથવા આશીર્વાદનો સંદર્ભ આપે છે જે કોઈને આપવામાં આવે છે જેણે તે કમાવ્યા નથી. "કૃપા" શબ્દ એવા વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે જે અન્ય લોકો પર કૃપા દર્શાવે છે.
* ઈશ્વરની કૃપા એ પાપી માણસજાત માટે એક ભેટ છે કે જે મફત આપવામાં આવી છે.
* કૃપા શબ્દનો વિચાર/ખ્યાલ દયાળુ હોવું એ પણ દર્શાવે છે, અને કોઈકે જેણે ખોટું અથવા હાનિકારક બાબતો કરી છે તેને માફ કરવું.
* “કૃપા મેળવવી” એ એક અભિવ્યક્તિ છે કે જેનો અર્થ ઈશ્વર તરફથી દયા અને મદદ મેળવવી. ઈશ્વર કોઈ વ્યક્તિથી ખુશ છે અને તેને મદદ કરે છે, મહદઅંશે તે અર્થનો સમાવેશ તે કરે છે.
* પાપી મનુષ્યો પ્રત્યેની દેવની કૃપા એ એક ભેટ છે જે મુક્તપણે આપવામાં આવે છે.
* કૃપાનો ખ્યાલ એવો પણ છે કે જેણે ખોટી અથવા દુ:ખદાયક વસ્તુઓ કરી હોય તેના પ્રત્યે દયાળુ અને માફી આપવી.
* "કૃપા શોધવા" માટેની અભિવ્યક્તિ એ એક અભિવ્યક્તિ છે જેનો અર્થ દેવનાતરફથી મદદ અને દયા મેળવવાનો થાય છે. ઘણી વાર એમાં એવો અર્થ શામેલ હોય છે કે દેવ કોઈનાથી ખુશ થાય છે અને તેને મદદ કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* “કૃપા” શબ્દના વિવિધ ભાષાંતરમાં, “ઈશ્વરીય કૃપા” અથવા “ઈશ્વરની તરફેણ” અથવા “ઈશ્વરની કૃપા” અને પાપીઓ માટે માફી” અથવા “દયાળુ કૃપા” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “કૃપાળુ” શબ્દનું ભાષાંતર, “કૃપાથી ભરપૂર” અથવા “માયાળુ” અથવા “દયાળુ” અથવા “દયાળુ રીતે માયાળુ” કરી શકાય છે.
* “તે ઈશ્વરની નજરમાં કૃપા પામ્યો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “તેણે ઈશ્વર પાસેથી દયા મેળવી” અથવા “ઈશ્વરે દયાળુ રીતે તેને મદદ કરી” અથવા “ઈશ્વરે તેમની કૃપા તેને દર્શાવી” અથવા “ઈશ્વર તેનાથી ખુશ હતા અને તેને મદદ કરી” તરીકે કરી શકાય છે.
* અન્ય રીતે જે "કૃપા" નો અનુવાદ કરી શકાય છે તેમાં "દૈવી દયા" અથવા "દેવની કૃપા" અથવા "દેવની દયા અને પાપીઓ માટે ક્ષમા" અથવા "દયાળુ દયા" નો સમાવેશ થાય છે.
* "કૃપાળુ" શબ્દનો અનુવાદ "કૃપાથી ભરપૂર" અથવા "દયાળુ" અથવા "દયાળુ" અથવા "દયાળુ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તેને દેવની નજરમાં કૃપા મળી" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તેને દેવ તરફથી દયા પ્રાપ્ત થઈ" અથવા "દેવે દયાપૂર્વક તેને મદદ કરી" અથવા "દેવે તેના પર કૃપા કરી" અથવા "દેવ તેના પર પ્રસન્ન થયા અને તેને મદદ કરી" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે. "
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [પ્રેરિતો 4:32-33](rc://*/tn/help/act/04/32)
* [પ્રેરિતો 6:8-9](rc://*/tn/help/act/06/08)
* [પ્રેરિતો 14:3-4](rc://*/tn/help/act/14/03)
* [કલોસ્સી 4:5-6](rc://*/tn/help/col/04/05)
* [કલોસ્સી 4:18](rc://*/tn/help/col/04/18)
* [ઉત્પત્તિ 43:28-29](rc://*/tn/help/gen/43/28)
* [યાકૂબ 4:6-7](rc://*/tn/help/jas/04/06)
* [યોહાન 1:16-18](rc://*/tn/help/jhn/01/16)
* [ફિલિપ્પી 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
* [પ્રકટીકરણ 22:20-21](rc://*/tn/help/rev/22/20)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૪:૩૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૬:૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૪:૪]
* [કોલોસ્સી ૪:૬]
* [કોલોસ્સી ૪:૧૮]
* [ઉત્પત્તિ ૪૩:૨૮-૨૯]
* [યાકૂબ ૪:૭]
* [યોહાન ૧:૧૬]
* [ફિલિપ્પી ૪:૨૧-૨૩]
* [પ્રકટીકરણ ૨૨:૨૦-૨૧]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543
* સ્ટ્રોંગ્સ: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G21430, G54850, G55430

View File

@ -1,38 +1,34 @@
# અપરાધ, (દોષ), દોષિત
# અપરાધ, દોષિત
## વ્યાખ્યા:
“દોષ” શબ્દ, પાપ અથવા ગુનો કર્યાની હકીકત દર્શાવે છે.
"અપરાધ" શબ્દ એ પાપ અથવા ગુનો કર્યાની હકીકતનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “દોષિત હોવું” શબ્દનો અર્થ, નૈતિક રીતે કંઈક ખોટું હોય કે જે દર્શાવે છે કે (તે વ્યક્તિએ) દેવની આજ્ઞાનો અનાદર કર્યો છે.
* “દોષિત” શબ્દનો વિરુદ્ધભાસી “નિર્દોષ” થાય છે.
* “દોષિત” થવાનો અર્થ એ થાય કે નૈતિક રીતે કંઈક ખોટું કર્યું હોય, એટલે કે ઈશ્વરની આજ્ઞા તોડી હોય.
* "દોષિત" નો વિપરીત "નિર્દોષ" છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* કેટલીક ભાષાઓ કદાચ “દોષ” શબ્દનું ભાષાંતર, “પાપનો ભાર” અથવા “પાપોની ગણતરી” તરીકે કરે છે.
* “દોષિત હોવું” શબ્દના ભાષાંતરમાં જે શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ વપરાય જેનો અર્થ, “દોષ પર હોવું” અથવા “નૈતિક રીતે કંઈક ખોટું કરેલું હોવું” અથવા “પાપ કરેલું હોવું” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓ "અપરાધ" નો અનુવાદ "પાપનું વજન" અથવા "પાપોની ગણતરી" તરીકે કરી શકે છે.
* "દોષિત" માં ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં કોઈ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહનો સમાવેશ થઈ શકે છે જેનો અર્થ થાય છે, "દોષ હોવો" અથવા "કંઈક નૈતિક રીતે ખોટું કર્યું છે" અથવા "પાપ કર્યું છે."
(આ પણ જુઓ: [નિર્દોષ](../kt/innocent.md), [અન્યાય](../kt/iniquity.md), [સજા](../other/punish.md), [પાપ](../kt/sin.md))
(આ પણ જુઓ: [નિર્દોષ], [પાપ], [સજા], [પાપ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [નિર્ગમન 28:36-38](rc://*/tn/help/exo/28/36)
* [યશાયા 6:6-7](rc://*/tn/help/isa/06/06)
* [યાકૂબ 2:10-11](rc://*/tn/help/jas/02/10)
* [યોહાન 19:4-6](rc://*/tn/help/jhn/19/04)
* [યૂના 1:14-16](rc://*/tn/help/jon/01/14)
* [નિર્ગમન ૨૮:૩૬-૩૮]
* [યશાયા ૬:૭]
* [યાકૂબ ૨:૧૦-૧૧]
* [યોહાન ૧૯:૪]
* [યૂના ૧:૧૪]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[39:2](rc://*/tn/help/obs/39/02)__ તેઓ ઘણા સાક્ષીઓ લાવ્યાં કે જેઓ તેના (ઈસુ) વિશે જૂઠું બોલ્યાં. જો કે, તેઓની નિવેદનો એકબીજા સાથે સંમત થયા નહોતા, જેથી યહૂદી આગેવાનો તે (ઇસુ) કંઈપણ બાબત માટે __દોષિત__ હતો તે સાબિત કરી શક્યા નહીં.
* __[39:11](rc://*/tn/help/obs/39/11)__ ઈસુ સાથે વાત કર્યા પછી, પિલાત ટોળામાં બહાર ગયો અને કહ્યું, “આ ણસમાં મને કોઈ _દોષ_ માલૂમ પડતો નથી. પણ યહૂદી આગેવાનો અને ટોળાએ બૂમો પાડી, “તેને વધસ્તંભે જડો!” પિલાતે ઉત્તર આપ્યો, “તે __દોષિત__ નથી.” પણ તેઓએ બધારે મોટેથી બૂમો પાડી. પછી પિલાતે ત્રીજી વાર કહ્યું, “તે _દોષિત_ નથી!.
* __[40:4](rc://*/tn/help/obs/40/04)__ ઈસુને બે લૂંટારાઓની વચ્ચે વધસ્તંભે જડવામાં આવ્યો.
તેઓમાંના એકે ઈસુની મશ્કરી કરી, પરંતુ બીજાએ કહ્યું, “શું તું દેવથી પણ ડરતો નથી?
આપણે __દોષિત__ છીએ, પણ આ માણસ નિર્દોષ છે.
* __[49:10](rc://*/tn/help/obs/49/10)__ તારા પાપને કારણે, તું __દોષિત__ છે અને મૃત્યુને લાયક છે.
* _[૩૯:૨]_ તેઓ ઘણા સાક્ષીઓ લાવ્યા જેઓ તેમના (ઈસુ) વિશે જૂઠું બોલ્યા. જો કે, તેમના નિવેદનો એકબીજા સાથે સહમત ન હતા, તેથી યહૂદી આગેવાનો તે સાબિત કરી શક્યા ન હતા કે તેઓ કોઈપણ બાબતમાં _દોષિત_ હતા.
* _[૩૯:૧૧]_ ઈસુ સાથે વાત કર્યા પછી, પિલાત ભીડની બહાર ગયો અને કહ્યું, "મને આ માણસમાં કોઈ _દોષ_ નથી દેખાતો." પણ યહૂદી આગેવાનો અને ટોળાએ બૂમ પાડી, “તેને વધસ્તંભે જડો!” પિલાતે જવાબ આપ્યો, "તે _દોષિત_ નથી." પરંતુ તેઓએ વધુ જોરથી બૂમો પાડી. પછી પિલાતે ત્રીજી વાર કહ્યું, "તે _દોષિત_ નથી!"
* _[૪૦:૪]_ ઈસુને બે લૂંટારાઓ વચ્ચે વધસ્તંભે જડવામાં આવ્યા હતા. તેઓમાંના એકે ઈસુની મશ્કરી કરી, પણ બીજાએ કહ્યું, “શું તને ઈશ્વરનો ડર નથી? અમે _દોષિત_ છીએ, પણ આ માણસ નિર્દોષ છે."
* _[૪૯:૧૦]_ તમારા પાપને કારણે, તમે _દોષિત_ છો અને મૃત્યુને લાયક છો.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0816, H0817, H0818, H5352, H5355, H7563, G03380, G17770, G37840, G52670

View File

@ -2,38 +2,33 @@
## વ્યાખ્યા:
“હાદેસ” અથવા “શેઓલ” શબ્દો, મૃત્યુને માટે અને જયારે લોકો મરણ પામે ત્યારે તેમના આત્માઓ જે જગ્યામાં જાય છે તે દર્શાવવા માટે (તે શબ્દો) બાઈબલમાં વાપરવામાં આવ્યા છે. તેઓના અર્થો સમાન છે.
“હાદેસ” (ગ્રીકમાં) અને “શેઓલ” (હિબ્રૂમાં) શબ્દો “અધ:સ્થાન” માટેના યોગ્ય નામો છે જેનો અર્થ ભૂગર્ભમાં રહેવાનું સ્થળ જ્યાં પ્રાચીન સંસ્કૃતિના લોકો એવું માનતા હતા કે મૃત વ્યક્તિ જ્યારે તે મરણ પામે ત્યારે તે ત્યાં જતો.
* જૂના કરારમાં મોટેભાગે હિબ્રૂ શબ્દ “શેઓલ” ને સામાન્ય રીતે મૃત્યુની જગ્યા દર્શાવવા વાપરવામાં આવ્યો છે.
* નવા કરારમાં, ગ્રીક શબ્દ “હાદેસ” જેઓ દેવની વિરુદ્ધ બળવો કરે છે તેઓના આત્માઓ માટેની જગ્યાને દર્શાવે છે.
* જૂના કરારમાં હિબ્રૂ શબ્દ “શેઓલ” યોગ્ય નામ કે સામાન્ય નામ તરીકે “ભૂગર્ભ” ના અર્થમાં વાપરી શકાય.
* નવા કરારમાં ગ્રીક શબ્દ “હાદેસ” ને મૃત વ્યક્તિ જેણે ઈસુને નકાર્યા છે તેઓના સ્થળ તરીકે વર્ણવામાં આવ્યું છે. નવો કરાર લોકોનું વર્ણન હાદેસ તરફ “નીચે જનાર” તરીકે કરે છે.
આ આત્માઓ “નીચે” હાદેસમાં જાય છે, એવો ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે.
ક્યારેક આ શબ્દ “ઉપર” સ્વર્ગમાં જવાની બાબતથી વિરોધાભાસમાં દર્શાવવામાં આવ્યો છે કે, જ્યાં ઈસુમાં વિશ્વાસ કરનારા લોકોના આત્માઓ રહે છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો
* “હાદેસ” શબ્દ પ્રકટીકરણના પુસ્તકમાં “મરણ” શબ્દ સાથે જોડી દેવામાં આવ્યો છે.
* જૂના કરારનો શબ્દ “શેઓલ” નું અનુવાદ સંદર્ભને આધારે વિવિધ રીતે થઈ શકે. કેટલીક શક્યતાઓ આ પ્રમાણે સમાવેશ કરે છે: “મૃત વ્યક્તિનું સ્થળ;” “મૃત આત્માઓનું સ્થળ;” “ખાઈ;” અથવા “મરણ.”
* નવા કરારનો શબ્દ “હાદેસ” નું અનુવાદ સંદર્ભને આધારે વિવિધ રીતે થઈ શકે. કેટલીક શક્યતાઓ આ પ્રમાણે સમાવેશ કરે છે: “અવિશ્વાસુ મૃત આત્માઓનું સ્થળ;” “મૃત લોકોનું યાતનાનું સ્થળ;” અથવા “અવિશ્વાસુ મૃત લોકોના આત્માઓ માટેનું સ્થળ.”
* કેટલાક અનુવાદો “શેઓલ” અને “હાદેસ” માટે તે જ નામોનો ઉપયોગ કરે છે, અનુવાદની ભાષામાં ધ્વનિ શૈલીમાં બંધબેસે તે જોડણી રાખો. (જુઓ: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું].)
* દરેક શબ્દને સમજાવવા તેની સાથે એક શબ્દસમૂહને ઉમેરી શકાય, તેના ઉદાહરણો આ છે, “શેઓલ, જગ્યા જ્યાં મૃત લોકો છે” અને “હાદેસ, મરણનું સ્થાન.”
અંતના સમયમાં, મરણ અને હાદેસ બંને અગ્નિની ખાઈ, કે જે નર્ક છે તેમાં નાંખી દેવામાં આવશે.
(અનુવાદ માટેના સૂચનો: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું])
## ભાષાંતરના સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [મરણ], [સ્વર્ગ], [નર્ક], [કબર])
* જૂના કરારનો શબ્દ “શેઓલ”નું ભાષાંતર, “મરેલાઓની જગ્યા” અથવા “મરેલા આત્માઓ માટેની જગ્યા” તરીકે (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.કેટલાક ભાષાંતરોમાં આ શબ્દનું ભાષાંતર સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ખાડો” અથવા “મરણ” તરીકે કરવામાં આવ્યું છે.
* નવા કરારના “હાદેસ” શબ્દનું ભાષાંતર, “અવિશ્વાસી આત્માઓ માટેનું સ્થળ” અથવા “મરેલા માટે યાતનાની જગ્યા” અથવા “અવિશ્વાસી મરેલા લોકોના આત્માઓ માટેની જગ્યા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* કેટલાક ભાષાંતરો “શેઓલ” અને “હાદેસ” શબ્દો રાખે છે, જેથી તેની જોડણી ભાષાંતરની ભાષાની ધ્વની પ્રથાને બંધ બેસતી રાખવામાં આવે. (જુઓ: [અજ્ઞાતનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown).
* તે દરેકને સમજાવવા શબ્દસમૂહને પણ ઉમેરી શકાય છે, ઉદાહરણો તરીકે, “શેઓલ, જ્ગ્યાકે જ્યાં મરેલા લોકો હોય છે” અને “હાદેસ, જે મરણની જગ્યા છે.” (ભાષાંતરના સૂચનો: [અજ્ઞાતોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
## બાઇબલના સંદર્ભો:
(આ પણ જુઓ: [મરણ](../other/death.md), [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [નર્ક](../kt/hell.md), [કબર](../other/tomb.md))
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:31]
* [ઉત્પતિ 44:29]
* [યૂના 2:2]
* [લૂક 10:15]
* [લૂક 16:23]
* [માથ્થી 11:23]
* [માથ્થી 16:18]
* [પ્રકટીકરણ 1:18]
## બાઈબલની કલમો:
## શબ્દની માહિતી:
* [પ્રેરિતો 2:29-31](rc://*/tn/help/act/02/29)
* [ઉત્પત્તિ 44:27-29](rc://*/tn/help/gen/44/27)
* [યૂના 2:1-2](rc://*/tn/help/jon/02/01)
* [લૂક 10:13-15](rc://*/tn/help/luk/10/13)
* [લૂક 16:22-23](rc://*/tn/help/luk/16/22)
* [માથ્થી 11:23-24](rc://*/tn/help/mat/11/23)
* [માથ્થી 16:17-18](rc://*/tn/help/mat/16/17)
* [પ્રકટીકરણ 1:17-18](rc://*/tn/help/rev/01/17)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H7585, G86
* Strong's: H7585, G00860

View File

@ -1,40 +1,38 @@
# હ્રદય, હ્રદયો
# હૃદય
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, “હ્રદય” શબ્દ રૂપકાત્મક રીતે મોટેભાગે વ્યક્તિના વિચારો, લાગણીઓ, અથવા ઈચ્છાને દર્શાવવા વાપરવામાં આવ્યો છે.
"હૃદય" શબ્દ એ આંતરિક શારીરિક અંગનો ઉલ્લેખ કરે છે જે લોકો અને પ્રાણીઓમાં સમગ્ર શરીરમાં લોહી પંપ કરે છે. જો કે, બાઈબલમાં “હૃદય” શબ્દનો ઉપયોગ વ્યક્તિના વિચારો, લાગણીઓ, ઈચ્છાઓ અથવા ઈચ્છાને દર્શાવવા માટે વારંવાર કરવામાં આવે છે.
* “કઠણ હ્રદય” હોવું એ સામાન્ય અભિવ્યક્તિ છે કે જેનો અર્થ જીદ્દીપણે દેવનો ઇનકાર કરવો એવો થાય છે.
* “મારા પૂરા હ્રદય થી” અથવા “મારા સંપૂર્ણ હ્રદય થી” અભિવ્યક્તિઓનો અર્થ પાછું રાખ્યા સિવાય પૂર્ણ સમર્પણ અને ઈચ્છાથી કંઈક કરવું.
* “હ્રદયમાં તે લેવું” અભિવ્યક્તિના અર્થ, કોઈ બાબતને ગંભીરતાથી લેવી અને પોતાના જીવનમાં તેને લાગુ કરવું.
* “ભંગીત હ્રદયવાળું” શબ્દ, વ્યક્તિ કે જે ખૂબ જ નિરાશ છે તેને દર્શાવે છે.
* "કઠણ હૃદય" એ એક સામાન્ય અભિવ્યક્તિ છે જેનો અર્થ થાય છે કે વ્યક્તિ જીદથી દેવની આજ્ઞા પાળવાનો ઇનકાર કરે છે.
* "મારા પૂરા હૃદયથી" અથવા "મારા પૂરા હૃદયથી" અભિવ્યક્તિઓનો અર્થ થાય છે સંપૂર્ણ પ્રામાણિકતા, પ્રતિબદ્ધતા અથવા ઈચ્છા સાથે કંઈક કરવું, કંઈપણ પાછળ રાખશો નહીં.
* "તેને હૃદયમાં લો" અભિવ્યક્તિનો અર્થ થાય છે કે કંઈક ગંભીરતાથી લેવું અને તેને કોઈના જીવનમાં લાગુ કરવું.
* "તૂટેલા હૃદય" શબ્દ એવી વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે જે ખૂબ જ દુઃખી છે. તે વ્યક્તિ ભાવનાત્મક રીતે ઊંડી ઠેસ પહોંચી છે.
તે વ્યક્તિ ભાવનાત્મક રીતે ઊંડી રીતે ઈજા પામેલું છે.
## અનુવાદ સૂચનો
## ભાષાંતરના સૂચનો
* કેટલીક ભાષાઓ આ વિચારોનો સંદર્ભ આપવા માટે શરીરના અલગ ભાગનો ઉપયોગ કરે છે જેમ કે "પેટ" અથવા "લિવર".
* અન્ય ભાષાઓ આમાંની કેટલીક વિભાવનાઓને વ્યક્ત કરવા માટે એક શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકે છે અને અન્યને વ્યક્ત કરવા માટે બીજા શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકે છે.
* જો "હૃદય" અથવા શરીરના અન્ય અંગનો આ અર્થ નથી, તો કેટલીક ભાષાઓએ "વિચારો" અથવા "લાગણીઓ" અથવા "ઈચ્છાઓ" જેવા શબ્દો સાથે તેને શાબ્દિક રીતે વ્યક્ત કરવાની જરૂર પડી શકે છે.
* સંદર્ભના આધારે, "મારા બધા હૃદયથી" અથવા "મારા પૂરા હૃદયથી" નો અનુવાદ "મારી બધી શક્તિ સાથે" અથવા "સંપૂર્ણ સમર્પણ સાથે" અથવા "સંપૂર્ણપણે" અથવા "સંપૂર્ણ પ્રતિબદ્ધતા સાથે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તેને હૃદયમાં લો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તેને ગંભીરતાથી લો" અથવા "તેના વિશે કાળજીપૂર્વક વિચારો" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "કઠણ" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "જિદ્દી બળવાખોર" અથવા "આજ્ઞા પાળવાનો ઇનકાર" અથવા "સતત દેવની અવજ્ઞા" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* "તૂટેલા હૃદયનું" ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "ખૂબ જ ઉદાસી" અથવા "ખૂબ જ દુઃખી થવું"નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* ઘણી ભાષાઓમાં આ વિચારોને દર્શાવવા અલગ અલગ શરીરના ભાગોને દર્શાવે છે, જેવા કે “પેટ” અથવા “યકૃત.”
* કદાચ અન્ય ભાષાઓમાં આ કેટલાક ખ્યાલોને વ્યક્ત કરવા એક શબ્દ વાપરે છે અને બીજાઓને વ્યક્ત કરવા માટે અન્ય શબ્દ વાપરે છે.
* જો “હ્રદય” અથવા અન્ય શરીરના ભાગોને આ પ્રમાણેના અર્થ ના હોય તો કદાચ કેટલીક ભાષાઓમાં આ શબ્દો શાબ્દિક રીતે વ્યક્ત કરવા જરૂરી છે, જેવા કે “વિચારો” અથવા “લાગણીઓ” અથવા “ઈચ્છાઓ.”
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “મારા સંપૂર્ણ હ્રદય થી” અથવા “મારા પૂર્ણ હ્રદયથી” નું ભાષાંતર “મારી પૂરી શક્તિ થી” અથવા “સંપૂર્ણ સમર્પણ સાથે” અથવા “સંપૂર્ણપણે” અથવા “સંપૂર્ણ પ્રતિબદ્ધતા સાથે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “તેને હ્રદયમાં લો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “તેને ગંભીરપણે લો” અથવા “તેના વિશે કાળજીપૂર્વક વિચારો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “કઠણ હ્રદયવાળું” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “જીદ્દીપણે બળવાખોર” અથવા “આજ્ઞા પાડવાનો ઇનકાર” અથવા “સતત દેવની અવજ્ઞા કરવી” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “ભંગીતહ્રદયવાળું” શબ્દના ભાષાંતરમાં શબ્દો જેવા કે, “ખૂબજ નિરાશ” અથવા ઊંડા દુઃખની લાગણી થવી” (શબ્દો)નો સમાવેશ કરીને કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [કઠણ])
(આ પણ જુઓ: [કઠણ](../other/hard.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 3:16-18](rc://*/tn/help/1jn/03/16)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:3-4](rc://*/tn/help/1th/02/03)
* [2 થેસ્સલોનિકી 3:13-15](rc://*/tn/help/2th/03/13)
* [પ્રેરિતો 8:20-23](rc://*/tn/help/act/08/20)
* [પ્રેરિતો 15:7-9](rc://*/tn/help/act/15/07)
* [લૂક 8:14-15](rc://*/tn/help/luk/08/14)
* [માર્ક 2:5-7](rc://*/tn/help/mrk/02/05)
* [માથ્થી 5:5-8](rc://*/tn/help/mat/05/05)
* [માથ્થી 22:37-38](rc://*/tn/help/mat/22/37)
* [૧ યોહાન ૩:૧૭]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૨:૪]
* [૨ થેસ્સાલોનીકી ૩:૧૩-૧૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૨૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૫:૯]
* [લુક ૮:૧૫]
* [માર્ક ૨:૬]
* [માથ્થી ૫:૮]
* [માથ્થી ૨૨:૩૭]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1079, H2519, H3629, H3519, H3821, H3823, H3824, H3823, H3824, H5678, H7315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G06740, G12820, G12710, G21330, G25880 , G25890, G46410, G46980, G55900

View File

@ -1,55 +1,44 @@
# સ્વર્ગ, આકાશ, આકાશો, આકાશો, આકાશી (સ્વર્ગીય)
# સ્વર્ગ, આકાશ, સ્વર્ગ, સ્વર્ગીય
## વ્યાખ્યા:
“સ્વર્ગ” શબ્દનું ભાષાંતર, સામાન્ય રીતે કે દેવ જ્યાં રહે છે તેને દર્શાવે છે.
સંદર્ભ પર આધાર રાખીને સમાન શબ્દનો અર્થ “આકાશ” પણ થઇ શકે છે.
શબ્દ કે જેને "સ્વર્ગ" તરીકે અનુવાદિત કરવામાં આવે છે તે સામાન્ય રીતે દેવ જ્યાં રહે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. સંદર્ભના આધારે સમાન શબ્દનો અર્થ "આકાશ" પણ થઈ શકે છે.
* “આકાશો” શબ્દ, સૂર્ય, ચંદ્ર, અને તારા સહિત બધું જ જે આપણે પૃથ્વીથી ઉપર જોઈએ છીએ તેને દર્શાવે છે.
* "સ્વર્ગ" શબ્દનો અર્થ સૂર્ય, ચંદ્ર અને તારાઓ સહિત પૃથ્વીની ઉપર આપણે જે જોઈએ છીએ તે દરેક વસ્તુને દર્શાવે છે. તેમાં સ્વર્ગીય પદાર્થોનો પણ સમાવેશ થાય છે, જેમ કે દૂરના ગ્રહો, જેને આપણે પૃથ્વી પરથી સીધા જોઈ શકતા નથી.
* "આકાશ" શબ્દ પૃથ્વીની ઉપરના વાદળી વિસ્તારનો ઉલ્લેખ કરે છે જેમાં વાદળો હોય છે અને આપણે શ્વાસ લઈએ છીએ. ઘણીવાર સૂર્ય અને ચંદ્રને "આકાશમાં ઉપર" પણ કહેવામાં આવે છે.
* બાઈબલના કેટલાક સંદર્ભોમાં, "સ્વર્ગ" શબ્દ ક્યાં તો આકાશ અથવા દેવ જ્યાં રહે છે તે સ્થળનો સંદર્ભ આપી શકે છે.
તેમાં સ્વર્ગીય તત્વોનો પણ સમાવેશ થાય છે, જેવા કે દૂરના ગ્રહો, કે જે આપણે પૃથ્વી ઉપરથી સીધા જોઈ શકતા નથી.
## અનુવાદ સૂચનો:
* “આકાશ” શબ્દ પૃથ્વીની ઉપર વાદળી વિસ્તારને દર્શાવે છે કે જેમાં વાદળો છે, અને જેની હવામાં આપણે શ્વાસ લઈએ છીએ.
* માથ્થીના પુસ્તકમાં "સ્વર્ગના રાજ્ય" માટે, "સ્વર્ગ" શબ્દ રાખવો શ્રેષ્ઠ છે કારણ કે આ માથ્થીની સુવાર્તા માટે વિશિષ્ટ છે.
* "સ્વર્ગ" અથવા "સ્વર્ગીય શરીર" શબ્દોનું ભાષાંતર "સૂર્ય, ચંદ્ર અને તારાઓ" અથવા "બ્રહ્માંડના તમામ તારાઓ" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* આ વાક્ય, "સ્વર્ગના તારાઓ" નો અનુવાદ "આકાશમાં તારાઓ" અથવા "ગેલેક્સીમાં તારા" અથવા "બ્રહ્માંડમાં તારા" તરીકે કરી શકાય છે.
મોટેભાગે સૂર્ય અને ચંદ્રને પણ “ઉપર આકાશમાં” છે, તેમ કહેવામાં આવ્યું છે.
(આ પણ જુઓ: [દેવનું રાજ્ય])
* બાઈબલમાં કેટલાક સંદર્ભોમાં, “સ્વર્ગ” શબ્દને આકાશ અથવા સ્થળ કે જ્યાં દેવ રહે છે, તેને દર્શાવે છે.
* જયારે “સ્વર્ગ” ને રૂપકાત્મક રીતે વાપરવામાં આવ્યું છે, ત્યારે તે દેવને દર્શાવે છે.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
ઉદાહરણ તરીકે, જયારે માથ્થી “સ્વર્ગના રાજ્ય” વિશે લખે છે, ત્યારે તે દેવના રાજ્યને દર્શાવે છે.
* [૧ રાજાઓ ૮:૨૨-૨૪]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૧:૮-૧૦]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૪:૧૭]
* [પુનર્નિયમ ૯:૧]
* [એફેસી ૬:૯]
* [ઉત્પત્તિ ૧:૧]
* [ઉત્પત્તિ ૭:૧૧]
* [યોહાન ૩:૧૨]
* [યોહાન ૩:૨૭]
* [માથ્થી ૫:૧૮]
* [માથ્થી ૫:૪૬-૪૮]
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* જયારે “સ્વર્ગ” શબ્દને રૂપકાત્મક રીતે વાપરવામાં આવ્યું છે, ત્યારે તેનું ભાષાંતર “દેવને” દર્શાવે છે.
* માથ્થીના પુસ્તકમાંના ‘સ્વર્ગનું રાજ્ય” એવો શબ્દ વાપરવામાં આવ્યો છે, તે માથ્થીની સુવાર્તાની વિશિષ્ટતા છે તેથી તે જ “સ્વર્ગ” શબ્દ રાખવો શ્રેષ્ઠ છે.
* “આકાશી” અથવા “સ્વર્ગીય શરીરો” શબ્દોનું ભાષાંતર, “સૂર્ય, ચંદ્ર, અને તારા” અથવા “દુનિયામાંના બધા તારા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “સ્વર્ગના તારા ”શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “આકાશમાંના તારા” અથવા “આકાશગંગાના તારા” અથવા “દુનિયામાંના તારા” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [દેવનું રાજ્ય](../kt/kingdomofgod.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 રાજા 8:22-24](rc://*/tn/help/1ki/08/22)
* [1 થેસ્સલોનિકી 1:8-10](rc://*/tn/help/1th/01/08)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:16-18](rc://*/tn/help/1th/04/16)
* [પુનર્નિયમ 9:1-2](rc://*/tn/help/deu/09/01)
* [એફેસી 6:9](rc://*/tn/help/eph/06/09)
* [ઉત્પત્તિ 1:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
* [ઉત્પત્તિ 7:11-12](rc://*/tn/help/gen/07/11)
* [યોહાન 3:12-13](rc://*/tn/help/jhn/03/12)
* [યોહાન 3:27-28](rc://*/tn/help/jhn/03/27)
* [માથ્થી 5:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17)
* [માથ્થી 5:46-48](rc://*/tn/help/mat/05/46)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[4:2](rc://*/tn/help/obs/04/02)__ તેઓએ પણ “સ્વર્ગ” સુધી પહોચવા ઊંચો બુરજ બાંધવાનું શરૂ કર્યું.
* __[14:11](rc://*/tn/help/obs/14/11)__ તેણે (દેવે) __સ્વર્ગ__ માંથી તેઓને રોટલી આપી, જે માન્ના કહેવાય છે.
* __[23:7](rc://*/tn/help/obs/23/07)__ એકાએક, દેવની સ્તુતિ કરતા દૂતોથી આકાશો ભરાઈ ગયા હતા, કહે છે __સ્વર્ગ__ માં દેવને મહિમા હો અને પૃથ્વી ઉપરના લોકો જેના પર તેની કૃપા છે તેઓને શાંતિ થાઓ.
* __[29:9](rc://*/tn/help/obs/29/09)__ ઈસુએ જણાવ્યું કે, જો તમે તમારા ભાઈને તમારા હ્રદયથી માફ નહિ કરો તો આ મારો __આકાશી__ બાપ તમને તેમ જ કરશે.
* __[37:9](rc://*/tn/help/obs/37/09)__ પછી ઈસુએ __આકાશ__ તરફ ઊંચું જોઇને કહ્યું. “પિતા. તમે મારું સાભળ્યું છે માટે આભાર.”
* __[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)__ પછી ઈસુ ઉપર __સ્વર્ગ__ માં ગયો, અને વાદળે તેને તેઓની દૃષ્ટિથી ઢાંકી દીધો.
* _[૪:૨]_ તેઓએ _આકાશ_ સુધી પહોંચવા માટે એક ઉંચો ટાવર બનાવવાનું પણ શરૂ કર્યું.
* _[૧૪:૧૧]તે (દેવે) તેઓને _સ્વર્ગમાંથી રોટલી આપી, જેને "મન્ના" કહે છે.
* _[૨૩:૭]_ અચાનક, આકાશ દેવની સ્તુતિ કરતા સ્વર્ગદૂતોથી ભરાઈ ગયું, અને કહેતા, "દેવને સ્વર્ગમાં મહિમા અને પૃથ્વી પર તેઓ જેની તરફેણ કરે છે તેમને શાંતિ!"
* _[૨૯:૯]_ પછી ઈસુએ કહ્યું, "જો તમે તમારા ભાઈને તમારા હૃદયથી માફ નહીં કરો તો મારા _સ્વર્ગીય_ પિતા તમારામાંના દરેક સાથે આ જ કરશે."
* _[૩૭:૮]_ પછી ઈસુએ સ્વર્ગ તરફ જોયું અને કહ્યું, "પિતા, મને સાંભળવા બદલ તમારો આભાર."
* _[42:૧૧]_ પછી ઈસુ સ્વર્ગમાં ગયા, અને એક વાદળે તેને તેઓની નજરથી છુપાવી દીધો.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G09320, G20320, G33210, G37700, G37710, G37720

View File

@ -1,43 +1,39 @@
# નરક, અગ્નિની ખાઈ
# નરક, અગ્નિની ખાઈ
## વ્યાખ્યા:
નર્ક એ દુઃખ અને પીડાનું અંતિમ શાશ્વત સ્થળ છે જ્યાં દેવ દરેક કે જેઓ તેની વિરુદ્ધ બળવો કરે છે અને ઈસુના બલિદાન દ્વારા તેઓને બચાવવાની તેની યોજનાને નકારે છે, તેઓને સજા કરશે.
તેને “અગ્નિની ખાઈ” તરીકે પણ દર્શાવવામાં આવી છે.
નરક એ અનંત પીડા અને વેદનાનું અંતિમ સ્થાન છે જ્યાં દેવ દરેકને સજા કરશે જે તેની વિરુદ્ધ બળવો કરે છે અને ઈસુના બલિદાન દ્વારા તેમને બચાવવાની તેમની યોજનાને નકારી કાઢે છે. તેને "અગ્નિની ખાઈ" તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે.
* નર્કને અગ્નિના સ્થળ અને ગંભીર યાતનાની જગ્યા તરીકે વર્ણવામાં આવ્યું છે.
* શેતાન અને દુષ્ટ આત્માઓ કે જે તેને અનુસરે છે તેઓને અનંતકાળની સજા માટે નરકમાં નાખવામાં આવશે.
* લોકો કે જેઓ તેઓના પાપ માટેના ઈસુના બલિદાનમાં વિશ્વાસ કરતા નથી અને તે તેઓને બચાવશે તેવો વિશ્વાસ તેનામાં રાખતા નથી, તેઓને નર્કમાં સદાકાળની સજા થશે.
* નરકને અગ્નિ અને ગંભીર દુઃખનું સ્થળ તરીકે વર્ણવવામાં આવ્યું છે.
* શેતાન અને દુષ્ટ આત્માઓ જે તેને અનુસરે છે તેઓને અનંત કાળની સજા માટે નરકમાં નાખવામાં આવશે.
* જે લોકો તેમના પાપ માટે ઈસુના બલિદાનમાં વિશ્વાસ કરતા નથી અને તેમને બચાવવા માટે તેમનામાં વિશ્વાસ કરતા નથી, તેઓને કાયમ માટે નરકમાં સજા કરવામાં આવશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* આ શબ્દ અલગ સંદર્ભોમાં જુદી રીતે આવતો હોય છે, તેથી તેનું ભાષાંતર અલગ રીતે થવું જોઈએ.
* કેટલીક ભાષાઓ “અગ્નિની ખાઈ (તળાવ)” શબ્દસમૂહમાં “તળાવ” શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકતા કરતા નથી કારણકે તે પાણીને દર્શાવે છે.
* “નર્ક” શબ્દનું ભાષાંતર, “દુઃખનું સ્થળ” અથવા “દુઃખ અને અંધકારનું અંતિમ સ્થળ” તરીકે કરી શકાય છે.
* “અગ્નિની ખાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર, “અગ્નિનો સમુદ્ધ” અથવા “(દુઃખનો) વિશાળ અગ્નિ” અથવા “અગ્નિનું ક્ષેત્ર” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* આ શબ્દો સંભવતઃ અલગ રીતે અનુવાદિત થવું જોઈએ કારણ કે તે વિવિધ સંદર્ભોમાં થાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓ "આગનું સરોવર" શબ્દસમૂહમાં "સરોવર" નો ઉપયોગ કરી શકતી નથી કારણ કે તે પાણીનો સંદર્ભ આપે છે.
* "નરક" શબ્દનું ભાષાંતર "દુઃખનું સ્થાન" અથવા "અંધકાર અને પીડાનું અંતિમ સ્થાન" તરીકે કરી શકાય છે.
* "અગ્નિનું સરોવર" શબ્દનો અનુવાદ "અગ્નિનો સમુદ્ર" અથવા "વિશાળ અગ્નિ (પીડનો)" અથવા "અગ્નિનું ક્ષેત્ર" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [મરણ](../other/death.md), [હાદેસ](../kt/hades.md), [પાતાળ](../other/abyss.md))
(આ પણ જુઓ: [સ્વર્ગ], [મૃત્યુ], [અધોલોક], [પાતાળ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [યાકૂબ 3:5-6](rc://*/tn/help/jas/03/05)
* [લૂક 12:4-5](rc://*/tn/help/luk/12/04)
* [માર્ક 9:42-44](rc://*/tn/help/mrk/09/42)
* [માથ્થી 5:21-22](rc://*/tn/help/mat/05/21)
* [માથ્થી 5:29-30](rc://*/tn/help/mat/05/29)
* [માથ્થી 10:28-31](rc://*/tn/help/mat/10/28)
* [માથ્થી 23:32-33](rc://*/tn/help/mat/23/32)
* [માથ્થી 25:41-43](rc://*/tn/help/mat/25/41)
* [પ્રકટીકરણ 20:13-15](rc://*/tn/help/rev/20/13)
* [યાકૂબ ૩:૬]
* [લુક ૧૨:૫]
* [માર્ક ૯:૪૨-૪૪]
* [માથ્થી ૫:૨૧-૨૨]
* [માથ્થી ૫:૨૯]
* [માથ્થી ૧૦:૨૮:૩૧]
* [માથ્થી ૨૩:૩૩]
* [માથ્થી ૨૫:૪૧-૪૩]
* [પ્રકટીકરણ ૨૦:૧૫]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)__ તે (દેવ) તેઓને __નર્ક__ માં ફેંકી દેશે, જ્યાં તેઓને હંમેશા વેદનામાં રડવું અને દાંત પીસવું થશે.
અગ્નિ કે જે કદી હોલવાશે નહિ પણ સતત તે તેઓને બાળશે, અને કીડાઓ તેઓને ખાવાનું કદી બંધ કરશે નહીં.
* __[50:15](rc://*/tn/help/obs/50/15)__ તે શેતાનને __નર્ક__ માં નાંખી દેશે, ત્યાં તે તથા તેની સાથે જેઓ દેવને આધીન થવાને બદલે શેતાનને અનુસરવાનું પસંદ કર્યું તેઓ સદાકાળ માટે બળશે.
* _[૫૦:૧૪]_ તે (દેવ) તેમને _નરક_માં ફેંકી દેશે, જ્યાં તેઓ રડશે અને કાયમ માટે વેદનામાં દાંત પીસશે. જે અગ્નિ ક્યારેય ન નીકળે તે તેમને સતત બાળશે, અને કીડા તેમને ખાવાનું ક્યારેય બંધ કરશે નહીં.
* _[૫૦:૧૫]_ તે શેતાનને _નરકમાં ફેંકી દેશે_ જ્યાં તે હંમેશ માટે બળી જશે, તે દરેકની સાથે જેણે દેવનું પાલન કરવાને બદલે તેને અનુસરવાનું પસંદ કર્યું છે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457
* સ્ટ્રોંગ્સ: H7585, G00860, G04390, G04400, G10670, G30410, G44420, G44430, G44470, G44480, G50200, G53940, G54570

View File

@ -1,50 +1,48 @@
# પ્રમુખ યાજક
# પ્રમુખ યાજક, મુખ્ય યાજકો
## વ્યાખ્યા:
“પ્રમુખ યાજક” શબ્દ વિશેષ યાજકને દર્શાવે છે કે જેને બધા અન્ય ઈઝરાએલી યાજકો માટે એક વર્ષ આગેવાન તરીકે સેવા કરવા નિમણુક કરવામાં આવતો હતો.
“પ્રમુખ યાજક” શબ્દ એક ખાસ યાજકનો ઉલ્લેખ કરે છે જેને બીજા સર્વ ઈઝરાયેલી યાજકોના આગેવાન તરીકે એક વર્ષ સેવા કરવા નીમવામાં આવ્યો હોય છે. નવા કરારના સમયમાં, બીજા કેટલાક યાજકોને પણ બીજા યાજકો તથા લોકો પર અધિકાર સાથે મહત્વના યહૂદી ધાર્મિક આગેવાનો ગણવામાં આવતા હતા. તેઓ મુખ્ય યાજકો હતા.
* પ્રમુખ યાજકને ખાસ જવાબદારીઓ હતી.
* પ્રમુખ યાજકની ખાસ જવાબદારીઓ હતી. મુલાકાતમંડપના કે ભક્તિસ્થાનના પરમ પવિત્રસ્થાનમાં વર્ષમાં એકવાર ખાસ બલિદાન ચઢાવવા જવા કેવળ તેમને જ છૂટ હતી.
* ઈઝરાયેલીઓ પાસે ઘણા યાજકો હતા, પણ એક સમયે કેવળ એક જ પ્રમુખ યાજક હતા.
* પ્રમુખ યાજક નિવૃત થાય પછી તેઓ તે શીર્ષક તથા કાર્યાલયની કેટલીક જવાબદારીઓ સાથે રાખી શકતા. દાખલા તરીકે, કાયાફાસ અને બીજાઓના યાજકપણા દરમિયાન આન્નાસને હજુયે પ્રમુખ યાજક તરીકે સંબોધવામાં આવતો હતો.
* મુખ્ય યાજક ભક્તિસ્થાનમાં ભક્તિને માટે જે કંઈ જોઈએ તે સર્વને માટે જવાબદાર હતો. ભક્તિસ્થાનમાં જે નાણાં આપવામાં આવતા હતા તેનો પણ તે કારભારી હતો.
* મુખ્ય યાજકો સામાન્ય યાજકો કરતાં દરજ્જા અને સત્તામાં ઉચ્ચ કક્ષાના હતા. કેવળ પ્રમુખ યાજકને જ વિશેષ અધિકાર હતો.
* મુખ્ય યાજકો જ ઈસુના મુખ્ય શત્રુઓ હતા અને તેઓએ રોમન આગેવાનોને ઈસુને પકડવા અને મારી નાખવા પ્રબળ રીતે પ્રભાવિત કર્યા હતા.
ફક્ત તેને એકલાને જ વરસમાં એક વાર ખાસ બલિદાન ચઢાવવા માટે મંદિરના સૌથી પવિત્ર ભાગમાં જવાની પરવાનગી હતી.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* ઈઝરાએલીઓને ઘણા યાજકો હતા, પણ એક સમયે ફક્ત એકજ પ્રમુખ યાજક રહેતો.
* જયારે ઈસુની ધરપકડ કરવામાં આવી હતી, ત્યારે કાયાફાસ સત્તાવાર પ્રમુખ યાજક હતો.
* “પ્રમુખ યાજક” નું અનુવાદ “સર્વોચ્ચ યાજક” કે “યાજકના દરજ્જામાં ઉચ્ચ” તરીકે થઈ શકે.
* “મુખ્ય યાજકો” શબ્દનું અનુવાદ “વડા યાજકો” કે “આગેવાની આપનાર યાજકો” કે “રાજ કરનાર યાજકો” તરીકે થઈ શકે.
ક્યારેક કાયાફાસના સસરા અન્નાસનો પણ ઉલ્લેખ કરવામાં આવ્યો છે, કારણકે તે ભૂતપૂર્વ પ્રમુખ યાજક હતો તેમ છતાં પણ હજુ તે કદાચ લોકો ઉપર સત્તા અને અધિકાર ધરાવતો હતો.
(આ પણ જુઓ: [આન્નાસ], [કાયાફાસ], [યાજક], [ભક્તિસ્થાન])
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* “પ્રમુખ યાજક” શબ્દનું ભાષાંતર, “સાર્વભૌમ યાજક” અથવા “સૌથી ઊંચા સ્તરનો યાજક” તરીકે કરી શકાય છે.
* ખાતરી કરો કે આ શબ્દનું ભાષાંતર “મુખ્ય યાજક” કરતાં અલગ થવું જોઈએ.
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 5:27]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 7:1]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 9:1]
* [નિર્ગમન 30:10]
* [હિબ્રૂ 6:19-20]
* [લેવીય 16:32]
* [લૂક 3:2]
* [માર્ક 2:25-26]
* [માથ્થી 26:3-5]
* [માથ્થી 26:51-54]
(આ પણ જુઓ: [અન્નાસ](../names/annas.md), [કાયાફાસ](../names/caiaphas.md), [મુખ્ય યાજકો](../other/chiefpriests.md), [યાજક](../kt/priest.md), [મંદિર](../kt/temple.md))
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની કલમો:
* __[13:8]__ પડદા પાછળના ઓરડામાં __પ્રમુખ યાજક__ સિવાય કોઈપણ પ્રવેશી શકતું નહીં, કારણ કે ઈશ્વર ત્યાં હતા.
* __[21:7]__ મસીહા જે આવશે તે સંપૂર્ણ __પ્રમુખ યાજક__ હશે જે પોતાને સંપૂર્ણ બલિદાન તરીકે ઈશ્વરને અર્પી દેશે.
* __[38:3]__ યહૂદી આગેવાનોએ __પ્રમુખ યાજક__ ની આગેવાનીમાં, ઈસુને પરસ્વાધીન કરવા યહૂદાને ત્રીસ ચાંદીના સિક્કા આપ્યા.
* __[39:1]__પ્રમુખ યાજક ઈસુને પ્રશ્ન કરે તે માટે સૈનિકો ઈસુને __પ્રમુખ યાજક__ ના ઘરે દોરી ગયા.
* __[39:3]__ છેવટે __પ્રમુખ યાજકે__ પ્રત્યક્ષ ઈસુ તરફ જોયું અને કહ્યું, “અમને કહે, શું તું મસીહા, જીવતા ઈશ્વરનો દીકરો છે?”
* __[44:7]__ બીજા દિવસે, યહૂદી આગેવાનો પિતર તથા યોહાનને __પ્રમુખ યાજક__ અને બીજા ધાર્મિક આગેવાનો પાસે લાવ્યા.
* __[45:2]__ તેથી ધાર્મિક આગેવાનોએ સ્તેફનને પકડ્યો અને તેને __પ્રમુખ યાજક__ તથા યહૂદી લોકોના બીજા આગેવાનો પાસે લાવ્યા, જ્યાં બીજા ખોટા સાક્ષીઓએ સ્તેફન વિષે જૂઠ ઉચ્ચાર્યું.
* __[46:1]__ પ્રમુખ યાજકે શાઉલને દમસ્ક શહેરમાં જઈને ત્યાંના ખ્રિસ્તીઓને પકડવાની તથા તેઓને પાછા યરૂશાલેમ લાવવા માટેની પરવાનગી આપી.
* __[48:6]__ ઈસુ __પ્રમુખ યાજક__ છે. બીજા યાજકોથી વિપરીત, તેમણે સૃષ્ટિના સર્વ લોકોના પાપો દૂર કરવા પોતાનું બલિદાન આપ્યું. ઈસુ સંપૂર્ણ __પ્રમુખ યાજક__ હતા કેમ કે તેમણે કોઈપણ વ્યક્તિએ ગમે ત્યારે કરેલા દરેક પાપને માટે શિક્ષા ભોગવી.
* [પ્રેરિતો 5:26-28](rc://*/tn/help/act/05/26)
* [પ્રેરિતો 7:1-3](rc://*/tn/help/act/07/01)
* [પ્રેરિતો 9:1-2](rc://*/tn/help/act/09/01)
* [નિર્ગમન 30:10](rc://*/tn/help/exo/30/10)
* [હિબ્રૂ 6:19-20](rc://*/tn/help/heb/06/19)
* [લેવીય 16:32-33](rc://*/tn/help/lev/16/32)
* [લૂક 3:1-2](rc://*/tn/help/luk/03/01)
* [માર્ક 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25)
* [માથ્થી 26:3-5](rc://*/tn/help/mat/26/03)
* [માથ્થી26:51-54](rc://*/tn/help/mat/26/51)
## શબ્દની માહિતી:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[13:8](rc://*/tn/help/obs/13/08)__ પડદાની પાછળના ખંડમાં __પ્રમુખ યાજક__ સિવાય કોઈ જઈ શકતું નહોતું, કારણકે દેવ ત્યાં રહેતો હતો.
* __[21:7](rc://*/tn/help/obs/21/07)__ મસીહા કે જે આવશે તે સંપૂર્ણ __પ્રમુખ યાજક__ રહેશે કે જે સંપૂર્ણ બલિદાન તરીકે પોતાની જાતને દેવને અર્પણ કરશે.
* __[38:3](rc://*/tn/help/obs/38/03)__ __પ્રમુખ યાજક__ ની દોરવણી પ્રમાણે યહૂદી આગેવાનોએ, ઈસુને પર પરસ્વાધિન કરવા માટે યહૂદાને ચાંદીના ત્રીસ સિક્કા ચૂકવ્યા.
* __[39:1](rc://*/tn/help/obs/39/01)__ ઈસુને પ્રશ્નો પૂછવા માટે સિપાઈઓ તેને (ઈસુને) __પ્રમુખ યાજકના__ ઘરમાં લઈ ગયા.
* __[39:3](rc://*/tn/help/obs/39/03)__ છેવટે, __પ્રમુખ યાજકે__ સીધાજ ઈસુ સામે જોયું અને કહ્યું, “અમને કહે, તું મસીહા, જીવતા દેવનો પુત્ર છે?”
* __[44:7](rc://*/tn/help/obs/44/07)__ બીજા દિવસે, યહૂદી આગેવાનો પિતર અને યોહાનને __પ્રમુખ યાજક__ અને અન્ય ધાર્મિક આગેવાનો પાસે લાવ્યાં.
* __[45:2](rc://*/tn/help/obs/45/02)__ જેથી ધાર્મિક આગેવાનોએ સ્તેફનની ધરપકડ કરી અને __પ્રમુખ યાજક__ અને અન્ય યહૂદી આગેવાનોએ પાસે લાવ્યાં, ત્યાં સ્તેફન વિશે ઘણા જૂઠા સાક્ષીઓએ ખોટી શાહેદી પૂરી.
* __[46:1](rc://*/tn/help/obs/46/01)__ __પ્રમુખ યાજકે__ શાઉલને દમસ્ક શહેરમાં જઈને ત્યાંના ખ્રિસ્તીઓને ધરપકડ કરી અને યરૂશાલેમ પાછા લાવવાની સંમતિ આપી.
* __[48:6](rc://*/tn/help/obs/48/06)__ ઈસુ એ મહાન _પ્રમુખ યાજક_ છે અન્ય યાજકોથી વિપરીત, તેણે પોતે પોતાનું બલિદાન આપ્યું કે જેથી તે જગતના બધા લોકોના પાપ લઈ શકે. ઈસુ સંપૂર્ણ __પ્રમુખ યાજક__ હતો, કારણકે તેણે દરેક પાપ, કે જે કોઈપણ વ્યક્તિએ ગમે ત્યારે કરેલા હોય, તેઓની સજા ઈસુએ માથે લીધી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H7218, H1419, H3548, G748, G749
* Strong's: H7218, H1419, H3548, G07480, G07490

View File

@ -1,58 +1,62 @@
# પવિત્ર, પવિત્રતા, અપવિત્ર, પૂજ્ય
# પવિત્ર, પવિત્રતા, અપવિત્ર, પાવન
## વ્યાખ્યા:
“પવિત્ર” અને “પવિત્રતા” શબ્દો ઈશ્વરના ચરિત્રનું વર્ણન કરે છે, તે સર્વ પાપી અને અપૂર્ણથી ઈશ્વરને તદ્દન નિરાળા અને અલગ કરે છે
“પવિત્ર” અને “પવિત્રતા” શબ્દો ઈશ્વરના ચારિત્ર્યનો ઉલ્લેખ કરે છે જે કંઈપણ પાપી અને અપૂર્ણતાથી સંપૂર્ણ અલાયદું અને જુદું છે.
* ફક્ત ઈશ્વર જ સંપૂર્ણપણે પવિત્ર છે. તે લોકો અને વસ્તુઓને પવિત્ર કરે છે.
* વ્યક્તિ કે જે પવિત્ર છે તે ઈશ્વરનો છે, અને ઈશ્વરની સેવાના હેતુ માટે અને તેમને મહિમા મળે માટે અલગ કરાયેલો છે.
* વસ્તુ જેને ઈશ્વરે પવિત્ર જાહેર કરી છે તે તેમના મહિમા અને તેમના કાર્ય માટે અલગ કરવામાં આવી છે, જેમ કે વેદી જે તેમને બલિદાન ચઢાવવાના હેતુ માટે છે.
* જ્યાં સુધી તે (ઈશ્વર) પરવાનગી ના આપે ત્યાં સુધી લોકો તેમની નજીક જઈ શકતા નથી, કારણકે તે પવિત્ર છે અને મનુષ્ય માત્ર પાપી અને અપૂર્ણ છે.
* જૂના કરારમાં, ઈશ્વરે યાજકોને તેમની સેવા માટે પવિત્ર તરીકે અલગ કર્યા છે. ઈશ્વરની નજીક જવા માટે તેઓએ ધાર્મિક સંસ્કાર પ્રમાણે પાપથી શુદ્ધ થવું પડતું હતું.
* ઈશ્વરે ચોક્કસ સ્થળો અને વસ્તુઓને પણ પવિત્ર કરીને અલગ કર્યા કે જે તેમના છે અથવા તેમાં તે પોતાને પ્રગટ કરે છે, જેમ કે કે તેમનું મંદિર.
* શાબ્દિક રીતે, “અપવિત્ર” શબ્દનો અર્થ “જે પવિત્ર નથી.” તે કોઈક વ્યક્તિ અથવા કંઈક વસ્તુ કે જે ઈશ્વરનું સન્માન કરતી નથી તેનું વર્ણન કરે છે.
* આ શબ્દ કોઈક કે જે ઈશ્વર વિરુદ્ધ બળવો કરી તેમનું અપમાન કરે છે, તેનું વર્ણન કરવા વપરાયો છે.
* વસ્તુ જે સામાન્ય, અપવિત્ર અથવા અશુદ્ધ હોય તેને “અપવિત્ર” કહી શકાય છે. તે ઈશ્વરનું નથી.
* “પવિત્ર” શબ્દ કંઈક કે જે ઈશ્વરની આરાધના સંબંધિત અથવા જૂઠા દેવોની વિદેશી મૂર્તિપૂજાને વર્ણવે છે.
* જૂના કરારમાં, “પૂજ્ય” શબ્દ મોટેભાગે પત્થરના થાંભલાઓ અને જૂઠા દેવોની આરાધના માટે પણ ઉપયોગમાં લેવાતી બીજી વસ્તુઓનું વર્ણન કરે છે. તે શબ્દનું “ધાર્મિક” તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “પવિત્ર ગીતો” અને “પવિત્ર સંગીત” કે જે ઈશ્વરના મહિમા માટે ગાવામાં અથવા વગાડવામાં આવે છે, તેને દર્શાવે છે. તેનું ભાષાંતર, “યહોવાની આરાધના માટેનું સંગીત” અથવા “ગીતો કે જે ઈશ્વરની પ્રશંસા કરે છે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “પવિત્ર ફરજો” શબ્દસમૂહ, “ધાર્મિક ફરજો” અથવા “વિધિઓ” કે જે લોકોને ઈશ્વરની આરાધનામાં દોરવા માટે યાજક જે કરે છે, તેને દર્શાવે છે. જૂઠા દેવની ભક્તિ કરવા માટે મૂર્તિપૂજક યાજક દ્વારા કરવામાં આવતી વિધિઓને પણ તે દર્શાવે છે.
* કેવળ ઈશ્વર જ સંપૂર્ણપણે પવિત્ર છે. તે લોકો અને વસ્તુ કે બાબતોને પવિત્ર બનાવે છે.
* જે વ્યક્તિ પવિત્ર છે તે ઈશ્વર સાથે સબંધિત છે અને ઈશ્વરની સેવા કરવાના હેતુને માટે તથા તેમનો મહિમા કરવા અલગ કરવામાં આવી છે.
* જે પદાર્થને ઈશ્વરે પવિત્ર થવા જાહેર કર્યો હોય તે એ છે કે જેને તેમણે તેમના મહિમાને માટે તથા ઉપયોગને માટે અલગ કર્યો છે જેમ કે, વેદી કે જે તેમને બલિદાનોનું અર્પણ કરવાના હેતુને સારું.
* લોકો તેમની પાસે જઈ ન શકે જો તેમને પરવાનગી ન હોય તો, કેમ કે તે પવિત્ર છે અને તેઓ કેવળ પાપી તથા અપૂર્ણ માનવીઓ છે.
* જૂના કરારમાં, ઈશ્વરે યાજકોને પવિત્ર તરીકે તેમની ખાસ સેવાને સારું અલગ કર્યા હતા. તેઓએ ઈશ્વર પાસે જવા ઔપચારિક રીતે પાપથી શુદ્ધ થવું પડતું હતું.
* ઈશ્વરે ચોક્કસ સ્થળો અને બાબતો જે તેઓ સાથે સબંધિત છે અથવા જ્યાં તે પોતાને પ્રગટ કરે છે ત્યાં જેમ કે તેમનું પવિત્રસ્થાન, તેને પણ પવિત્ર તરીકે અલગ કરે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
“અપવિત્ર” શબ્દનો શાબ્દિક અર્થ “પવિત્ર નહિ” એમ થાય છે. તે કોઈકનું કે કશાકનું વર્ણન કરે છે જે ઈશ્વરને માન આપતું નથી.
* “પવિત્ર” શબ્દનું ભાષાંતર, “ઈશ્વર માટે અલગ કરાયેલું” અથવા “ઈશ્વરનું” અથવા “સંપૂર્ણ શુદ્ધ” અથવા “સંપૂર્ણપણે પાપ રહિત” અથવા “પાપથી અલગ કરાયેલું”નો સમાવેશ કરે છે.
* મોટેભાગે અંગ્રેજીમાં “પવિત્ર બનાવવા” શબ્દનું ભાષાંતર, “શુદ્ધ કરવું” તરીકે કરવામાં આવેલું છે. તેનું ભાષાંતર “ઈશ્વરના મહિમા માટે (કોઈને) અલગ કરવું” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “અપવિત્ર” શબ્દનું ભાષાંતરમાં, “પવિત્ર નથી” અથવા “ઈશ્વરનું નથી તે” અથવા “ઈશ્વરને મહિમા આપતું નથી” અથવા “ઈશ્વરીય નથી”નો સમાવેશ કરે છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, “અપવિત્ર”નું ભાષાંતર “અશુદ્ધ” તરીકે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનો ઉપયોગ કોઈક કે જે ઈશ્વરની વિરુદ્ધ બંડ કરીને તેમનું અપમાન કરે છે તેનું વર્ણન કરવા વપરાય છે.
* જે બાબતને “અપવિત્ર” કહેવાય તેનું વર્ણન સામાન્ય, દૂષિત કે અશુદ્ધ તરીકે કરી શકાય. તે ઈશ્વર સાથે સબંધિત નથી.
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર આત્મા](../kt/holyspirit.md), [અભિષેક](../kt/consecrate.md), [શુદ્ધ](../kt/sanctify.md), [અલગ કરવું](../kt/setapart.md))
“પાવન” શબ્દ કશાકનું વર્ણન કરે છે જે ઈશ્વરની ભક્તિ કરવા કે જુઠ્ઠા દેવોની ભક્તિ કરવા સાથે સબંધિત છે.
## બાઇબલની કલમો:
* જૂના કરારમાં, “પાવન” શબ્દ જુઠ્ઠા દેવોની ભક્તિમાં ઉપયોગમાં લેવાતા પથ્થરના સ્તંભ તથા બીજા પદાર્થોનું વર્ણન કરવા વપરાતા હતા. તેનું અનુવાદ “ધાર્મિક” તરીકે પણ થઈ શકે.
* “પાવન ગીતો” અને “પાવન સંગીત” સંગીતનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઈશ્વરના મહિમાને માટે ગાવામાં કે વગાડવામાં આવતા હતા. તેનું અનુવાદ આ રીતે થઈ શકે, “યહોવાની ભક્તિ કરવા માટેનું સંગીત” અથવા “ગીતો જે ઈશ્વરની સ્તુતિને માટે છે.”
* “પાવન ફરજો” શબ્દસમૂહ “ધાર્મિક ફરજો” કે “વિધિઓ” નો ઉલ્લેખ કરે છે જેને એક યાજક ઈશ્વરની ભક્તિમાં લોકોને આગેવાની આપવા બજાવે છે. તે જુઠ્ઠા દેવની ભક્તિ કરવા મૂર્તિપૂજક યાજક દ્વારા વિધિઓને અનુસરવાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે
* [ઉત્પત્તિ 28:20-22](rc://*/tn/help/gen/28/20)
* [2 રાજા 3:1-3](rc://*/tn/help/2ki/03/01)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 4:1-2](rc://*/tn/help/lam/04/01)
* [હઝકિયેલ 20:18-20](rc://*/tn/help/ezk/20/18)
* [માથ્થી 7:6](rc://*/tn/help/mat/07/06)
* [માર્ક 8:38](rc://*/tn/help/mrk/08/38)
* [પ્રેરિતો 7:33-34](rc://*/tn/help/act/07/33)
* [પ્રેરિતો 11:7-10](rc://*/tn/help/act/11/07)
* [રોમન 1:1-3](rc://*/tn/help/rom/01/01)
* [2 કરિંથી 12:3-5](rc://*/tn/help/2co/12/03)
* [કલોસ્સી 1:21-23](rc://*/tn/help/col/01/21)
* [1 થેસ્સલોનિકી 3:11-13](rc://*/tn/help/1th/03/11)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [2 તિમોથી 3:14-15](rc://*/tn/help/2ti/03/14)
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* “પવિત્ર” ને અનુવાદ કરવાની રીતો આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરી શકે, “ઈશ્વર માટે અલગ કરાયેલ” અથવા “ઈશ્વર સાથે સબંધિત” અથવા “સંપૂર્ણપણે શુદ્ધ” અથવા “સંપૂર્ણપણે પાપરહિત” અથવા “પાપથી અલગ.”
* “પવિત્ર કરવું” નું અનુવાદ વારંવાર “પવિત્ર કરવું” તરીકે અંગેજીમાં થાય છે. તેનું અનુવાદ “ઈશ્વરના મહિમા માટે અલગ કરવું (કોઈકને)” એ રીતે પણ થઈ શકે છે.
* “અપવિત્ર” નું અનુવાદ કરવાની રીતો આ પ્રમાણેનો સમાવેશ કરી શકે છે, “પવિત્ર નહિ” અથવા “ઈશ્વર સાથે સબંધિત નહિ” અથવા “ઈશ્વરને માન નહિ આપનાર” અથવા “ઈશ્વરમય નહિ.”
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, “અપવિત્ર” નું અનુવાદ “અશુદ્ધ” તરીકે થઈ શકે છે.
* **[1:16](rc://*/tn/help/obs/01/16)** તેમણે (ઈશ્વરે) સાતમા દિવસને આશીર્વાદ દીધો અને તેને **પવિત્ર** ઠરાવ્યો, કારણકે આ દિવસે તેઓ તેમના કામથી સ્વસ્થ રહ્યા.
* **[9:12](rc://*/tn/help/obs/09/12)** “તું **પવિત્ર** જગા ઉપર ઊભો છે.”
* **[13:1](rc://*/tn/help/obs/13/01)** “જો તમે મારી આજ્ઞા પાળશો અને મારો કરાર માનશો, તો તમે મારું કિંમતી દ્રવ્ય અને યાજકોનું રાજ્ય અને **પવિત્ર** દેશ કહેવાશો.
* **[13:5](rc://*/tn/help/obs/13/05)** “ હંમેશા સાબ્બાથ દિવસને **પવિત્ર** રાખો.”
* **[22:5](rc://*/tn/help/obs/22/05)** “જેથી તે બાળક જે ઈશ્વરનો દીકરો છે, તે **પવિત્ર** હશે,.”
* **[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)** જયારે આપણે ઈસુના પાછા આવવાની રાહ જોઈએ છીએ, ત્યારે ઈશ્વર ચાહે છે કે આપણે એવું **પવિત્ર** જીવન જીવીએ કે જેથી તેમને માન મળે.
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર આત્મા], [અભિષેક કરવો], [શુદ્ધ કરવું], [અલગ કરવું])
## શબ્દ માહિતી:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* Strong's: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742
* [ઉત્પતિ 28:22]
* [2 રાજાઓ 3:2]
* [યર્મિયાનો વિલાપ 4:1]
* [હઝકિયેલ 20:18-20]
* [માથ્થી 7:6]
* [માર્ક 8:38]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 7:33]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 11:8]
* [રોમન 1:2]
* [2 કરિંથી 12:3-5]
* [કલોસ્સી 1:22]
* [1 થેસ્સલોનિકી 3:13]
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7]
* [2 તિમોથી 3:15]
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[1:16]__ તેમણે (ઈશ્વરે) સાતમા દિવસને આશીર્વાદ દીધો અને તેને __પવિત્ર__ કર્યો, કેમ કે આ દિવસે તેમણે તેમના કામથી વિશ્રામ કર્યો.
* __[9:12]__ “તું __પવિત્ર__ ભૂમિ પર ઊભો છે.”
* __[13:1]__ “જો તમે મને આધીન થશો અને મારો કરાર પાળશો, તો તમે મારા ખાસ લોક, રાજમાન્ય યાજકવર્ગ અને __પવિત્ર__ પ્રજા થશો.”
* __[13:5]__ “વિશ્રામવારને __પવિત્ર__પાળવાનું ધ્યાન રાખ.”
* __[22:5]__ “તેથી બાળક __પવિત્ર__, ઈશ્વરનો દીકરો થશે.”
* __[50:2]__ જ્યારે આપણે ઈસુના પાછા આવવાની રાહ જોઈએ છીએ, ત્યારે ઈશ્વર ઈચ્છે છે કે આપણે __પવિત્ર__ રીતે અને તેમને માન મળે તે રીતે જીવીએ.
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H0430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G00370, G00380, G00400, G00400, G00410, G00420, G04620, G18590, G21500, G24120, G24130, G28390, G37410, G37420

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# જે પવિત્ર છે
# પવિત્ર દેવ
## વ્યાખ્યા:
“જે પવિત્ર છે” શબ્દ બાઈબલમાં શીર્ષક છે, કે જે મોટેભાગે દેવને દર્શાવે છે.
"પવિત્ર" શબ્દ બાઈબલમાં એક શીર્ષક છે જે લગભગ હંમેશા દેવને સંદર્ભે છે.
* જૂના કરારમાં, મોટેભાગે આ શીર્ષક શબ્દસમૂહ તરીકે “ઈઝરાએલનો પવિત્ર” એવી રીતે આવે છે.
* નવા કરારમાં, ઈસુને પણ “જે પવિત્ર છે” તરીકે દર્શાવવામાં આવ્યો છે.
* બાઈબલમાં “જે પવિત્ર છે” શબ્દ દૂત માટે પણ ક્યારેક વાપરવામાં આવ્યો છે.
* જૂનાકરારમાં, આ શીર્ષક ઘણીવાર "ઈઝરાયેલના પવિત્ર" વાક્યમાં જોવા મળે છે.
* નવા કરારમાં, ઈસુને "પવિત્ર" તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે.
* “પવિત્ર” શબ્દનો ઉપયોગ બાઈબલમાં કેટલીકવાર દેવદૂતનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* તે શાબ્દિક શબ્દ, “જે પવિત્ર છે” (“એક” જે સૂચિત થયેલ) તેને દર્શાવે છે. ઘણી ભાષાઓ (જેવી કે અંગ્રેજી) તેનું ભાષાંતર સૂચિત સંજ્ઞા તરીકે કરે છે (જેમકે “એક” અથવા “દેવ”)
* આ શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવ, કે જે પવિત્ર છે” અથવા “એક કે જે અલગ કરાયેલ છે” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “ઈઝરાએલનો જે પવિત્ર છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “પવિત્ર દેવ કે જેની ઈઝરાએલ આરાધના કરે છે” અથવા “પવિત્ર કે જે ઈઝરાએલ પર રાજ્ય કરે છે” એમ (ભાષાંતર) થઇ શકે છે.
* આ શબ્દનું શ્રેષ્ઠ ભાષાંતર કરવા માટે તેનો સમાન શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ વાપરીને “પવિત્ર” શબ્દનું ભાષાંતર કરવું.
* શાબ્દિક શબ્દ "પવિત્ર" છે (જેમાં "એક" સૂચિત છે.) ઘણી ભાષાઓ (જેમ કે અંગ્રેજી) આનો અનુવાદ ગર્ભિત સંજ્ઞા (જેમ કે "એક" અથવા "દેવ") સાથે કરશે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર “દેવ, જે પવિત્ર છે” અથવા “ને માટે અલગ કરાયેલો” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* "ઈઝરાયેલનો પવિત્ર દેવ" શબ્દનું ભાષાંતર "ઈઝરાયેલ જે પવિત્ર દેવની આરાધના કરે છે" અથવા "ઈઝરાયેલ પર રાજ કરનાર પવિત્ર દેવ" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "પવિત્ર" નો અનુવાદ કરવા માટે વપરાયેલ શબ્દ અથવા વાક્યનો ઉપયોગ કરીને આ શબ્દનો અનુવાદ કરવો શ્રેષ્ઠ છે.
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર](../kt/holy.md), [દેવ](../kt/god.md))
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર], [દેવ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1યોહાન 2:20-21](rc://*/tn/help/1jn/02/20)
* [2 રાજા 19:20-22](rc://*/tn/help/2ki/19/20)
* [પ્રેરિતો 2:27-28](rc://*/tn/help/act/02/27)
* [પ્રેરિતો 3:13-14](rc://*/tn/help/act/03/13)
* [યશાયા 5:15-17](rc://*/tn/help/isa/05/15)
* [યશાયા 41:14-15](rc://*/tn/help/isa/41/14)
* [લૂક 4:33-34](rc://*/tn/help/luk/04/33)
* [૧ યોહાન ૨:૨૦]
* [૨ રાજાઓ ૧૯:૨૨]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૨૭]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૩:૧૩-૧૪]
* [યશાયાહ ૫:૧૫-૧૭]
* [યશાયાહ ૪૧:૧૪]
* [લુક ૪:૩૩-૩૪]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2623, H376, H6918, G40, G3741
* Strong's: H2623, H0376, H6918, G00400, G37410

View File

@ -1,47 +1,49 @@
# પવિત્ર આત્મા, ઈશ્વરના આત્મા, પ્રભુના આત્મા, આત્મા
# પવિત્ર આત્મા, દેવનો આત્મા, પ્રભુનો આત્મા, આત્મા
## સત્યો:
## હકીકતો:
આ બધા શબ્દો પવિત્ર આત્મા, કે જે ઈશ્વર છે તેમને દર્શાવે છે. એક સાચા ઈશ્વર પિતા, પુત્ર, અને પવિત્ર આત્મા તરીકે અનંતકાળ માટે અસ્તિત્વ ધરાવે છે.
આ બધા શબ્દો પવિત્ર આત્માનો સંદર્ભ આપે છે, જે દેવ છે. એક સાચા દેવ પિતા, પુત્ર અને પવિત્ર આત્મા તરીકે સનાતન અસ્તિત્વ ધરાવે છે.
* પવિત્ર આત્માને “આત્મા” અને “યહોવાનો આત્મા” અને “સત્યનો આત્મા” તરીકે પણ ઉલ્લેખાય છે.
* કારણકે પવિત્ર આત્મા ઈશ્વર છે, તે સંપૂર્ણપણે પવિત્ર છે, અનંત શુદ્ધ, અને તેમના પૂર્ણ સ્વભાવમાં અને જે બધું તે કરે છે તેમાં તે નૈતિક રીતે સંપૂર્ણ છે.
* પિતા અને પુત્રની સાથે, પવિત્ર આત્મા જગતનું સર્જન કરવામાં સક્રિય હતા.
* જયારે ઈશ્વરના દીકરા ઈસુ, સ્વર્ગમાં પરત ગયા, ત્યારે ઈશ્વરે તેમના લોકોને દોરવણી આપવા, તેઓને શીખવવા, દિલાસો આપવા, અને તેઓને ઈશ્વરની ઈચ્છા પ્રમાણે કરવા સક્ષમ થવા પવિત્ર આત્માને મોકલ્યા.
* પવિત્ર આત્મા એ ઈસુને માર્ગદર્શન આપ્યું અને તે જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તેઓને માર્ગ દર્શન આપે છે.
* પવિત્ર આત્માને "આત્મા" અને "યહોવાનો આત્મા" અને "સત્યનો આત્મા" તરીકે પણ ઓળખવામાં આવે છે.
* કારણ કે પવિત્ર આત્મા દેવ છે, તે તેના તમામ સ્વભાવમાં અને તે જે કરે છે તેમાં સંપૂર્ણ પવિત્ર, અનંત શુદ્ધ અને નૈતિક રીતે સંપૂર્ણ છે.
* પિતા અને પુત્રની સાથે, પવિત્ર આત્મા વિશ્વની રચનામાં સક્રિય હતો.
* જ્યારે દેવના પુત્ર, ઈસુ સ્વર્ગમાં પાછા ફર્યા, ત્યારે દેવે પવિત્ર આત્માને તેમના લોકો પાસે મોકલ્યો, તેઓનું નેતૃત્વ કરવા, તેઓને શીખવવા, તેમને દિલાસો આપવા અને ઈશ્વરની ઈચ્છા પૂરી કરવા સક્ષમ બનાવવા.
* પવિત્ર આત્માએ ઈસુને માર્ગદર્શન આપ્યું અને તે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરનારાઓને માર્ગદર્શન આપે છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સામાન્યપણે “પવિત્ર” અને “આત્મા” શબ્દોનું ભાષાંતર કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાતા શબ્દો દ્વારા આ શબ્દોનું ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* આ શબ્દના ભાષાંતરની રીતોમાં, “શુદ્ધ આત્મા” અથવા “આત્મા કે જે પવિત્ર છે” અથવા “ઈશ્વર આત્મા” શબ્દોનો પણ સમાવેશ કરીશકાય છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર ફક્ત "પવિત્ર" અને "આત્મા" માટે ઉપયોગમાં લેવાતા શબ્દો સાથે કરી શકાય છે.
* આ શબ્દનું ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "શુદ્ધ આત્મા" અથવા "આત્મા જે પવિત્ર છે" અથવા "દેવ આત્મા" પણ શામેલ હોઈ શકે છે.
આ પણ જુઓ: [પવિત્ર](../kt/holy.md), [આત્મા](../kt/spirit.md), [ઈશ્વર](../kt/god.md), [પ્રભુ](../kt/lord.md), [ઈશ્વર પિતા](../kt/godthefather.md), [ઈશ્વરના દીકરા](../kt/sonofgod.md), [ભેટ](../kt/gift.md))
(આ પણ જુઓ: [પવિત્ર], [આત્મા], [દેવ], [પ્રભુ], [દેવ પિતા], [દેવનો પુત્ર], [ભેટ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 શમુએલ 10:9-10](rc://*/tn/help/1sa/10/09)
* [1 થેસ્સલોનિકી 4:7-8](rc://*/tn/help/1th/04/07)
* [પ્રેરિતો 8:14-17](rc://*/tn/help/act/08/14)
* [ગલાતી 5:25-26](rc://*/tn/help/gal/05/25)
* [ઉત્પત્તિ 1:1-2](rc://*/tn/help/gen/01/01)
* [યશાયા 63:10](rc://*/tn/help/isa/63/10)
* [અયૂબ 33:4-5](rc://*/tn/help/job/33/04)
* [માથ્થી 12:31-32](rc://*/tn/help/mat/12/31)
* [માથ્થી 28:18-19](rc://*/tn/help/mat/28/18)
* [ગીતશાસ્ત્ર 51:10-11](rc://*/tn/help/psa/051/010)
* [૧ શમુએલ ૧૦:૧૦]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૪:૭-૮]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૧૭]
* [ગલાતી ૫:૨૫]
* [ઉત્પત્તિ ૧:૧-૨]
* [યશાયા ૬૩:૧૦]
* [અયુબ ૩૩:૪]
* [માથ્થી ૧૨:૩૧]
* [માથ્થી ૨૮:૧૮-૧૯]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૧:૧૦-૧૧]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[1:1](rc://*/tn/help/obs/01/01)** પરંતુ **ઈશ્વર નો આત્મા** ત્યાં પાણી ઉપર હતો.
* **[24:8](rc://*/tn/help/obs/24/08)** બાપ્તિસમા પામ્યા પછી જયારે ઈસુ પાણીમાંથી બહાર આવ્યા, ત્યારે **ઈશ્વરના** **આત્મા** કબૂતરના રૂપમાં દેખાયા અને નીચે ઉતરી આવી તેમના ઉપર બેઠા.
* **[26:1](rc://*/tn/help/obs/26/01)** શેતાનના પરીક્ષણો પર જીત પ્રાપ્ત કર્યા બાદ, ઈસુ **પવિત્ર આત્માના** સામર્થ્યથી ભરપૂર થઈને ગાલીલના પ્રદેશમાં જ્યાં તે રહેતા હતા ત્યાં પાછા આવ્યા.
* **[26:3](rc://*/tn/help/obs/26/03)** ઈસુએ વાચ્યું, “ઈશ્વરે **તેમનો આત્મા** મને આપ્યો છે કે જેથી હું દરિદ્રીઓને સુવાર્તા જાહેર કરું, બંદીવાનોને છૂટકારો, અંધજનોને દ્રષ્ટિ, અને કચડાયેલાઓને છોડાવું.”
* **[42:10](rc://*/tn/help/obs/42/10)** જેથી તમે જઈને સર્વ જાતિના લોકોને શિષ્ય કરો, બાપ તથા દીકરા તથા **પવિત્ર આત્માને** નામે બાપ્તિસ્મા આપીને, અને મેં તમને જે જે આજ્ઞા આપી છે, તે સર્વ પાળવાનું તેઓને શીખવતા જાઓ.”
* **[43:3](rc://*/tn/help/obs/43/03)** તેઓ બધા **પવિત્ર આત્માથી** ભરપૂર થયા હતા અને તેઓ અન્ય ભાષાઓમાં બોલવા લાગ્યા.
* **[43:8](rc://*/tn/help/obs/43/08)** “તેમણે જે વચન આપ્યું હતું તે પ્રમાણે ઈસુએ **પવિત્ર આત્મા** મોકલ્યા. **પવિત્ર આત્મા** જે કાર્ય કરી રહ્યા છે તે હવે તમે જોઈ રહ્યા છો અને સાંભળી રહ્યા છો.
* **[43:11](rc://*/tn/help/obs/43/11)** પિતરે તેઓને જવાબ આપ્યો, "તમારામાંના દરેક જણે પસ્તાવો કરી ઈસુ ખ્રિસ્તના નામે બાપ્તિસ્મા લેવું જોઈએ જેથી ઈશ્વર તમારા પાપો માફ કરે. પછી તે તમને **પવિત્ર આત્માની** ભેટ પણ આપશે.”
* **[45:1](rc://*/tn/help/obs/45/01)** તેની (સ્તેફન) શાખ સારી હતી અને તે **પવિત્ર આત્મા** અને જ્ઞાનથી ભરપૂર હતો.
* _[૧:૧]_ પરંતુ _દેવનો આત્મા_ ત્યાં પાણી ઉપર હતો.
* _[૨૪:૮]_ જ્યારે ઈસુ બાપ્તિસ્મા લીધા પછી પાણીમાંથી બહાર આવ્યા, ત્યારે _દેવનો આત્મા_ કબૂતરના રૂપમાં પ્રગટ થયો અને નીચે આવ્યો અને તેના પર ઊતર્યો.
* _[૨૬:૧]_ શેતાનની પરીક્ષણ પર વિજય મેળવ્યા પછી, ઈસુ _પવિત્ર આત્માની શક્તિમાં_ ગલીલના પ્રદેશમાં જ્યાં તેઓ રહેતા હતા ત્યાં પાછા ફર્યા.
* _[૨૬:૩]_ ઈસુએ વાંચ્યું, "દેવે મને _તેમનો આત્મા_ આપ્યો છે જેથી હું ગરીબોને વધામણી જાહેર કરી શકું, બંદીવાસીઓને સ્વતંત્રતા, અંધોને દૃષ્ટિની પુનઃપ્રાપ્તિ અને દલિતોને મુક્ત કરી શકું."
* _[૪૨:૧૦]_ "તો જાઓ, પિતા, પુત્ર અને _પવિત્ર આત્મા_ના નામે બાપ્તિસ્મા આપીને અને મેં તમને જે આજ્ઞા આપી છે તેનું પાલન કરવાનું શીખવીને બધા લોકોના જૂથોને શિષ્ય બનાવો."
* _[૪૩:૩]_ તેઓ બધા પવિત્ર આત્માથી ભરપૂર હતા અને તેઓ અન્ય ભાષાઓમાં બોલવા લાગ્યા.
41 * _ [૪૩:૮]_ “અને ઈસુએ પવિત્ર આત્મા મોકલ્યો છે _ જેમ તેણે વચન આપ્યું હતું કે તે કરશે. પવિત્ર આત્મા _ તે દરેક બાબતોનુંકારણ બને છે જે તમે હવે જોઈ રહ્યા છો અને સાંભળી રહ્યા છો."
* _[૪૩:૧૧]_ પિતરે તેમને જવાબ આપ્યો, “તમારામાંના દરેકે પસ્તાવો કરવો જોઈએ અને ઈસુ ખ્રિસ્તના નામે બાપ્તિસ્મા લેવું જોઈએ જેથી દેવ તમારા પાપોને માફ કરે. પછી તે તમને પવિત્ર આત્માની ભેટ પણ આપશે."
* _[૪૫:૧]_ તેની (સ્તેફન) સારી પ્રતિષ્ઠા હતી અને તે _પવિત્ર આત્મા_ અને શાણપણથી ભરપૂર હતી.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3068, H6944, H7307, G40, G4151
* સ્ટ્રોંગ્સ: H3068, H6944, H7307, G00400, G41510

View File

@ -1,34 +1,31 @@
# માન, સન્માન
# માન
## વ્યાખ્યા:
“માન” અને “સન્માન” શબ્દો કોઈને આદર, પ્રશંસા, અથવા આદર આપવા માટે દર્શાવવામાં આવ્યા છે.
“માન” અને “માન આપવું” શબ્દો કોઈકને સન્માન, પ્રશંસા કે આદર આપવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* સામાન્ય રીતે સન્માન કોઈ કે જેને ઊંચો હોદ્દો અને મહત્વ છે, જેવા કે રાજા અથવા દેવ.
* દેવે ખ્રિસ્તીઓને બીજાઓને માન આપવાની સૂચના આપી છે.
* બાળકોને તેઓના માતા પિતાને માન આપવાની સૂચના આપવામાં આવી છે કે જેમાં તેઓને આદર અને તેઓની આજ્ઞા પાળવાનો સમાવેશ થાય છે.
* ખાસ કરીને જયારે આ શબ્દો ઈસુને માટે દર્શાવવામાં આવ્યા છે, ત્યારે મોટેભાગે “સન્માન” અને “મહિમા” બંને શબ્દો એકસાથે વાપરવામાં આવ્યા છે.
* માન એ સામાન્ય રીતે કોઈક કે જેનો ઉચ્ચ દરજ્જો અને મહત્વતા હોય જેમ કે રાજા અથવા ઈશ્વર, તેને આપવામાં આવે છે.
* ઈશ્વર ખ્રિસ્તી વ્યક્તિઓને બીજાઓને માન આપવાની સૂચનાઓ આપે છે.
* બાળકોને તેમના માબાપને એ રીતે માન આપવાની સૂચના આપવામાં આવી છે જે તેમનો આદર કરવાને તથા તેમને આધીન થવાનો સમાવેશ કરે છે.
* “માન” અને “મહિમા” શબ્દો વારંવાર સાથે વાપરવામાં આવે છે ખાસ કરીને જ્યારે ઈસુને સંબોધવામાં આવે ત્યારે. એક જ બાબતનું સંબોધન કરવા આ બે જુદી રીતો હોઈ શકે છે.
* ઈશ્વરને માન આપવાની રીતો તેમનો આભાર માનવો અને તેમની સ્તુતિ કરવી, અને તેમને આધીન થઈને તેમની પ્રત્યે આદર દર્શાવવો અને તે કેટલા મહાન છે એ રીતનું જીવન જીવવું, વગેરેનો સમાવેશ કરે છે.
આ સમાન વસ્તુને દર્શાવવાની કદાચ આ બે અલગ અલગ રીતો હશે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* દેવને માન આપવાની રીતોમાં તેનો આભાર અને પ્રશંસા કરવાનો, અને તેની આજ્ઞા પાળીને તેને આદર આપવાનો અને એવી રીતે જીવી દેખાડવું કે તે કેટલો મહાન છે, તેવી (બાબતોનો) સમાવેશ થાય છે.
* “માન” નું અનુવાદ કરવાની બીજી રીતો “સન્માન” કે “આદર” કે “ઉચ્ચ પૂજ્યભાવ” નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* “માન” આપવુંનું અનુવાદ આ રીતે થઈ શકે છે, “ને પ્રત્યે ખાસ સન્માન દર્શાવવું” કે “સ્તુતિ કરવા યોગ્ય” કે “ને માટે ઉચ્ચ પૂજ્યભાવ દર્શાવવો” કે “ખૂબ મૂલ્યવાન.”
## ભાષાંતરના સૂચનો:
(આ પણ જુઓ: [અપમાન], [મહિમા], [મહિમા], [સ્તુતિ])
* “માન” શબ્દનું બીજી રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો તેમાં, “આદર” અથવા “સન્માન” અથવા “ઉચ્ચ આદર,” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરી શકાય છે.
* “માન” શબ્દનું ભાષાંતર, “ખાસ આદર દેખાડવો” અથવા “તેની પ્રશંસા થવા દેવી” અથવા “(તેના) માટે ઉચ્ચ આદર દેખાડવો” અથવા “અત્યંત આદર” તરીકે કરી શકાય છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
(આ પણ જુઓ: [અપમાન](../other/dishonor.md), [ગૌરવ](../kt/glory.md), [મહિમા](../kt/glory.md), [પ્રશંસા](../other/praise.md))
* [1 શમુએલ 2:8]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 19:17]
* [યોહાન 4:44]
* [યોહાન 12:26]
* [માર્ક 6:4]
* [માથ્થી 15:6]
## બાઈબલની કલમો:
## શબ્દની માહિતી:
* [1 શમુએલ 2:8](rc://*/tn/help/1sa/02/08)
* [પ્રેરિતો 19:15-17](rc://*/tn/help/act/19/15)
* [યોહાન 4:43-45](rc://*/tn/help/jhn/04/43)
* [યોહાન 12:25-26](rc://*/tn/help/jhn/12/25)
* [માર્ક 6:4-6](rc://*/tn/help/mrk/06/04)
* [માથ્થી 15:4-6](rc://*/tn/help/mat/15/04)
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1420, H1921, H1922, H1923, H1926, H1927, H1935, H2082, H2142, H3366, H3367, H3368, H3372, H3373, H3374, H3444, H3513, H3519, H3655, H3678, H5081, H5375, H5457, H6213, H6286, H6437, H6942, H6944, H6965, H7236, H7613, H7812, H8597, H8416, G820, G1391, G1392, G1784, G2151, G2570, G3170, G4411, G4586, G5091, G5092, G5093, G5399
* Strong's: H1420, H1921, H1922, H1923, H1926, H1927, H1935, H2082, H2142, H3366, H3367, H3368, H3372, H3373, H3374, H3444, H3513, H3519, H3655, H3678, H5081, H5375, H5457, H6213, H6286, H6437, H6942, H6944, H6965, H7236, H7613, H7812, H8597, H8416, G08200, G13910, G13920, G17840, G21510, G25700, G31700, G44110, G45860, G50910, G50920, G50930, G53990

View File

@ -1,34 +1,35 @@
# આશા, આશા રાખી, આશા રાખે છે
# આશા, આશા રાખ
## વ્યાખ્યા:
આશા, "કંઈક મજબૂત રીતે થાય તેવી ઈચ્છાને" દર્શાવે છે. આશા એ ભવિષ્યની ઘટનાને સંબંધિત નિશ્ચિતતા અથવા અનિશ્ચિતતાને સૂચિત કરી શકે છે.
આશા એટલે કંઈક બને એ માટે પ્રબળ રીતે ઈચ્છા કરવી.
આશા એ ભવિષ્યના બનાવના સબંધમાં ચોક્કસતા કે અચોક્કસતાને સૂચવી શકે છે.
* બાઇબલમાં, “આશા’ શબ્દનો અર્થ “વિશ્વાસ” પણ છે, જેમ કે “મારો વિશ્વાસ પ્રભુમાં છે.” ઈશ્વરે તેના લોકોને જે વચન આપ્યું છે, તે પ્રાપ્ત કરવાની ચોક્કસ અપેક્ષાનો ઉલ્લેખ તે કરે છે.
* ક્યારેક યુ.એલ.ટી. (અંગ્રેજી આવૃત્તિ) મૂળ ભાષામાં આ શબ્દનું ભાષાંતર “આત્મવિશ્વાસ” તરીકે કરે છે. આ મોટેભાગે નવા કરારની પરિસ્થિતિઓમાં આ બને છે, કે જયારે લોકો કે જેઓએ ઈસુને પોતાનો તારનાર છે તેવો વિશ્વાસ રાખે છે અને તેમણે જે વચન આપ્યું છે તે પ્રાપ્ત કરવા વિશ્વાસની ખાતરી (અથવા આત્મવિશ્વાસ અથવા આશા) રાખે છે, તેને દર્શાવે છે.
* “આશા નોવી” તેનો અર્થ કંઈક સારું બનશે એવી અપેક્ષા ન હોવી. તેનો અર્થ કે તે ખરેખર ખૂબજ નિશ્ચિત છે કે તે થશે નહિ.
* બાઇબલમાં “આશા” શબ્દ “ભરોસા” નો અર્થ પણ ધરાવે છે જેમ આ વાક્યમાં છે તેમ, “મારી આશા પ્રભુમાં છે.” ઈશ્વરે જે વચન તેના લોકોને આપ્યું છે તે પ્રાપ્ત કરવાની ચોક્કસ આશાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* કેટલીકવાર ULT આ શબ્દનું અનુવાદ મૂળ ભાષામાં “ખાતરી” તરીકે કરે છે. આવું મોટેભાગે નવા કરારમાં જ્યાં લોકોએ ઈસુ પર તેમના તારનાર તરીકે વિશ્વાસ કર્યો તેઓ પાસે ઈશ્વરે જે વચન આપ્યું છે તે પ્રાપ્ત કરવાની ખાતરી (અથવા આત્મવિશ્વાસ કે આશા) છે, ત્યાં એવી પરિસ્થિતિઓમાં બને છે.
* કોઈ “આશા નહી” તેનો અર્થ કંઈક સારું બનશે તેની કોઈ અપેક્ષા નહિ. તેનો અર્થ એમ કે ખરેખર તે ઘણું ચોક્કસ છે કે તે બનશે નહિ.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, “આશા” શબ્દનું ભાષાંતર, “ચાહવું” અથવા “ઈચ્છા” અથવા “અપેક્ષા” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “કોઈપણ બાબત માટે આશા નથી” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “કશામાં વિશ્વાસ નથી” અથવા “કંઈપણ સારા માટે અપેક્ષા નથી” તરીકે કરી શકાય છે.
* “આશા નથી” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “કંઈપણ સારા થવાની અપેક્ષા નથી” અથવા “સુરક્ષા ન હોવી” અથવા “ખાતરી હોવી કે કંઈપણ સારું થશે નહિ” તરીકે કરી શકાય છે.
* "તેના ઉપર તમારી આશા રાખો” અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર, “તમારો આત્મવિશ્વાસ તેનામાં મૂકો” અથવા “માં વિશ્વાસ રાખવામાં આવ્યો છે” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* “તમારા વચનમાં મને આશા મળી છે” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “મને વિશ્વાસ છે કે તમારું વચન સત્ય છે” અથવા “તમારું વચન મને તમારામાં વિશ્વાસ રાખવામાં મદદ કરે છે” અથવા “જયારે મેં તમારા વચનો પાળ્યા છે ત્યારે હું ચોક્કસ આશીર્વાદિત થયો છું,” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* શબ્દસમૂહ જેવા કે ઈશ્વર “માં આશા,” તેનું ભાષાંતર, “ઈશ્વરમાં વિશ્વાસ કરવો” અથવા “નક્કી જાણવું કે ઈશ્વરે જે વચન આપ્યુ છે તે તેઓ કરશે જ” અથવા “નિશ્ચિત રહો કે ઈશ્વર વિશ્વાસુ છે” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, “આશા” શબ્દનું અનુવાદ “ચાહવું” કે “ઈચ્છા” કે “અપેક્ષા” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* “કોઈપણ બાબત માટે આશા નહિ” અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ “કોઈપણ બાબતમાં ભરોસો નહિ” અથવા “કંઈપણ સારાની કોઈ અપેક્ષા નહિ” તરીકે થઈ શકે છે.
* “કોઈ આશા નહિ” નું અનુવાદ “કંઈપણ સારાની કોઈ અપેક્ષા નહિ” કે “કોઈ સુરક્ષા નહિ” કે “સુનિશ્ચિત કે કંઈપણ સારું બનશે નહિ” તરીકે થઈ શકે છે.
* “ના પર તમારી આશા રાખો” અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ “માં તમારી ખાતરી રાખો” અથવા “માં ભરોસો છે” તરીકે થઈ શકે છે.
* “તમારા વચનમાં મને આશા મળી છે” શબ્દસમૂહનું અનુવાદ “હું ખાતરીપૂર્વક છું કે તમારું વચન સત્ય છે” અથવા “તમારા પર ભરોસો રાખવાને તમારું વચન મને મદદ કરે છે” અથવા “જ્યારે હું તમારા વચનને આધીન થાઉં છું, ત્યારે આશીર્વાદિત બનવા હું ચોક્કસ છું” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* ઈશ્વર “માં આશા રાખો” શબ્દસમૂહોનું અનુવાદ “ઈશ્વર પર ભરોસો રાખો” અથવા “ચોક્કસ રીતે જાણો કે ઈશ્વરે જે વચન આપ્યું છે તે એ કરશે” અથવા “ચોક્કસ બનો કે ઈશ્વર વિશ્વાસુ છે” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [આશીર્વાદ](../kt/bless.md), [આત્મવિશ્વાસ](../other/confidence.md), [સારું](../kt/good.md), [આજ્ઞા પાળવી](../other/obey.md), [વિશ્વાસ](../kt/trust.md), [દેવનું વચન](../kt/wordofgod.md))
(આ પણ જુઓ: [આશીર્વાદ], [ખાતરી], [ઉત્તમ], [આધીન], [ભરોસો], [ઈશ્વરનું વચન])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [1 કાળવૃતાંત 29:14-15](rc://*/tn/help/1ch/29/14)
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:17-20](rc://*/tn/help/1th/02/17)
* [પ્રેરિતો 24:14-16](rc://*/tn/help/act/24/14)
* [પ્રેરિતો 26:6-8](rc://*/tn/help/act/26/06)
* [પ્રેરિતો 27:19-20](rc://*/tn/help/act/27/19)
* [કલોસ્સી 1:4-6](rc://*/tn/help/col/01/04)
* [અયૂબ 11:20](rc://*/tn/help/job/11/20)
* [1 કાળવૃતાંત 29:14-15]
* [1 થેસ્સલોનિકી 2:19]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 24:14-16]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 26:6]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 27:20]
* [કલોસ્સી 1:5]
* [અયૂબ 11:20]
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H982, H983, H986, H2620, H2976, H3175, H3176, H3689, H4009, H4268, H4723, H7663, H7664, H8431, H8615, G91, G560, G1679, G1680, G2070
* Strong's: H0982, H0983, H0986, H2620, H2976, H3175, H3176, H3689, H4009, H4268, H4723, H7663, H7664, H8431, H8615, G00910, G05600, G16790, G16800, G20700

View File

@ -1,30 +1,30 @@
# દેવનું ઘર, યહોવાનું ઘર
# ઈશ્વરનું ઘર, યહોવાનું ઘર
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં, “દેવનું ઘર” (દેવનું ઘર) અને “યહોવાનું ઘર” (યહોવાનું ઘર) શબ્દસમૂહો જ્યાં દેવની આરાધના થાય છે, તે સ્થળ ને દર્શાવે છે.
બાઇબલમાં “ઈશ્વરનું ઘર” (ઈશ્વરનું ઘર) અને “યહોવાનું ઘર (યહોવાનું ઘર)” શબ્દસમૂહો સ્થળનો ઉલ્લેખ કરે છે જ્યાં ઈશ્વરની ભક્તિ થાય છે.
* મુલાકાત મંડપ અથવા મંદિરને દર્શાવવા પણ આ શબ્દને વધુ નિશ્ચિત રીતે વાપરવામાં આવ્યો છે.
* ક્યારેક “દેવના ઘર”ને દેવના લોકોને દર્શાવવા વાપરવામાં આવ્યો છે.
* આ શબ્દનો ઉપયોગ ખાસ રીતે મુલાકાતમંડપ કે ભક્તિસ્થાનનો ઉલ્લેખ કરવા વપરાયો છે.
* કેટલીકવાર “ઈશ્વરનું ઘર” એ ઈશ્વરના લોકોનો ઉલ્લેખ કરવા વપરાયું છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* જયારે આરાધનાના સ્થળ તરીકે દર્શાવવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવની આરાધના માટેનું ઘર” અથવા “દેવની આરાધના માટેનું સ્થળ” તરીકે કરી શકાય છે.
* જો તે મંદિર અથવા મુલાકાત મંડપને દર્શાવે છે, તો આ શબ્દનું ભાષાંતર “મંદિર (અથવા મુલાકાત મંડપ) જ્યાં દેવની આરાધના થાય છે (“જ્યાં દેવ હાજર છે” અથવા “જ્યાં દેવ તેના લોકોને મળે છે”) તરીકે કરી શકાય છે.
* જયારે “ઘર” વિશે વાત કરવામાં આવે ત્યારે, માહિતીસંચાર માટે દેવ “ત્યાં રહે છે” તે શબ્દ વાપરવો અગત્યનો છે, એટલે કે તેનો આત્મા તેના લોકોને મળવા અને તેઓ દ્વારા તેની આરાધના પ્રાપ્ત કરવા માટે તે એ સ્થળમાં છે.
* જ્યારે ભક્તિના સ્થળ તરીકે સંબોધવામાં આવે, ત્યારે આ શબ્દનું અનુવાદ “ઈશ્વરની ભક્તિ કરવા માટેનું ઘર” અથવા “ઈશ્વરની ભક્તિ કરવા માટેનું સ્થળ” તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* જો તે ભક્તિસ્થાન કે મુલાકાતમંડપને સંબોધતું હોય, તો તેનું અનુવાદ “ભક્તિસ્થાન (કે મુલાકાતમંડપ) જ્યાં ઈશ્વરની ભક્તિ થાય છે” (અથવા “જ્યાં ઈશ્વર હાજર છે” અથવા “જ્યાં ઈશ્વર પોતાના લોકોને મળે છે”) એ રીતે થઈ શકે છે.
* “ઘર” શબ્દ અનુવાદમાં વાપરવો તે અગત્યનું છે તે જણાવવા કે ઈશ્વર ત્યાં “રહે” છે, એટલે કે, તેમનો આત્મા તેમના લોકોને મળવા અને તેમના દ્વારા ભક્તિ મેળવવા તે સ્થળે છે.
(આ પણ જુઓ: [દેવના લોકો](../kt/peopleofgod.md), [મુલાકાત મંડપ](../kt/tabernacle.md), [મંદિર](../kt/temple.md))
(આ પણ જુઓ: [ઈશ્વરના લોકો], [મુલાકાતમંડપ], [ભક્તિસ્થાન])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [1 તિમોથી 3:14-15](rc://*/tn/help/1ti/03/14)
* [2 કાળવૃતાંત 23:8-9](rc://*/tn/help/2ch/23/08)
* [એઝરા 5:12-13](rc://*/tn/help/ezr/05/12)
* [ઉત્પત્તિ 28:16-17](rc://*/tn/help/gen/28/16)
* [ન્યાયાધીશો 18:30-31](rc://*/tn/help/jdg/18/30)
* [માર્ક 2:25-26](rc://*/tn/help/mrk/02/25)
* [માથ્થી 12:3-4](rc://*/tn/help/mat/12/03)
* [1 તિમોથી 3:14-15]
* [2 કાળવૃતાંત 23:8-9]
* [એઝરા 5:13]
* [ઉત્પતિ 28:17]
* [ન્યાયાધીશો 18:30-31]
* [માર્ક 2:26]
* [માથ્થી 12:4]
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H426, H430, H1004, H1005, H3068, G2316, G3624
* Strong's: H0426, H0430, H1004, H1005, H3068, G23160, G36240

View File

@ -1,33 +1,33 @@
# નમ્ર, નમ્ર કરાયેલું, દીનતા/નમ્રતા
# નમ્ર, નમ્ર, નમ્રતા
## વ્યાખ્યા:
નમ્ર શબ્દ એવી વ્યક્તિને વર્ણવે છે કે જે બીજાઓ કરતાં પોતે વધુ સારો (સારી) છે એમ વિચારતો નથી. તે અભિમાની અથવા ઘમંડી નથી. નમ્રતા એ નમ્ર હોવાનો ગુણ છે.
"નમ્ર" શબ્દ એવી વ્યક્તિનું વર્ણન કરે છે જે પોતાને અન્ય લોકો કરતા શ્રેષ્ઠ નથી માનતો. તેને અભિમાન કે ઘમંડ નથી. નમ્રતા એ નમ્ર બનવાનો ગુણ છે.
* ઈશ્વરની આગળ નમ્ર હોવાનો અર્થ, ઈશ્વરની મહાનતા, ડહાપણ, અને સંપૂર્ણતાની સરખામણીમાં પોતાની નબળાઈ અને અપૂર્ણતાને સમજવી.
* જયારે વ્યક્તિ પોતાને નમ્ર કરે છે, ત્યારે તે પોતાને નિમ્ન મહત્વના દરજ્જામાં મૂકે છે.
* નમ્રતા એટલે પોતાની જરૂરિયાતો કરતાં બીજાની જરૂરિયાતોની વધારે કાળજી રાખવી.
* નમ્રતાનો અર્થ, જયારે પોતાના વરદાનો અને ક્ષમતાઓને વિનમ્રતાના વલણથી ઉપયોગમાં લઇ સેવા કરવી.
* “નમ્ર રહેવું” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “ઘમંડી ન રહો” તરીકે કરી શકાય છે.
* “ઈશ્વરની આગળ સ્વને નમ્ર કરો,”નું ભાષાંતર “ઈશ્વરની મહાનતાને ઓળખી, તેમની ઈચ્છાને આધિન થાઓ” કરી શકાય.
* દેવ સમક્ષ નમ્ર બનવાનો અર્થ છે કે તેની મહાનતા, શાણપણ અને સંપૂર્ણતાની તુલનામાં તેની નબળાઈ અને અપૂર્ણતાને સમજવી.
* જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ પોતાની જાતને નમ્ર બનાવે છે, ત્યારે તે પોતાને નીચા મહત્વની સ્થિતિમાં મૂકે છે.
* નમ્રતા એ પોતાની જરૂરિયાતો કરતાં બીજાની જરૂરિયાતોની વધુ કાળજી લે છે.
* નમ્રતાનો અર્થ એ પણ છે કે કોઈની ભેટો અને ક્ષમતાઓનો ઉપયોગ કરતી વખતે નમ્ર વલણ સાથે સેવા કરવી.
* “નમ્ર બનો” વાક્યનું ભાષાંતર “અભિમાની ન બનો” તરીકે કરી શકાય છે.
* "દેવ સમક્ષ તમારી જાતને નમ્ર બનાવો" નો અનુવાદ "દેવને તમારી ઈચ્છા સ્વાધીન કરો, તેમની મહાનતાને ઓળખો."
(આ પણ જુઓ: [અભિમાની](../other/proud.md))
(આ પણ જુઓ: [ગર્વ])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [યાકૂબ 1:19-21](rc://*/tn/help/jas/01/19)
* [યાકૂબ 3:13-14](rc://*/tn/help/jas/03/13)
* [યાકૂબ 4:8-10](rc://*/tn/help/jas/04/08)
* [લૂક 14:10-11](rc://*/tn/help/luk/14/10)
* [લૂક 18:13-14](rc://*/tn/help/luk/18/13)
* [માથ્થી 18:4-6](rc://*/tn/help/mat/18/04)
* [માથ્થી 23:11-12](rc://*/tn/help/mat/23/11)
* [યાકૂબ ૧:૨૧]
* [યાકૂબ ૩:૧૩]
* [યાકૂબ ૪:૧૦]
* [લુક ૧૪:૧૧]
* [લુક ૧૮:૧૪]
* [માથ્થી ૧૮:૪]
* [માથ્થી ૨૩:૧૨]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[17:2](rc://*/tn/help/obs/17/02)** દાઉદ એ નમ્ર અને ન્યાયી માણસ હતો કે જેણે ઈશ્વર પર ભરોસો રાખ્યો અને તેમને આધીન રહ્યો.
* **[34:10](rc://*/tn/help/obs/34/10)** “દરેક કે જેઓ અભિમાની છે તેઓને ઈશ્વર **નમ્ર** કરશે, અને તે જે કોઈ પોતાને **નમ્ર કરે છે** તેને ઊંચો કરશે.”
* _[૧૭:૨]_ દાઉદ એક _નમ્ર_ અને ન્યાયી માણસ હતો જેણે દેવ પર વિશ્વાસ કર્યો અને તેનું પાલન કર્યું.
* _[૩૪:૧૯]_ "દેવ અભિમાની દરેકને _નમ્ર_ કરશે, અને જે પોતાની જાતને નમ્ર બનાવે છે તેને તે ઊંચો કરશે."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1792, H3665, H6031, H6035, H6038, H6041, H6800, H6819, H7511, H7807, H7812, H8213, H8214, H8215, H8217, H8467, G858, G4236, G4239, G4240, G5011, G5012, G5013, G5391
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1792, H3665, H6031, H6041, H75100, H7807, H7512, H7807, H7112, H713, H8214, H8215, H8217, H8467, G08580, G42360, G42390, G42400, G42110, G50120, G50130, G53910

View File

@ -1,31 +1,30 @@
# ઢોંગી, ઢોંગીઓ, પાખંડ
# ઢોંગી, ઢોંગ
## વ્યાખ્યા:
“ઢોંગી” શબ્દ વ્યક્તિ કે જે ન્યાયી હોવાની બાબતો કરે છે, પણ તે ગુપ્તમાં દુષ્ટ રીતે વર્તે છે.
“પાખંડ” શબ્દ, એવું વર્તન કે જે તે વ્યક્તિ ન્યાયી છે તેવો વિચાર કરાવી લોકોને છેતરે છે, તેને દર્શાવે છે.
ઢોંગીઓ સારી બાબતો કરે છે તેવું દેખાડવા માંગે છે, જેથી કે લોકો તેઓ વિશે વિચારે કે તેઓ સારા લોકો છે.
“ઢોંગી” શબ્દ એવા વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ન્યાયી દેખાવા કંઈક કરે છે, પણ જે ગુપ્ત રીતે દુષ્ટ રીતે વર્તી રહ્યો હોય છે. “ઢોંગ” શબ્દ વ્યવહારનો ઉલ્લેખ કરે છે જે લોકોને એ વિચારમાં છેતરે છે કે વ્યક્તિ ન્યાયી છે.
* મોટેભાગે ઢોંગી કે જે તેઓ પોતે કરે છે તેવી સમાન પાપરૂપ બાબતો કરવા માટે બીજા લોકોને ટીકા કરે છે.
* ઈસુએ ફરોશીઓને ઢોંગીઓ કહ્યા છે, કારણકે તેઓ ધાર્મિક રીતે વર્ત્યા, જેમકે ચોક્કસ કપડાં પહેરવા અને ચોક્કસ ખોરાક ખાવો, એમ છતાં પણ તેઓ લોકો માટે દયાળુ અથવા વ્યાજબી ન હતા.
* ઢોંગી બીજા લોકોમાં ખામીઓ શોધે છે, પણ પોતાની ખામીઓને સ્વીકારતા નથી.
* ઢોંગી સારી બાબતો કરતો દેખાવા માગે છે કે જેથી લોકો વિચારે કે તેઓ સારા લોકો છે.
* ઢોંગી અવારનવાર બીજા લોકોની એ જ પાપી બાબતો માટે ટીકા કરશે જે તે પોતે કરતો હોય છે.
* ઈસુએ ફરોશીઓને ઢોંગીઓ કહ્યા હતા કેમ કે જો કે તેઓ ધાર્મિક રીતે જેમ કે ચોક્કસ વસ્ત્રો પહેરવા, અને ચોક્કસ ખોરાક આરોગવો, વર્તતા હતા, તોપણ તેઓ લોકો પ્રત્યે દયાળુ કે પ્રમાણિક ન હતા.
* ઢોંગી વ્યક્તિ બીજા લોકોમાં ખામીઓનો નિર્દેશ કરે છે, પણ પોતાની ખામીઓને સ્વીકારતી નથી.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* કેટલીક ભાષાઓમાં એક અભિવ્યક્તિ છે જેવીકે “બે મોઢાવાળું” કે જે ઢોંગી અથવા ઢોંગીના કાર્યોને દર્શાવે છે.
* “ઢોંગી” શબ્દના અન્ય ભાષાંતરમાં, “છેતરપિંડી” અથવા “દંભી” અથવા “ઘમંડી, કપટી વ્યક્તિ” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “ઢોંગ” શબ્દનું ભાષાંતર, “છેતરપિંડી” અથવા “નકલી કાર્યો” અથવા “ઢોંગ” દ્વારા કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં “બે ચહેરા” જેવી અભિવ્યક્તિ હોય છે જે ઢોંગી વ્યક્તિ કે ઢોંગીની ક્રિયાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “ઢોંગી” નું અનુવાદ કરવાની બીજી રીતો “છેતરપિંડી” કે “બહાનું કાઢનાર” કે “ઘમંડી કપટી વ્યક્તિ” નો સમાવેશ કરે છે
* “ઢોંગ” શબ્દનું અનુવાદ “છેતરપિંડી” કે “બનાવટી ક્રિયા” કે “બહાના” દ્વારા થઈ શકે છે.
## બાઈબલની કલમો:
## બાઇબલના સંદર્ભો:
* [ગલાતી 2:13-14](rc://*/tn/help/gal/02/13)
* [લૂક 6:41-42](rc://*/tn/help/luk/06/41)
* [લૂક 12:54-56](rc://*/tn/help/luk/12/54)
* [લૂક 13:15-16](rc://*/tn/help/luk/13/15)
* [માર્ક 7:6-7](rc://*/tn/help/mrk/07/06)
* [માથ્થી 6:1-2](rc://*/tn/help/mat/06/01)
* [રોમન 12:9-10](rc://*/tn/help/rom/12/09)
* [ગલાતી 2:13]
* [લૂક 6:41-42]
* [લૂક 12:54-56]
* [લૂક 13:15]
* [માર્ક 7:6-7]
* [માથ્થી 6:1-2]
* [રોમન 12:9]
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H120, H2611, H2612, G505, G5272, G5273
* Strong's: H0120, H2611, H2612, G05050, G52720, G52730

View File

@ -1,62 +1,43 @@
# વારસો મેળવવો, વારસો, ધરોહર, વારસદાર
# વારસો, વારસો, વારસ
## વ્યાખ્યા:
“વારસો મેળવવો” શબ્દ દર્શાવે છે કે માબાપ અથવા બીજીકોઈ વ્યક્તિ સાથેના ખાસ સંબંધને કારણે, અન્ય વ્યક્તિ દ્વારા કંઈક કિંમતી વસ્તુ પ્રાપ્ત કરવી.
જે મેળવેલું છે તે “વારસો” છે.
“વારસો” શબ્દ માબાપના મરણ પછી માબાપ તરફથી કંઈક મૂલ્યવાન પ્રાપ્ત કરવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. આ શબ્દ બીજા કોઈ વ્યક્તિ પાસેથી તે વ્યક્તિ સાથેના ખાસ સબંધને કારણે કંઈક મૂલ્યવાન પ્રાપ્ત કરવાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે. “વારસો” એટલે જે વસ્તુઓ મળી તે અને “વારસ” એટલે જેને વારસો મળ્યો તે વ્યક્તિ.
* ભૌતિક વારસો કે જે કદાચ પૈસા, જમીન, અથવા બીજા પ્રકારની મિલકતના રૂપમાં મેળવવામાં આવે છે.
* આત્મિક વારસો, જેમાં બધું જ જેમકે હાલના જીવનના આશીર્વાદો, તેમજ તેની સાથે અનંતજીવન જે દેવ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરવાથી લોકોને આપે છે.
* બાઈબલ પણ કહે છે કે દેવના લોકો તેનો વારસો છે, જેનો અર્થ એમ કે તેઓ તેના છે; તેઓ તેની કિંમતી મિલકત છે.
* દેવે ઈબ્રાહિમ અને તેના વંશજોને વચન આપ્યું કે તેઓ કનાનની ભૂમિનો વારસો પામશે, કે જે સદા માટે તેઓની થશે.
* અહીં રૂપકાત્મક અથવા આત્મિક અર્થમાં જે લોકો દેવના છે તેઓ “જમીનનો વારસો પામશે” તેમ પણ કહેવામાં આવ્યું છે.
* ભૌતિક વારસો જે મળી શકે એ નાણાં, જમીન કે સંપત્તિનો બીજો કોઈ પ્રકાર હોઈ શકે.
* ઈશ્વરે ઇબ્રાહિમ અને તેના વંશજોને વચન આપ્યું કે તેઓ કનાનની ભૂમિ પ્રાપ્ત કરશે જે તેઓ માટે સદાકાળને માટે રહેશે.
આ બાબતનો અર્થ એમકે તેઓ દેવ દ્વારા ભૌતિક અને આત્મિક રીતે આબાદ અને આશીર્વાદિત થશે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* નવા કરારમાં, દેવે વચન આપ્યું છે કે જેઓ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરશે તેઓને “તારણનો વારસો” અને “અનંતજીવનનો વારસો” મળશે.
* હંમેશની જેમ પહેલા એ ધ્યાનમાં લો કે લક્ષ્યાંક ભાષામાં વારસના કે વારસાના ખ્યાલને માટે પહેલેથી કોઈ શબ્દો છે કે નહિ, જો હોય, તો તે શબ્દોનો પ્રયોગ કરો.
* સંદર્ભને આધારે, “વારસો” શબ્દનું અનુવાદ કરવાની બીજી રીતો “પ્રાપ્ત કરવું” કે “ધરાવવું” કે “ના કબ્જામાં આવવું” નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* “વારસો” નું અનુવાદ કરવાની રીતો “વચનયુક્ત ભેટ” કે “સુરક્ષિત કબ્જો” નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* “વારસ” શબ્દનું અનુવાદ જે શબ્દ કે શબ્દસમૂહનો અર્થ “વિશેષાધિકૃત બાળક જે પિતાની માલિકી પ્રાપ્ત કરે છે” એમ થતો હોય તેથી કરી શકાય.
* “વારસો” શબ્દનું અનુવાદ “વારસાગત આશીર્વાદો” તરીકે થઈ શકે.
તેને “દેવના રાજયના વારસા” તરીકે પણ વ્યક્ત કરવામાં આવ્યું છે.
આ આત્મિક વારસો છે જે સદાકાળ ટકે છે.
(આ પણ જુઓ: [વારસ], [કનાન], [વચનનો દેશ], [ધરવવું])
* આ શબ્દો માટેના બીજા રૂપકાત્મક અર્થો છે:
* બાઈબલ કહે છે કે જ્ઞાની લોકો “મહિમાનો વારસો” પામશે અને ન્યાયી લોકો “સારી બાબતોનો વારસો” પામશે.
* “વચનોનો વારસો પામવો” તેનો અર્થ સારી બાબતોને પ્રાપ્ત કરવી કે જે દેવે તેના લોકોને આપવાનું વચન આપ્યું છે.
* આ શબ્દને મૂર્ખ અને આજ્ઞા ન માનનારા લોકો કે જેઓ “પવનનો વારસો” અથવા “મૂર્ખાઈનો વારસો” પામનાર છે, તેવા નકારાત્મક અર્થમાં પણ આ (શબ્દને) વાપરવામાં આવ્યો છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
આ બાબતનો અર્થ એમ કે તેઓને તેઓના પાપી કાર્યોને કારણે સજા અને નકામા જીવનનું પરિણામ પ્રાપ્ત કરશે.
* [1 કરિંથી 6:9]
* [1 પિતર 1:4]
* [2 શમુએલ 21:3]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 7:4-5]
* [પુનર્નિયમ 20:16]
* [ગલાતી 5:21]
* [ઉત્પતિ 15:7]
* [હિબ્રૂ 9:15]
* [યર્મિયા 2:7]
* [લૂક 15:11]
* [માથ્થી 19:29]
* [ગીતશાસ્ત્ર 79:1]
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## બાઇબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* હંમેશા ધ્યાન રાખો કે લક્ષ ભાષામાં, શબ્દો જેવા કે, વારસો અથવા ઉત્તરાધિકાર પહેલેથી જ હોય તો તેવા શબ્દોનો ઉપયોગ કરો.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “વારસો” શબ્દનું વિવિધ રીતે ભાષાંતર કરવામાં આવે તો તેમાં, “પ્રાપ્ત” અથવા “ધરાવે છે” અથવા “વારસામાં આવવું” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “વારસો” શબ્દના ભાષાંતરમાં, “વચનની ભેટ” અથવા “સુરક્ષિત વારસો” જેવા (શબ્દોનો) સમાવેશ કરી શકાય છે.
* જયારે દેવના લોકોને તેના વારસા તરીકે દર્શાવવામાં આવ્યા છે ત્યારે તેનું ભાષાંતર, “કિંમતી લોકો જે તેના પોતાના છે” તરીકે કરી શકાય છે.
* “વારસદાર” શબ્દનું ભાષાંતર શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ વડે કરી શકાય જેનો અર્થ, “વિશેષાધિકૃત બાળક કે જે પિતાનો વારસો મેળવે છે” અથવા “વ્યક્તિ કે જેને (દેવના) આત્મિક વારસા અથવા આશીર્વાદો માટે પસંદ કરવામાં આવ્યો છે.”
* “ધરોહર” શબ્દનું ભાષાંતર, “દેવ તરફથી આશીર્વાદ” અથવા “વારસાગત આશીર્વાદો” તરીકે કરી શકાય છે.
* __[4:6]__ જ્યારે અબ્રામ કનાન આવ્યો ત્યારે ઈશ્વરે કહ્યું, “તારી ચારે તરફ જો. હું તને અને તારા વંશજોને જે ભૂમિ તું જોઈ શકે છે તે સર્વ __વારસા__ તરીકે આપીશ.”
* __[27:1]__ એક દિવસ, યહૂદી નિયમશાસ્ત્રમાં પ્રવીણ એક જણ ઈસુની કસોટી કરવા તેમની પાસે એમ કહેતા આવ્યો, “ઉપદેશક, અનતજીવનનો __વારસો__ મેળવવા મારે શું કરવું જોઈએ?”
* __[35:3]__ “ત્યાં એક માણસ હતો જેને બે દીકરાઓ હતા. નાના દીકરાએ પોતના પિતાને કહ્યું, ‘પિતા, મને મારો__વારસો__ હવે જોઈએ છે!' તેથી પિતાએ તેની સંપત્તિ તેના બે દીકરાઓ વચ્ચે વહેંચી દીધી.”
(આ પણ જુઓ: [વારસદાર](../other/heir.md), [કનાન](../names/canaan.md), [વચનની ભૂમિ](../kt/promisedland.md))
## શબ્દની માહિતી:
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કરિંથી 6:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09)
* [1 પિતર 1:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
* [2 શમુએલ 21:2-3](rc://*/tn/help/2sa/21/02)
* [પ્રેરિતો 7:4-5](rc://*/tn/help/act/07/04)
* [પુનર્નિયમ 20:16-18](rc://*/tn/help/deu/20/16)
* [ગલાતી 5:19-21](rc://*/tn/help/gal/05/19)
* [ઉત્પત્તિ 15:6-8](rc://*/tn/help/gen/15/06)
* [હિબ્રૂ 9:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13)
* [યર્મિયા 2:7-8](rc://*/tn/help/jer/02/07)
* [લૂક 15:11-12](rc://*/tn/help/luk/15/11)
* [માથ્થી 19:29-30](rc://*/tn/help/mat/19/29)
* [ગીતશાસ્ત્ર 79:1-3](rc://*/tn/help/psa/079/001)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[4:6](rc://*/tn/help/obs/04/06)__ જયારે ઈબ્રાહિમ કનાનમાં પહોંચ્યો ત્યારે દેવે કહ્યું, “તારી આસપાસ નજર નાખીને સઘળું જો. જે તું જુએ છે તે બધી જમીન હું તને અને તારા વંશજોને __વારસા__ તરીકે આપીશ.”
* __[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)__ એક દિવસે, એક યહૂદી કાયદાનો નિષ્ણાત ઈસુ પાસે તેની પરીક્ષા કરવા આવ્યો, કહ્યું કે, “ગુરુજી, અનંતજીવનનો __વારસો__ પામવા મારે શું કરવું.”
* __[35:3](rc://*/tn/help/obs/35/03)__ “એક માણસ હતો જેને બે દીકરા હતા. નાના દીકરાએ તેના પિતાને કહ્યું, ‘પિતા, હમણાં જ મારે મારો __વારસો__ જોઈએ છે! જેથી પિતાએ તેની મિલકત બે દીકરાઓની વચ્ચે વિભાજીત કરી.”
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2490, H2506, H3423, H3425, H4181, H5157, H5159, G2816, G2817, G2819, G2820
* Strong's: H2490, H2506, H3423, H3425, H4181, H5157, H5159, G28160, G28170, G28190, G28200

View File

@ -2,49 +2,43 @@
## સત્યો:
“ઈઝરાએલ” શબ્દ, એક નામ છે, જે દેવે યાકૂબને આપ્યું હતું.
તેનો અર્થ, “તે દેવ સાથે સંઘર્ષ કરે છે.”
* યાકૂબના વંશજો “ઈઝરાએલના લોકો” અથવા “ઈઝરાએલનો દેશ” અથવા “ઈઝરાએલીઓ” તરીકે જાણીતા બન્યા.
* દેવે ઈઝરાએલના લોકો સાથે તેનો કરાર સ્થાપ્યો.
તેઓ તેના પસંદ કરેલા લોકો હતા.
“ઈઝરાએલ” શબ્દ એક નામ છે જે ઈશ્વરે યાકૂબને આપ્યું હતું. મોટેભાગે તે રાષ્ટ્રનો ઉલ્લેખ કરે છે જેઓ તેના પરથી ઉતરી આવ્યા છે.
* તેનો અર્થ “તે ઈશ્વર સાથે સંઘર્ષ કરે છે” એમ થાય છે.
* યાકૂબના વંશજો “ઈઝરાએલપુત્રો” અથવા “ઈઝરાએલના લોકો” અથવા “ઈઝરાએલનો દેશ” અથવા “ઈઝરાએલીઓ” તરીકે જાણીતા બન્યા.
* ઈશ્વરે ઈઝરાએલના લોકો સાથે તેમનો કરાર સ્થાપ્યો. તેઓ તેમના પસંદ કરેલા લોકો હતા.
* ઈઝરાએલનો દેશ બાર કુળોનો બનેલો હતો.
* સુલેમાન રાજાના મરણ પછી ટૂંક સમયમાં, ઈઝરાએલનું બે રાજ્યોમાં વિભાજન થયું: “ઈઝરાએલ”ના દક્ષિણ રાજ્યને, “યહૂદા” કહેવામાં આવ્યું, અને ઉત્તર રાજ્યને, “ઈઝરાએલ” કહેવામાં આવ્યું.
* સુલેમાન રાજાના મરણ પછી ટૂંક સમયમાં, ઈઝરાએલનું બે રાજ્યોમાં વિભાજન થયું: દક્ષિણ રાજ્યને “યહૂદા” કહેવામાં આવ્યું, અને ઉત્તર રાજ્યને “ઈઝરાએલ” કહેવામાં આવ્યું.
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, મોટેભાગે “ઈઝરાએલ” શબ્દનું ભાષાંતર, “ઈઝરાએલના લોકો” અથવા “ઈઝરાએલનો દેશ” તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [યાકૂબ](../names/jacob.md), [ઈઝરાએલનું રાજ્ય](../names/kingdomofisrael.md), [યહૂદા](../names/kingdomofjudah.md), [દેશ](../other/nation.md), [ઈઝરાએલના બાર કુળો](../other/12tribesofisrael.md))
(આ પણ જુઓ: [યાકૂબ], [ઈઝરાએલનું રાજ્ય], [યહૂદા], [દેશ], [ઈઝરાએલના બાર કુળો])
## બાઈબલની કલમો:
* [1 કાળવૃતાંત 10:1-3](rc://*/tn/help/1ch/10/01)
* [1 રાજા 8:1-2](rc://*/tn/help/1ki/08/01)
* [પ્રેરિતો 2:34-36](rc://*/tn/help/act/02/34)
* [પ્રેરિતો 7:22-25](rc://*/tn/help/act/07/22)
* [પ્રેરિતો 13:23-25](rc://*/tn/help/act/13/23)
* [યોહાન 1:49-51](rc://*/tn/help/jhn/01/49)
* [લૂક 24:21](rc://*/tn/help/luk/24/21)
* [માર્ક 12:28-31](rc://*/tn/help/mrk/12/28)
* [માથ્થી 2:4-6](rc://*/tn/help/mat/02/04)
* [માથ્થી 27:9-10](rc://*/tn/help/mat/27/09)
* [ફિલિપ્પી 3:4-5](rc://*/tn/help/php/03/04)
* [1 કાળવૃતાંત 10:1]
* [1 રાજા 8:2]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:36]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 7:24]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 13:23]
* [યોહાન 1:49-51]
* [લૂક 24:21]
* [માર્ક 12:29]
* [માથ્થી 2:6]
* [માથ્થી 27:9]
* [ફિલિપ્પી 3:4-5]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[8:15](rc://*/tn/help/obs/08/15)__ બાર દીકરાઓના વંશજો __ઈઝરાએલ__ ના બાર કુળો બન્યા.
* __[9:3](rc://*/tn/help/obs/09/03)__ મિસરીઓ એ __ઈઝરાએલીઓ__ ને ઘણી ઇમારતો અને સમગ્ર શહેરો પણ બાંધવા ફરજ પાડી.
* __[9:5](rc://*/tn/help/obs/09/05)__ અમુક __ઈઝરાએલી__ સ્ત્રીએ પુત્રને જન્મ આપ્યો.
* __[10:1](rc://*/tn/help/obs/10/01)__ તેઓએ કહ્યું, “દેવ આ પ્રમાણે કહે છે કે __ઈઝરાએલ__, મારા લોકને જવા દો!”
* __[14:12](rc://*/tn/help/obs/14/12)__ પણ આ બધું છતાં, __ઈઝરાએલ__ ના લોકોએ દેવની અને મૂસાની વિરુદ્ધ ફરિયાદ અને કચકચ કરી.
* __[15:9](rc://*/tn/help/obs/15/09)__ તે દિવસે __ઈઝરાએલ__ માટે દેવ લડ્યો.
* __[8:15]__ બાર દીકરાઓના વંશજો__ઈઝરાએલ__ ના બાર કુળો બન્યા.
* __[9:3]__ મિસરીઓએ__ઈઝરાએલીઓ__ ને ઘણી ઇમારતો અને સમગ્ર શહેરો પણ બાંધવા ફરજ પાડી.
* __[9:5]__ અમુક__ઈઝરાએલી__ સ્ત્રીએ પુત્રને જન્મ આપ્યો.
* __[10:1]__ તેઓએ કહ્યું, “ઈશ્વર આ પ્રમાણે કહે છે કે__ઈઝરાએલ__, મારા લોકને જવા દે!”
* __[14:12]__ પણ આ બધું છતાં, __ઈઝરાએલ__ ના લોકોએ દેવની અને મૂસાની વિરુદ્ધ ફરિયાદ અને કચકચ કરી.
* __[15:9]__ તે દિવસે__ઈઝરાએલ__ માટે ઈશ્વર લડ્યા.તેમણે અમોરીઓને ગૂંચવી નાખ્યા અને મોટા કરા મોકલ્યા કે જેઓએ ઘણા અમોરીઓને મારી નાખ્યા.
* __[15:12]__ આ યુદ્ધ પછી, ઈશ્વરે__ઈઝરાએલ__ ના દરેક કુળને વચનની ભૂમિમાં તેઓનો પોતાનો હિસ્સો આપ્યો. પછી ઈશ્વરે__ઈઝરાએલ__ ને તેઓની બધી સરહદોની સાથે શાંતિ આપી.
* __[16:16]__ જેથી મૂર્તિઓની પૂજા કરવા માટે ઈશ્વરે__ઈઝરાએલ__ ને ફરીથી શિક્ષા કરી.
* __[43:6]__ “ઈઝરાએલ ના માણસો, ઈસુ માણસ હતો કે જેણે ઈશ્વરના સામર્થ્ય દ્વારા ઘણા મહાન ચમત્કારો અને આશ્ચર્યકારક કામો કર્યા, જે તમે જોયું છે અને જાણો છો.”
તેને અમોરીઓને ગૂંચવી નાખ્યા અને મોટા કરા મોકલ્યા કે જેઓએ ઘણા અમોરીઓને મારી નાખ્યા.
## શબ્દની માહિતી:
* __[15:9](rc://*/tn/help/obs/15/12)__ આ યુદ્ધ પછી, દેવે __ઈઝરાએલ__ ના દરેક કુળને વચનની ભૂમિમાં તેઓનો પોતાનો હિસ્સો આપ્યો. પછી દેવે __ઈઝરાએલ__ ને તેઓની બધી સરહદોની સાથે શાંતિ આપી.
* __[16:16](rc://*/tn/help/obs/16/16)__ જેથી મૂર્તિઓની પૂજા કરવા માટે દેવે __ઈઝરાએલ__ ને ફરીથી સજા કરી.
* __[43:6](rc://*/tn/help/obs/43/06)__ __ઈઝરાએલ__ ના માણસો, ઈસુ માણસ હતો કે જેણે દેવના સામર્થ્ય દ્વારા ઘણા મહાન ચમત્કારો અને આશ્ચર્યકામો કર્યા, જે તમે જોયું છે અને જાણો છો.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H3478, H3479, H3481, H3482, G935, G2474, G2475
* Strong's: H3478, H3479, H3481, H3482, G09350, G24740, G24750

View File

@ -1,39 +1,33 @@
# ઈર્ષાળુ, અદેખાઈ
# ઈર્ષ્યા, અદેખાઇ
## વ્યાખ્યા:
“ઈર્ષાળુ” અને “અદેખાઈ” શબ્દો, સંબંધની શુદ્ધતાનું રક્ષણ કરવાની મજબૂત ઈચ્છાને દર્શાવે છે.
તેઓ કંઈક અથવા કોઈની વસ્તુને માલિકીમાં રાખવાની મજબૂત ઈચ્છા રાખે છે તેને પણ દર્શાવી શકે છે.
"ઈર્ષ્યા" અને "અદેખાઇ" શબ્દો સંબંધની શુદ્ધતાનું રક્ષણ કરવાની તીવ્ર ઇચ્છાનો સંદર્ભ આપે છે. તેઓ કંઈક અથવા કોઈનો કબજો રાખવાની તીવ્ર ઇચ્છાનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
* મોટેભાગે આ શબ્દો વ્યક્તિને તેની પતિ અથવા પત્ની પ્રત્યે કે જે તેઓના લગ્નમાં અવિશ્વાસુ હોય છે, તેમના ગુસ્સાની લાગણીનું વર્ણન કરવા માટે આ શબ્દો વાપરવામાં આવ્યા છે.
* જયારે દેવ તેના લોકોને શુદ્ધ અને પાપથી નિષ્કલંક રહે તેવી મજબૂત ઈચ્છા રાખે છે, તે દર્શાવવા આ શબ્દનો બાઈબલમાં ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો છે.
* દેવ પણ તેના નામ માટે “આવેશી” છે, તે આશા રાખે છે કે તેની સાથે સન્માન અને આદરથી વ્યવહાર કરવામાં આવે.
* ઈર્ષાળુ હોવું તેનો બીજો અર્થ, બીજા કોઈ કે જે સફળ અથવા વધુ લોકપ્રિય થાય તેના પ્રત્યે ગુસ્સો કરવો.
* આ શબ્દોનો ઉપયોગ ઘણીવાર એવા ગુસ્સાની લાગણીને વર્ણવવા માટે કરવામાં આવે છે કે જે વ્યક્તિએ તેમના લગ્નજીવનમાં બેવફાઈ કરી હોય તેવા જીવનસાથી પ્રત્યે હોય છે.
* જ્યારે બાઈબલમાં આ શબ્દોનો ઉપયોગ કરવામાં આવે છે, ત્યારે આ શબ્દો વારંવાર તેમના લોકો માટે શુદ્ધ અને પાપથી મુક્ત રહેવાની દેવની તીવ્ર ઇચ્છાને દર્શાવે છે.
* પ્રભુ પણ તેમના નામ માટે "ઈર્ષ્યા" છે, ઇચ્છે છે કે તે સન્માન અને આદર સાથે વર્તે.
* ઈર્ષ્યાનો બીજો અર્થ એ છે કે અન્ય કોઈ સફળ અથવા વધુ લોકપ્રિય હોવાનો ગુસ્સો કરવો. આ શબ્દ "ઈર્ષ્યા" ના અર્થની નજીક છે.
તે “ઈર્ષાળુ” શબ્દના અર્થની નજીક છે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## ભાષાંતરના સૂચનો:
* "ઈર્ષ્યા" નું ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "મજબૂત રક્ષણાત્મક ઈચ્છા" અથવા "અધિકૃત ઈચ્છા" નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "ઈર્ષ્યા" શબ્દનું ભાષાંતર "મજબૂત રક્ષણાત્મક લાગણી" અથવા "સ્ત્વિક લાગણી" તરીકે કરી શકાય છે.
* દેવ વિશે વાત કરતી વખતે, ખાતરી કરો કે આ શબ્દોનો અનુવાદ કોઈ બીજા પ્રત્યે નારાજ હોવાનો નકારાત્મક અર્થ આપતો નથી.
* વધુ સફળ એવા અન્ય લોકો પ્રત્યે લોકોના ગુસ્સાની ખોટી લાગણીના સંદર્ભમાં, "ઈર્ષ્યા" અને "અદેખાઇ" શબ્દોનો ઉપયોગ કરી શકાય છે. પરંતુ દેવ માટે આ શબ્દોનો ઉપયોગ ન કરવો જોઈએ.
“ઈર્ષાળુ” શબ્દના ભાષાંતરમાં “મજબૂત રક્ષણાત્મક ઈચ્છા” અથવા સ્વત્વબોધક ઈચ્છા (પોતાની માલિકીનું હોવું તેવી ઈચ્છા)” નો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [ઈર્ષ્યા])
* “અદેખાઈ” શબ્દનું ભાષાંતર, “મજબૂત રક્ષણાત્મક લાગણી” અથવા “પોતાનું છે તેવી લાગણી” તરીકે કરી શકાય છે.
* જયારે દેવ વિશે વાત કરવામાં આવે છે, ત્યારે ખાતરી કરો કે આ શબ્દોનો કોઈ બીજાને માટે અણગમતા હોય એવો નકારાત્મક અર્થ આપવો જોઈએ નહીં.
* જયારે બીજા લોકો વધુ સફળ થાય છે તેવા સંદર્ભમાં, તેઓ પ્રત્યેની ગુસ્સાની ખોટી લાગણીઓ માટે, “ઈર્ષાળુ” અને “ઈર્ષા” શબ્દો વાપરી શકાય છે.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
પણ આ શબ્દો દેવ માટે વાપરવા જોઈએ નહીં
(આ પણ જુઓ: [ઈર્ષા](../other/envy.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [2 કરિંથી 12:20-21](rc://*/tn/help/2co/12/20)
* [પુનર્નિયમ 5:9-10](rc://*/tn/help/deu/05/09)
* [નિર્ગમન 20:4-6](rc://*/tn/help/exo/20/04)
* [હઝકિયેલ 36:4-6](rc://*/tn/help/ezk/36/04)
* [યહોશુઆ24:19-20](rc://*/tn/help/jos/24/19)
* [નાહૂમ 1:2-3](rc://*/tn/help/nam/01/02)
* [રોમન 13:13-14](rc://*/tn/help/rom/13/13)
* [૨ કરિંથી ૧૨:૨૦]
* [પુનર્નિયમ ૫:૯]
* [નિર્ગમન ૨૦:૫]
* [હઝકિયેલ ૩૬:૫]
* [યહોશુઆ ૨૪:૧૯]
* [નાહુમ ૧:૨-૩]
* [રોમનોને પત્ર ૧૩:૧૩]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H7065, H7067, H7068, H7072, G2205, G3863
* સ્ટ્રોંગ્સ: H7065, H7067, H7068, H7072, G22050, G38630

View File

@ -1,59 +1,59 @@
# ઈસુ, ઈસુ ખ્રિસ્ત, ખ્રિસ્ત ઈસુ
# ઈસુ, ઈસુ ખ્રિસ્ત, ખ્રિસ્ત, ઈસુ
## સત્યો/તથ્યો:
## હકીકતો:
ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર છે. “ઈસુ” નામનો અર્થ “યહોવા બચાવે છે.” “ખ્રિસ્ત” શબ્દ એ શીર્ષક છે જેનો અર્થ “અભિષિક્ત” છે અને તે મસીહા માટેનો બીજો શબ્દ છે.
ઈસુ દેવના પુત્ર છે. "ઈસુ" નામનો અર્થ થાય છે "યહોવા બચાવે છે." "ખ્રિસ્ત" શબ્દ એક શીર્ષક છે જેનો અર્થ થાય છે "અભિષિક્ત" અને મસીહા માટેનો બીજો શબ્દ છે.
* આ બે નામો મોટેભાગે “ઈસુ ખ્રિસ્ત” અથવા “ખ્રિસ્ત ઈસુ” તરીકે સંયુક્ત કરવામાં આવે છે. આ નામો ઈશ્વરના પુત્ર કે જે મસીહા છે તેના પર ભાર મૂકે છે, કે જે લોકોને તેઓના પાપો માટેની અનંતકાળની સજાથી બચાવવા આવ્યા હતા.
* ચમત્કારિક રીતે, પવિત્ર આત્માએ અનંતકાળિક ઈશ્વરના દીકરાને મનુષ્ય તરીકે જન્મ આપ્યો. એક દૂત દ્વારા તેમની માતાને તેને “ઈસુ” કહેવા કહેવાયું હતું કારણ કે તે લોકોને તેઓના પાપોથી બચાવવા નિર્મિત થયેલા હતા.
* ઈસુએ ઘણા ચમત્કારો કર્યા કે જે પ્રગટ કરે છે કે તે ઈશ્વર છે અને તેજ ખ્રિસ્ત, અથવા મસીહા છે.
* બે નામો ઘણીવાર "ઈસુ ખ્રિસ્ત" અથવા "ખ્રિસ્ત ઈસુ" તરીકે જોડવામાં આવે છે. આ નામો એ વાત પર ભાર મૂકે છે કે દેવનો દીકરો મસીહા છે, જે લોકોને તેમના પાપો માટે અનંત દંડ થવાથી બચાવવા આવ્યા હતા.
* એક ચમત્કારિક રીતે, પવિત્ર આત્માએ દેવના અનંત પુત્રને મનુષ્ય તરીકે જન્મ આપ્યો. તેની માતાને એક દેવદૂત દ્વારા કહેવામાં આવ્યું હતું કે તે તેને "ઈસુ" કહે કારણ કે તે લોકોને તેમના પાપોથી બચાવવા માટે નિર્ધારિત કરવામાં આવ્યો હતો.
* ઈસુએ ઘણા ચમત્કારો કર્યા જે દર્શાવે છે કે તે દેવ છે અને તે જ ખ્રિસ્ત અથવા મસીહા છે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* ઘણી ભાષાઓમાં “ઈસુ” અને “ખ્રિસ્ત” ની જોડણી એવી રીતે કરવામાં આવી છે કે તે શક્ય રીતે વધુમાં વધુ અસલ જોડણી સાથે મળતા રાખી શકાય. ઉદાહરણ તરીકે, “જેસુક્રીસ્તો,” “જેઝુસ ખ્રીસ્તુસ,” અને “યેસુસ ખ્રીસ્તસ” અને "હેસુખ્રીસ્તો" એ અમુક રીતો છે જે દ્વારા આ નામોનું ભાષાંતર અલગ અલગ ભાષાઓમાં કરવામાં આવ્યું છે.
* “ખ્રિસ્ત” શબ્દ માટે કદાચ કેટલાક અનુવાદકો આખો વખત ફક્ત “મસીહા” શબ્દ વાપરવાનું પસંદ કરે.
* એ પણ ધ્યાન રાખવું કે આ નામોની જોડણી નજીકની સ્થાનિક અને રાષ્ટ્રીય ભાષામાં કેવી રીતે કરવામાં આવી છે.
* ઘણી ભાષાઓમાં "ઈસુ" અને "ખ્રિસ્ત" ની જોડણી એવી રીતે કરવામાં આવે છે કે જે ધ્વની અથવા જોડણીને શક્ય તેટલી મૂળની નજીક રાખે. ઉદાહરણ તરીકે, “Jesucristo,” “Jezus Christus,” “Yesus Kristus”, અને “Hesukristo” એ કેટલીક રીતો છે કે જેનાથી આ નામો વિવિધ ભાષાઓમાં અનુવાદિત થાય છે.
* "ખ્રિસ્ત" શબ્દ માટે, કેટલાક અનુવાદકો સમગ્ર "મસીહા" શબ્દના અમુક સ્વરૂપનો જ ઉપયોગ કરવાનું પસંદ કરી શકે છે.
* નજીકની સ્થાનિક અથવા રાષ્ટ્રીય ભાષામાં આ નામોની જોડણી કેવી રીતે કરવામાં આવે છે તે પણ ધ્યાનમાં લો.
(ભાષાંતરના સૂચનો: [નામોનું ભાષાંતર કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-names))
(અનુવાદ સૂચનો: [કેવી રીતે નામોનો અનુવાદ કરવો])
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત](../kt/christ.md), [ઈશ્વર](../kt/god.md), [ઈશ્વર પિતા](../kt/godthefather.md), [પ્રમુખ યાજક](../kt/highpriest.md), [ઈશ્વરનું રાજ્ય](../kt/kingdomofgod.md), [મરિયમ](../names/mary.md), [ઉદ્ધારકર્તા](../kt/savior.md), [ઈશ્વરના પુત્ર](../kt/sonofgod.md))
(આ પણ જુઓ: [ખ્રિસ્ત], [દેવ], [દેવ પિતા], [મહા યાજક], [દેવનું રાજ્ય], [મરિયમ], [તારણહાર], [દેવનો પુત્ર])
## બાઈબલની કલમો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1કરિંથી 6:9-11](rc://*/tn/help/1co/06/09)
* [1 યોહાન 2:1-3](rc://*/tn/help/1jn/02/01)
* [1 યોહાન 4:15-16](rc://*/tn/help/1jn/04/15)
* [1 તિમોથી 1:1-2](rc://*/tn/help/1ti/01/01)
* [2 પિતર 1:1-2](rc://*/tn/help/2pe/01/01)
* [2 થેસ્સલોનિકી 2:13-15](rc://*/tn/help/2th/02/13)
* [2 તિમોથી 1:8-11](rc://*/tn/help/2ti/01/08)
* [પ્રેરિતો 2:22-24](rc://*/tn/help/act/02/22)
* [પ્રેરિતો 5:29-32](rc://*/tn/help/act/05/29)
* [પ્રેરિતો 10:36-38](rc://*/tn/help/act/10/36)
* [હિબ્રૂ 9:13-15](rc://*/tn/help/heb/09/13)
* [હિબ્રૂ 10:19-22](rc://*/tn/help/heb/10/19)
* [લૂક 24:19-20](rc://*/tn/help/luk/24/19)
* [માથ્થી 1:20-21](rc://*/tn/help/mat/01/20)
* [માથ્થી 4:1-4](rc://*/tn/help/mat/04/01)
* [ફિલિપ્પી 2:5-8](rc://*/tn/help/php/02/05)
* [ફિલિપ્પી 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
* [ફિલિપ્પી 4:21-23](rc://*/tn/help/php/04/21)
* [પ્રકટીકરણ 1:4-6](rc://*/tn/help/rev/01/04)
* [૧ કરિંથી ૬:૧૧]
* [૧ યોહાન ૨:૨]
* [૧ યોહાન ૪:૧૫]
* [૧ તીમોથી ૧:૨]
* [૨ પિત્તર ૧:૨]
* [૨ થેસ્સાલોનીકી ૨:૧૫]
* [૨ તીમોથી ૧:૧૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨:૨૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૫:૩૦]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૩૬]
* [હિબ્રૂ ૯:૧૪]
* [હિબ્રૂ ૧૦:૨૨]
* [લુક ૨૪:૨૦]
* [માથ્થી ૧:૨૧]
* [માથ્થી ૪:૩]
* [ફિલિપ્પી ૨:૫]
* [ફિલિપ્પી ૨:૧૦]
* [ફિલિપ્પી ૪:૨૧-૨૩]
* [પ્રકટીકરણ ૧:૬]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[22:4](rc://*/tn/help/obs/22/04)** દૂતે કહ્યું, “તને ગર્ભ રહેશે અને તું પુત્રને જન્મ દેશે. તું તેનું નામ **ઈસુ** પાડશે અને તે મસીહા કહેવાશે.”
* **[23:2](rc://*/tn/help/obs/23/02)** "તેનું નામ **ઈસુ** રાખજે (જેનો અર્થ, ‘યહોવા બચાવે છે'), કારણકે તે લોકોને તેઓના પાપોથી બચાવશે."
* **[24:7](rc://*/tn/help/obs/24/07)** તેથી યોહાને (ઈસુ) ને બાપ્તિસ્મા આપ્યું, જો કે **ઈસુ**એ કદી પાપ કર્યું નહોતું .
* **[24:9](rc://*/tn/help/obs/24/09)** ફક્ત એક જ ઈશ્વર છે. પણ યોહાને ઈશ્વરપિતાની વાણી સાંભળી, અને **ઈસુ**ને તથા પવિત્ર આત્માને જોયા જ્યારે તેણે **ઈસુ** ને બપ્તિસ્મા આપ્યું.
* **[25:8](rc://*/tn/help/obs/25/08)** **ઈસુ** શેતાનના પરીક્ષણોને સોંપાયા નહિ, તેથી શેતાન તેમને છોડી ચાલ્યો ગયો.
* **[26:8](rc://*/tn/help/obs/26/08)** પછી **ઈસુ** સમગ્ર ગાલીલના વિસ્તારમાં ગયા, અને મોટું ટોળું તેમની પાસે આવ્યું. તેઓ ઘણા લોકોને લાવ્યા કે જેઓ માંદા અથવા અપંગ કે જેઓ જોઈ, ચાલી, સાંભળી, અથવા બોલી શકતા ન હતા અને ઈસુએ તેઓને સાજા કર્યા.
* **[31:3](rc://*/tn/help/obs/31/03)** પછી **ઈસુ** પ્રાર્થના પૂરી કરીને શિષ્યો પાસે ગયા. તે સરોવરની બીજી બાજુએ તેઓની હોડી તરફ પાણી ઉપર ચાલ્યા!
* **[38:2](rc://*/tn/help/obs/38/02)** તે (યહૂદા) જાણતો હતો કે યહૂદી આગેવાનોએ **ઈસુ**નો મસીહા તરીકે નકાર કર્યો હતો અને તેઓ તેમને મારી નાંખવાનું કાવતરું કરતા હતા.
* **[40:8](rc://*/tn/help/obs/40/08)** **ઈસુ** એ તેમના મૃત્યુ દ્વારા, લોકો માટે ઈશ્વરની પાસે આવવાનો માર્ગ ખોલ્યો.
* **[42:11](rc://*/tn/help/obs/42/11)** પછી **ઈસુ** ને સ્વર્ગમાં ઉપર લઈ લેવામાં આવ્યા હતા, અને એક વાદળે તેમને તેઓની દ્રષ્ટિથી ઢાંકી દીધા. **ઈસુ** સઘળી બાબતો પર રાજ કરવા ઈશ્વરને જમણે હાથે બિરાજમાન છે.
* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** **ઈસુ** અને તેના લોકો નવી પૃથ્વી પર રહેશે, અને જે બધું અસ્તિત્વમાં છે તેના પર તે સદાકાળ રાજ કરશે. તે દરેક આંસુને લૂછી નાખશે અને ત્યાં વધુ પીડા, નિરાશા, રુદન, દુષ્ટતા, દુઃખ, અથવા મરણ હશે નહિ. **ઈસુ** શાંતિ અને ન્યાયથી તેનું રાજ્ય ચલાવશે, અને તે તેમના લોકો સાથે સદાકાળ રહેશે.
* _[૨૨:૪]_ દેવદૂતે કહ્યું, "તુ ગર્ભવતી થશે અને પુત્રને જન્મ આપશે. તારે તેને _ઈસુ_ નામ આપવું અને તે મસીહા થશે.”
* _[૨૩:૨]_ "તેનું નામ _ઈસુ_ (જેનો અર્થ છે, 'યહોવા બચાવે છે'), કારણ કે તે લોકોને તેમના પાપોથી બચાવશે."
* _[૨૪:૭]_ તો યોહાને તેને (ઈસુ) બાપ્તિસ્મા આપ્યું, ભલે _ઈસુ_એ ક્યારેય પાપ કર્યું ન હતું.
* _[૨૪:૯]_ એક જ દેવ છે. પરંતુ યોહાને દેવ પિતાને બોલતા સાંભળ્યા, અને _ઈસુ_ પુત્ર અને પવિત્ર આત્માને જોયા જ્યારે તેણે _ઇસુ_ બાપ્તિસ્મા લીધું.
* _[૨૫:૮]_ _ઈસુ_એ શેતાનની લાલચમાં હાર ન માની, તેથી શેતાન તેને છોડી ને ગયો.
* _[૨૬:૮]_ પછી _ઈસુ_ સમગ્ર ગાલીલ પ્રદેશમાં ફર્યા, અને મોટી સંખ્યામાં લોકો તેમની પાસે આવ્યા. તેઓ એવા ઘણા લોકોને લાવ્યા જેઓ બીમાર અથવા અપંગ હતા, જેમાં એવા લોકોનો સમાવેશ થાય છે જેઓ જોઈ શકતા નથી, ચાલી શકતા નથી, સાંભળી શકતા નથી અથવા બોલી શકતા નથી, અને _ઈસુ_એ તેમને સાજા કર્યા હતા.
* _[૩૧:૩]_ પછી _ઈસુ_ પ્રાર્થના પૂરી કરીને શિષ્યો પાસે ગયા. તે સરોવરની આજુબાજુ પાણી પર તેમની હોડી તરફ ચાલ્યો!
* _[૩૮:૨]_ તે (યહૂદા) જાણતો હતો કે યહૂદી આગેવાનોએ નકારી કાઢ્યું હતું કે _ઈસુ_ મસીહા છે અને તેઓ તેને મારી નાખવાનું કાવતરું ઘડી રહ્યા છે.
* _[૪૦:૮]_ તેમના મૃત્યુ દ્વારા, _ઈસુ_એ લોકો માટે દેવ પાસે આવવાનો માર્ગ ખોલ્યો.
* _[૪૨:૧૧]_ પછી _ઈસુને સ્વર્ગમાં લઈ લેવામાં આવ્યા, અને એક વાદળે તેને તેમની નજરથી છુપાવી દીધો. _ઈસુ બધી વસ્તુઓ પર શાસન કરવા દેવના જમણા હાથે બેઠા.
* _[૫૦:૧૭]_ _ઈસુ_ અને તેના લોકો નવી પૃથ્વી પર જીવશે, અને તે અસ્તિત્વમાં છે તે દરેક વસ્તુ પર હંમેશા માટે શાસન કરશે. તે દરેક આંસુ લૂછી નાખશે અને હવે કોઈ દુઃખ, ઉદાસી, રડવું, દુષ્ટતા, પીડા અથવા મૃત્યુ રહેશે નહીં. _ઈસુ_ તેના રાજ્ય પર શાંતિ અને ન્યાય સાથે શાસન કરશે, અને તે તેના લોકો સાથે હંમેશા માટે રહેશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G2424, G5547
* સ્ટ્રોંગ્સ: G24240, G55470

View File

@ -1,32 +1,32 @@
# યહૂદી, યહૂદી સંબંધી
## સત્યો/તથ્યો:
## તથ્યો:
યહૂદી લોકો કે જેઓ ઈબ્રાહિમના પૌત્ર યાકૂબના વંશજો છે. “યહૂદી” શબ્દ “યહૂદા” શબ્દ પરથી આવે છે.
* જયારે તેઓ બાબિલમાંના બંદીવાસમાંથી પાછા ફર્યા ત્યારે લોકોએ ઈઝરાએલીઓને “યહૂદીઓ” કહેવાની શરૂઆત કરી હતી.
* જ્યારે ઈઝરાએલીઓ બાબિલમાંના બંદીવાસમાંથી પાછા ફર્યા ત્યારે લોકોએ તેઓને “યહૂદીઓ” કહેવાની શરૂઆત કરી હતી.
* ઈસુ મસીહ યહૂદી હતા. તેમ છતાં, યહૂદી ધાર્મિક આગેવાનોએ ઈસુનો નકાર કર્યો અને તેમને મારી નાખવાની માંગણી કરી.
(આ પણ જુઓ: [ઈબ્રાહિમ](../names/abraham.md), [યાકૂબ](../names/jacob.md), [ઈઝરાએલ](../kt/israel.md), [બાબિલ](../names/babylon.md), [યહૂદી આગેવાનો](../other/jewishleaders.md))
(આ પણ જુઓ: [ઈબ્રાહિમ], [યાકૂબ], [ઈઝરાએલ], [બાબિલ], [યહૂદી આગેવાનો])
## બાઈબલની કલમો:
* [પ્રેરિતો 2:5-7](rc://*/tn/help/act/02/05)
* [પ્રેરિતો 10:27-29](rc://*/tn/help/act/10/27)
* [પ્રેરિતો 14:5-7](rc://*/tn/help/act/14/05)
* [કલોસ્સી 3:9-11](rc://*/tn/help/col/03/09)
* [યોહાન 2:13-14](rc://*/tn/help/jhn/02/13)
* [માથ્થી 28:14-15](rc://*/tn/help/mat/28/14)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 2:5]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 10:28]
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 14:5-7]
* [કલોસ્સી 311]
* [યોહાન 2:14]
* [માથ્થી 28:15]
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[20:11](rc://*/tn/help/obs/20/11)** હવે ઈઝરાએલીઓને **યહૂદીઓ** કહેવામાં આવતા હતા અને તેઓમાંના મોટાભાગનાઓએ તેમનું સમગ્ર જીવન બાબિલમાં વિતાવ્યું હતું.
* **[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)** જેથી, સિત્તેર વર્ષોના બંદીવાસ પછી, **યહૂદીઓનું** નાનું જૂથ યહૂદામાં યરૂશાલેમના શહેરમાં પાછા ફર્યા.
* **[37:10](rc://*/tn/help/obs/37/10)** આ ચમત્કારને કારણે **યહૂદી**ઓમાંના ઘણાએ ઈસુમાં વિશ્વાસ કર્યો.
* **[37:11](rc://*/tn/help/obs/37/11)** પણ **યહૂદીઓના** ધાર્મિક આગેવાનો ઈર્ષાળુ હતા, જેથી તેઓએ એકસાથે ભેગા મળી યોજના કરી કે કેવી રીતે તેઓ ઈસુ અને લારસને મારી શકે.
* **[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)** પિલાતે તેઓને નિશાની (ચિહ્ન) તરીકે “**યહૂદીઓ** નો રાજા” લખવા આદેશ આપ્યો, અને વધસ્તંભની ઉપર ઈસુના માથા પર તે મૂકી.
* **[46:6](rc://*/tn/help/obs/46/06)** તરત જ, શાઉલે દમસ્કમાં **યહૂદીઓ**ને “ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર છે” એમ કહીને, પ્રચાર કરવાનું શરૂ કર્યું.
* __[20:11]__ હવે ઈઝરાએલીઓને ___યહૂદીઓ___ કહેવામાં આવતા હતા અને તેઓમાંના મોટા ભાગનાઓએ તેમનું સમગ્ર જીવન બાબિલમાં વિતાવ્યું હતું.
* __[20:12]__ જેથી, સિત્તેર વર્ષોના બંદીવાસ પછી, ___યહૂદીઓનું___ નાનું જૂથ યહૂદામાં યરૂશાલેમના શહેરમાં પાછા ફર્યા.
* __[37:10]__ આ ચમત્કારને કારણે ___યહૂદી___ ઓમાંના ઘણાએ ઈસુમાં વિશ્વાસ કર્યો.
* __[37:11]__ પણ ____યહૂદીઓના____ ધાર્મિક આગેવાનો ઈર્ષાળુ હતા, જેથી તેઓએ એક સાથે ભેગા મળી યોજના કરી કે કેવી રીતે તેઓ ઈસુ અને લારસને મારી શકે.
* __[40:2]__ પિલાતે તેઓને નિશાની તરીકે “___યહૂદીઓ___નો રાજા” લખવા આદેશ આપ્યો, અને તેને વધસ્તંભની ઉપર ઈસુના માથા પર મૂકે.
* __[46:6]__ તરત જ, શાઉલે દમસ્કમાં ___યહૂદીઓ___ ને “ઈસુ ઈશ્વરના પુત્ર છે” એમ કહીને, પ્રચાર કરવાનું શરૂ કર્યું.
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H3054, H3061, H3062, H3064, H3066, G2450, G2451, G2452, G2453, G2454
* Strong's: H3054, H3061, H3062, H3064, H3066, G24500, G24510, G24520, G24530, G24540

View File

@ -1,55 +1,43 @@
# ન્યાયાધીશ, ન્યાયાધીશો, ન્યાય, ચુકાદાઓ
# ન્યાયાધીશ, ન્યાય
## વ્યાખ્યા:
મોટેભાગે “ન્યાયાધીશ” અથવા “ન્યાય” શબ્દો, કંઈક નૈતિક રીતે સાચું કે ખોટું છે તે વિશે નિર્ણય કરવો તેને દર્શાવે છે.
"ન્યાયાધીશ" અને "ન્યાય" શબ્દો ઘણીવાર કંઈક સારું, સમજદાર અથવા યોગ્ય છે કે નહીં તે અંગે નિર્ણય લેવાનો સંદર્ભ આપે છે. જો કે, આ શબ્દો નિર્ણયના પરિણામ તરીકે વ્યક્તિ દ્વારા કરવામાં આવતી ક્રિયાઓનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે, સામાન્ય રીતે તે નક્કી કરવાના સંદર્ભમાં કે કંઈક ખરાબ, ખોટું અથવા દુષ્ટ છે.
* મોટેભાગે “દેવનો ન્યાય” કોઈ બાબત અથવા કોઈને પાપી તરીકે દંડ કરવાના તેના નિર્ણયને દર્શાવે છે.
* સામાન્ય રીતે દેવનો ન્યાય લોકોને તેઓના પાપ માટે સજા કરવાનો સમાવેશ કરે છે.
* “ન્યાય” શબ્દનો અર્થ, “દંડ” પણ થઈ શકે છે.
* "ન્યાયાધિશ" અને "ન્યાય" શબ્દોનો અર્થ "નુકસાન પહોંચાડવો" પણ થઈ શકે છે (સામાન્ય રીતે કેમકે દેવે કોઈ વ્યક્તિ અથવા રાષ્ટ્રની ક્રિયાઓ દુષ્ટ છે એટલે ન્યાય કરવાનું નક્કી કર્યું છે).
* "દેવનો ન્યાય" ઘણીવાર કોઈ વસ્તુ અથવા કોઈને પાપી તરીકે નિંદા કરવાના તેના નિર્ણયનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* દેવના ચુકાદામાં સામાન્ય રીતે લોકોને તેમના પાપ માટે સજા કરવાનો સમાવેશ થાય છે.
* "ન્યાયાધીશ" શબ્દનો અર્થ "દંડ" પણ થઈ શકે છે. દેવ તેમના લોકોને આ રીતે એકબીજાનો ન્યાય ન કરવા સૂચના આપે છે.
* બીજો અર્થ "મધ્યે મધ્યસ્થી" અથવા "મધ્યે ન્યાયાધીશ" છે, કારણ કે તેમની વચ્ચેના વિવાદમાં કઈ વ્યક્તિ યોગ્ય છે તે નક્કી કરવામાં આવે છે.
* અમુક સંદર્ભોમાં, દેવના “ચુકાદાઓ” એ છે જે તેણે યોગ્ય અને ન્યાયી નક્કી કર્યું છે. તેઓ તેમના હુકમો, કાયદાઓ અથવા ઉપદેશો જેવા જ છે.
* “ન્યાય” એ મુજબની નિર્ણય લેવાની ક્ષમતાનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે. જે વ્યક્તિમાં “નિર્ણય”નો અભાવ હોય છે, તેની પાસે સમજદારીભર્યા નિર્ણયો લેવાની ડહાપણ હોતી નથી.
દેવ તેના લોકોને સૂચન કરે છે કે આ રીતે એક બીજાનો ન્યાય ન કરો.
## અનુવાદ સૂચનો:
* જયારે જે વ્યક્તિ વચ્ચે તકરાર હોય ત્યારે તેનો બીજો અર્થ, “બે વ્યક્તિ વચ્ચે વહેંચણી કરવી” અથવા “બે વ્યક્તિ વચ્ચે ન્યાય કરવો” એમ થાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, દેવના “ચુકાદાઓ” તેણે જે નક્કી કર્યા છે તે સાચા અને ન્યાયી હોય છે.
* સંદર્ભના આધારે, "ન્યાયાધીશ" માં ભાષાંતર કરવાની રીતોમાં "નિર્ણય" અથવા "દંડ" અથવા "સજા" અથવા "હુકમ"નો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "ન્યાય" શબ્દનો અનુવાદ "સજા" અથવા "નિર્ણય" અથવા "ચુકાદો" અથવા "હુકમ" અથવા "નિંદા" તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, "ન્યાયમાં" વાક્યનો અનુવાદ "ચુકાદાના દિવસે" અથવા "જ્યારે દેવ લોકોનો ન્યાય કરે છે તે સમય દરમિયાન" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
તેઓ તેના આદેશો, નિયમો, અથવા આજ્ઞાઓ સમાન છે.
(આ પણ જુઓ: [હુકમ], [ન્યાયાધીશ], [ન્યાયનો દિવસ], [નેકી], [કાયદો], [વ્યવસ્થા])
* “ન્યાય” ને સમજદાર નિર્ણય કરનારની ક્ષમતાને દર્શાવે છે.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
વ્યક્તિ કે જેનામાં “ન્યાય” કરવાનો અભાવ હોય છે તેની પાસે સમજદાર નિર્ણયો કરવાનું જ્ઞાન હોતું નથી.
* [૧ યોહાન ૪:૧૭]
* [૧ રાજાઓ ૩-૯]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૪૨-૪૩]
* [યશાયા ૩:૧૪]
* [યાકૂબ ૨:૪]
* [લુક ૬:૩૭]
* [મીખાહ ૩:૯-૧૨]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૫૪:૧]
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* સંદર્ભ પર આધાર રાખીને, “ન્યાય કરવો” (શબ્દોના) ભાષાંતરમાં, “નિર્ણય કરવો” અથવા “દંડ કરવો” અથવા “સજા કરવી” અથવા “આદેશ આપવો” જેવા શબ્દોનો સમાવેશ કરીને (ભાષાંતર) કરી શકાય છે.
* “ન્યાય” શબ્દનું ભાષાંતર, “સજા” અથવા “નિર્ણય” અથવા “ચુકાદો” અથવા “આદેશ” અથવા “દંડાજ્ઞા” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, “ન્યાયમાં” શબ્દસમૂહનું ભાષાંતર, “ન્યાયના દિવસે” અથવા “એ સમય દરમ્યાન કે જયારે દેવ લોકોનો ન્યાય કરશે” તરીકે પણ કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [આદેશ](../other/decree.md), [ન્યાયાધીશ](../other/judgeposition.md), [ન્યાયનો દિવસ](../kt/judgmentday.md), [ન્યાયી](../kt/justice.md), [કાયદો](../other/law.md), [નિયમ](../kt/lawofmoses.md))
## બાઈબલની કલમો:
* [1 યોહાન 4:17-18](rc://*/tn/help/1jn/04/17)
* [1 રાજા 3:7-9](rc://*/tn/help/1ki/03/07)
* [પ્રેરિતો 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42)
* [યશાયા 3:13-15](rc://*/tn/help/isa/03/13)
* [યાકૂબ 2:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01)
* [લૂક 6:37](rc://*/tn/help/luk/06/37)
* [મીખાહ 3:9-11](rc://*/tn/help/mic/03/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 54:1-3](rc://*/tn/help/psa/054/001)
## બાઈબલની વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* __[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)__ પ્રબોધકોએ લોકોને ચેતવણી આપી કે જો તેઓ ભૂંડું કરવાનું બંધ નહીં કરે અને દેવની આજ્ઞા પાળવાનું ચાલુ નહિ કરે તો, પછી દેવ દોષિત ગણી તેઓનો __ન્યાય__ કરશે, અને તે તેઓને સજા કરશે.
* __[21:8](rc://*/tn/help/obs/21/08)__ રાજા એ કોઈક કે જે રાજ્ય ઉપર રાજ કરે છે અને લોકોનો __ન્યાય__ કરે છે.
મસીહ જે રાજા બનીને આવશે અને તે દાઉદના રાજ્યાસન પર બેસીને સંપૂર્ણ રાજા બનશે. તે આખી દુનિયા પર સદાકાળ માટે રાજ્ય કરશે, અને તે હંમેશા પ્રમાણિકપણે અને સારા નિર્ણયો કરી __ન્યાય__ કરશે.
* __[39:4](rc://*/tn/help/obs/39/04)__ પ્રમુખ યાજકે પોતાના કપડાં ફાડીને ગુસ્સામાં તથા મોટા અવાજે કહ્યું કે, “હવે આપણને બીજા કોઈની સાક્ષીની જરૂર નથી!” તમે તેને કહેતા સાંભળ્યું કે તેણે કહ્યું કે તે દેવનો દીકરો છે. તમારો ન્યાય શું છે?"
* __[50:14](rc://*/tn/help/obs/50/14)__ પણ દેવ દરેકનો જેઓ ઇસુ પર વિશ્વાસ કરતા નથી તેઓનો __ન્યાય__ કરશે.
જ્યાં તેઓ સદાકાળ માટે નરકમાં નાખવામાં આવશે કે ત્યાં તેઓ રડશે અને દાંત પીસશે.
* _[૧૯:૧૬]_ પ્રબોધકોએ લોકોને ચેતવણી આપી હતી કે જો તેઓ દુષ્ટતા કરવાનું બંધ ન કરે અને દેવની આજ્ઞા પાળવાનું શરૂ ન કરે, તો દેવ તેમને દોષિત માનશે, અને તેઓને સજા કરશે.
* _[૨૧:૮]_ એક રાજા એવી વ્યક્તિ છે જે રાજ્ય પર શાસન કરે છે અને લોકોનો ન્યાય કરે છે. મસીહા આવશે તે સંપૂર્ણ રાજા હશે જે તેના પૂર્વજ દાઉદના સિંહાસન પર બેસશે. તે આખી દુનિયા પર હંમેશ માટે શાસન કરશે, અને જે હંમેશા પ્રામાણિકપણે ન્યાય કરશે અને યોગ્ય નિર્ણય લેશે.
* _[૩૯:૪]_ પ્રમુખ યાજકોએ ગુસ્સામાં તેના કપડાં ફાડી નાખ્યા અને અન્ય ધર્મગુરુઓને બૂમ પાડી, “અમને હવે કોઈ સાક્ષીઓની જરૂર નથી! તમે તેને કહેતા સાંભળ્યા છે કે તે દેવનો પુત્ર છે. તમારો ન્યાય શું છે?"
* _[૫૦:૧૪]_ પરંતુ જેઓ ઈસુમાં માનતા નથી તે દરેકનો દેવ_ન્યાય_ કરશે. તે તેઓને નરકમાં ફેંકી દેશે, જ્યાં તેઓ કાયમ માટે રડશે અને દાંત પીસશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H148, H430, H1777, H1778, H1779, H1780, H1781, H1782, H2940, H4055, H4941, H6414, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G144, G350, G968, G1106, G1252, G1341, G1345, G1348, G1349, G2917, G2919, G2920, G2922, G2923, G4232
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0148, H0430, H1777, H1780, H1781, H1782, H2940, H6414, H6415, H6416, H6415, H6416, H6417, H6419, H6485, H8196, H8199, H8201, G01440, G03500, G09680, G11060 , G12520, G13410, G13450, G13480, G13490, G29170, G29190, G29200, G29220, G29230, G42320

View File

@ -2,29 +2,27 @@
## વ્યાખ્યા:
“ન્યાયનો દિવસ” શબ્દ, તે ભવિષ્યના સમયને દર્શાવે છે કે જયારે દેવ દરેક વ્યક્તિનો ન્યાય કરશે.
“ન્યાયનો દિવસ” શબ્દ, તે ભવિષ્યના સમયને દર્શાવે છે કે જ્યારે ઈશ્વર દરેક વ્યક્તિનો ન્યાય કરશે.
* દેવે તેના પુત્ર, ઈસુ ખ્રિસ્તને બધા લોકોનો ન્યાય કરવા ઠરાવ્યો છે.
* ન્યાયના દિવસે, ખ્રિસ્ત લોકોનો ન્યાય તેના ન્યાયી ચરિત્રના આધાર પર કરશે.
* ઈશ્વરે તેમના પુત્ર, ઈસુ ખ્રિસ્તને સર્વ લોકોનો ન્યાય કરવા ઠરાવ્યા છે.
* ન્યાયના દિવસે, લોકોનો ન્યાય ખ્રિસ્ત તેના ન્યાયી ચરિત્રના આધાર પર કરશે.
## ભાષાંતરના સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* તે શબ્દનું ભાષાંતર, “ન્યાયનો સમય” તરીકે કરી શકાય છે, કારણકે તે એક કરતાં વધારે દિવસ દર્શાવી શકે છે.
* બીજી રીતે આ શબ્દના ભાષાંતરમાં, “અંતનો સમય કે જયારે દેવ બધા લોકોનો ન્યાય કરશે” તેવા (શબ્દોનો) સમાવેશ કરીને ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* કેટલાક ભાષાંતરોમાં આ શબ્દ મોટો (અંગ્રેજીમાં કેપિટલ) બતાવવામાં આવ્યો છે કે જે તે વિશેષ દિવસ અથવા સમયનું નામ દર્શાવે છે:
* તે શબ્દનું અનુવાદ “ન્યાયનો સમય” તરીકે કરી શકાય છે, કારણ કે તે એક કરતાં વધારે દિવસ દર્શાવી શકે છે.
* આ શબ્દનું અનુવાદ કરવાની બીજી રીતો, “અંતનો સમય કે જ્યારે ઈશ્વર સર્વ લોકોનો ન્યાય કરશે” નો સમાવેશ કરી શકે છે.
* કેટલાક અનુવાદોમાં આ શબ્દ મોટો (અંગ્રેજીમાં કેપિટલ) બતાવવામાં આવ્યો છે, જે તે વિશેષ દિવસ અથવા સમયનું નામ દર્શાવે છે: “ન્યાયનો દિવસ” અથવા “ન્યાયનો સમય.”
“ન્યાયનો દિવસ” અથવા “ન્યાયનો સમય.”
(આ પણ જુઓ: [ન્યાયાધીશ], [ઈસુ], [સ્વર્ગ], [નર્ક])
(આ પણ જુઓ: [ન્યાયાધીશ](../kt/judge.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [નર્ક](../kt/hell.md))
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલની કલમો:
* [લૂક 10:12]
* [લૂક 11:31]
* [લૂક 11:32]
* [માથ્થી 10:14-15]
* [માથ્થી 12:36-37]
* [લૂક 10:10-12](rc://*/tn/help/luk/10/10)
* [લૂક 11:31](rc://*/tn/help/luk/11/31)
* [લૂક 11:32](rc://*/tn/help/luk/11/32)
* [માથ્થી 10:14-15](rc://*/tn/help/mat/10/14)
* [માથ્થી 12:36-37](rc://*/tn/help/mat/12/36)
## શબ્દની માહિતી:
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2962, H3117, H4941, G2250, G2920, G2962
* Strong's: H2962, H3117, H4941, G22500, G29200, G29620

View File

@ -1,72 +1,76 @@
# ન્યાયી, ન્યાય, અન્યાયી, અન્યાય, યોગ્ય ઠરાવવું, ન્યાયી ઠરાવવું
# ન્યાયી, ન્યાય, અન્યાયી, અન્યાય, ન્યાય, ન્યાયીકરણ
## વ્યાખ્યા:
"ન્યાયી" અને "ન્યાય" ઈશ્વરના નિયમો પ્રમાણે લોકો સાથે વાજબી રીતે વર્તવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. માનવી નિયમો કે જે ઈશ્વરના બીજાઓ પ્રત્યેના યોગ્ય વર્તનના ધારાધોરણોને પ્રતિબિંબિત કરે છે તેઓ પણ ન્યાયી છે.
“ન્યાયી” અને “ન્યાય” એ લોકો સાથે દેવના નિયમો પ્રમાણે ન્યાયી વર્તન કરવાનો સંદર્ભ આપે છે. અન્યો પ્રત્યે યોગ્ય વર્તનના દેવના ધોરણને પ્રતિબિંબિત કરતા માનવીય કાયદા પણ ન્યાયી છે.
* "ન્યાયી" હોવું એટલે બીજાઓ પ્રત્યે વાજબી અને સાચી રીતે વર્તવું. તે ઈશ્વરની દ્રષ્ટિમાં જે નૈતિક રીતે ખરું છે તે કરવા માટે પ્રમાણિક્તા અને અખંડતાને સૂચવે છે.
* "ન્યાયપૂર્ણ" રીતે વર્તવું એટલે ઈશ્વરના નિયમો પ્રમાણે લોકો સાથે સાચી, સારી, અને યોગ્ય રીતે વર્તવું.
* "ન્યાય" મેળવવો એટલે નિયમ હેઠળ યોગ્ય રીતે વ્યવહાર પ્રાપ્ત કરવો, કાં તો નિયમ દ્વારા સુરક્ષિત થઈને અથવા તો નિયમ તોડવાને લીધે શિક્ષા પામીને.
* કેટલીકવાર "ન્યાયી" શબ્દનો "ન્યાયી" અથવા "ઈશ્વરના નિયમોને અનુસરવું" એવો વિશાળ અર્થ હોય છે.
* "અન્યાયી" અને "અન્યાયી રીતે" શબ્દો લોકો સાથે ગેરવ્યાજબી રીતે અને ઘણીવાર હાનિકારક રીતે વર્તવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* "અન્યાય" જેને માટે વ્યક્તિ લાયક નથી તેવું કંઈક ખોટું તેને કરવું/થવું એવો અર્થ થાય છે. તે લોકો સાથે ગેરવ્યાજબી રીતે વર્તવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* અન્યાયનો અર્થ, થોડાક લોકો સાથે ખરાબ રીતે જ્યારે બીજાઓ સાથે સારી રીતે વર્તવું પણ  થાય છે.
* કોઈક જે અન્યાયી રીતે વર્તે છે તે "પક્ષપાતી" અથવા "પૂર્વગ્રહવાળો" છે કારણ કે તે લોકોની સાથે સમાન રીતે વર્તતો નથી.
* "યોગ્ય ઠરાવવું" અને "ન્યાયી ઠરાવવુ" શબ્દો એ દોષિત વ્યક્તિને ન્યાયી ઠરાવવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. લોકોને ન્યાયી ખરેખર માત્ર ઈશ્વર જ ઠરાવી શકે.
* જ્યારે ઈશ્વર લોકોને ન્યાયી ઠરાવે છે ત્યારે, તેઓ તેમના પાપો માફ કરે છે અને એવા બનાવે છે કે જાણે તેઓમાં કોઈ પાપ છે જ નહિ. તેઓ પાપીઓ કે જેઓ પસ્તાવો કરે છે અને ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે તેઓને તેમના પાપોમાથી બચાવવા ન્યાયી ઠરાવે છે.
* "ન્યાયી ઠરાવવુ" એ જ્યારે ઈશ્વર વ્યક્તિના પાપો માફ કરે છે અને તે વ્યક્તિને પોતાની દ્રષ્ટિમાં ન્યાયી જાહેર કરે છે ત્યારે શું કરે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* “માત્ર ન્યાયી” બનવું એ અન્યો પ્રત્યે ન્યાયી અને યોગ્ય રીતે વર્તવું છે. દેવની નજરમાં નૈતિક રીતે જે યોગ્ય છે તે કરવા માટે તે પ્રામાણિકતા અને સત્યનિષ્ઠા પણ સૂચવે છે.
* “ન્યાયથી” વર્તવાનો અર્થ થાય છે કે લોકો સાથે એવી રીતે વર્તવું જે દેવના નિયમો પ્રમાણે યોગ્ય, સારું અને યોગ્ય હોય.
* "ન્યાય" મેળવવાનો અર્થ થાય છે કાયદા હેઠળ ન્યાયી રીતે વર્તવું, કાં તો કાયદા દ્વારા રક્ષણ મેળવવું અથવા કાયદાના ભંગ બદલ સજા કરવી.
* કેટલીકવાર “ન્યાયી” શબ્દનો વ્યાપક અર્થ “ન્યાયી” અથવા “દેવના નિયમોનું પાલન” થાય છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
"અન્યાયી" અને "અન્યાય" શબ્દો લોકો સાથે અન્યાયી અને ઘણીવાર નુકસાનકારક રીતે વર્તે છે.
* સંદર્ભને આધારે, "ન્યાયી" ને બીજી રીતે અનુવાદ કરવામાં "નૈતિક રીતે ખરું" અથવા "વાજબી" નો સમાવેશ કરી શકાય.
* "ન્યાય" શબ્દનો અનુવાદ "વાજબી વર્તાવ" અથવા "પરિણામો માટે લાયક" કરી શકાય.
* "ન્યાયપૂર્ણ રીતે વર્તવું"નો અનુવાદ "વાજબી રીતે વર્તવું" અથવા "ન્યાયી રીતે વર્તવું" કરી શકાય.
* કેટલાંક સંદર્ભોમાં, "ન્યાયી"નો અનુવાદ "ન્યાયી" અથવા "સદ્દગુણી" તરીકે કરી શકાય.
* સંદર્ભને આધારે, "અન્યાયી"નો અનુવાદ "ગેરવ્યાજબી" અથવા "પક્ષપાતી" અથવા "અન્યાયી" પણ કરી શકાય.
* "અન્યાયી" શબ્દસમૂહનો અનુવાદ "અન્યાયીઓ" અથવા "અન્યાયી લોકો" અથવા "લોકો કે જેઓ બીજાઓ સાથે ગેરવ્યાજબી રીતે વર્તે છે" અથવા "અન્યાયી લોકો" અથવા "લોકો કે જેઓએ ઈશ્વરનો અનાદ કરે છે" કરી શકાય.
* "અન્યાયી રીતે" શબ્દનો અનુવાદ "ગેરવ્યાજબી રીતે" અથવા "ખોટી રીતે" અથવા "ગેરવ્યાજબી" કરી શકાય.
* "અન્યાય"નું અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "ખોટો વર્તાવ" અથવા "ગેરવ્યાજબી વર્તાવ" અથવા "ગેરવ્યાજબી રીતે વર્તવું"નો સમાવેશ કરી શકાય. (જુઓ: [અવ્યક્ત નામો](rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* "ન્યાયી ઠરાવવું"ની અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "કોઈકને ન્યાયી જાહેર કરવું" અથવા "કોઈકને ન્યાયી બનાવવું" નો સમાવેશ કરી શકાય.
* "ન્યાયીકરણ" શબ્દનું અનુવાદ "ન્યાયી જાહેર કરવું" અથવા "ન્યાયી થવું/બનવું" અથવા "લોકોને ન્યાયી બનાવવું" કરી શકાય.
* "ન્યાયી ઠારવામાં પરીણમવું" શબ્દસમૂહનું અનુવાદ "તેથી ઈશ્વરે ઘણાં લોકોને ન્યાયી ઠરાવ્યા" અથવા "જેનું પરીણામ ઈશ્વરે લોકોને ન્યાયી ઠરાવ્યા" કરી શકાય.
* "આપણને ન્યાયી ઠરાવવા માટે" શબ્દસમૂહનું અનુવાદ "આપણે ઈશ્વર દ્વારા ન્યાયી બની શકીએ તે હેતુથી" કરી શકાય.
* "અન્યાય" એ કંઈક ખરાબ છે જે કોઈની સાથે કરવામાં આવે છે જેને તે વ્યક્તિ લાયક ન હતી. તે લોકો સાથે અન્યાયી વર્તન કરવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* અન્યાયનો અર્થ એ પણ થાય છે કે કેટલાક લોકો સાથે ખરાબ વર્તન કરવામાં આવે છે જ્યારે અન્ય લોકો સાથે સારો વ્યવહાર કરવામાં આવે છે.
* જે કોઈ અન્યાયી રીતે વર્તે છે તે "આંશિક" અથવા "પૂર્વગ્રહયુક્ત" છે કારણ કે તે લોકો સાથે સમાન વર્તન કરતો નથી.
(આ પણ જુઓ: [માફ કરવું](../kt/forgive.md), [દોષ](../kt/guilt.md), [ન્યાયાધીશ](../kt/judge.md), [ન્યાયી](../kt/righteous.md), [ન્યાયી](../kt/righteous.md))
"ન્યાયી" અને "ન્યાયિકરણ" શબ્દો દોષિત વ્યક્તિને ન્યાયી બનાવવાનું કારણ બને છે. ફક્ત દેવ જ લોકોને ન્યાયી ઠરાવી શકે છે.
## બાઈબલના સંદર્ભો:
* જ્યારે દેવ લોકોને ન્યાયી ઠરાવે છે, ત્યારે તે તેઓના પાપોને માફ કરે છે અને એવું બનાવે છે કે જાણે તેઓમાં કોઈ પાપ નથી. તે પાપીઓને ન્યાયી ઠરાવે છે જેઓ પસ્તાવો કરે છે અને ઈસુમાં વિશ્વાસ રાખે છે અને તેમને તેમના પાપોથી બચાવે છે.
* “ન્યાયીકરણ” એ ઉલ્લેખ કરે છે કે જ્યારે દેવ કોઈ વ્યક્તિના પાપોને માફ કરે છે અને તે વ્યક્તિને તેની દૃષ્ટિમાં ન્યાયી જાહેર કરે છે ત્યારે તે શું કરે છે.
* [ઉત્પત્તિ 44:16-17](rc://*/tn/help/gen/44/16)
* [1 કાળુવૃતાંત 18:14-17](rc://*/tn/help/1ch/18/14)
* [યશાયા 4:3-4](rc://*/tn/help/isa/04/03)
* [યર્મિયા 22:1-3](rc://*/tn/help/jer/22/01)
* [હઝકિયેલ 18:16-17](rc://*/tn/help/ezk/18/16)
* [મીખાહ 3:8](rc://*/tn/help/mic/03/08)
* [માથ્થી 5:43-45](rc://*/tn/help/mat/05/43)
* [માથ્થી 11:18-19](rc://*/tn/help/mat/11/18)
* [માથ્થી 23:23-24](rc://*/tn/help/mat/23/23)
* [લૂક 18:3-5](rc://*/tn/help/luk/18/03)
* [લૂક 18:6-8](rc://*/tn/help/luk/18/06)
* [લૂક 18:13-14](rc://*/tn/help/luk/18/13)
* [લૂક 21:20-22](rc://*/tn/help/luk/21/20)
* [લૂક 23:39-41](rc://*/tn/help/luk/23/39)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 13:38-39](rc://*/tn/help/act/13/38)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 28:3-4](rc://*/tn/help/act/28/03)
* [રોમનો 4:1-3](rc://*/tn/help/rom/04/01)
* [ગલાતીઓ 3:6-9](rc://*/tn/help/gal/03/06)
* [ગલાતીઓ 3:10-12](rc://*/tn/help/gal/03/10)
* [ગલાતીઓ 5:3-4](rc://*/tn/help/gal/05/03)
* [તિતસ 3:6-7](rc://*/tn/help/tit/03/06)
* [હિબ્રૂઓ 6:9-10](rc://*/tn/help/heb/06/09)
* [યાકુબ 2:21-24](rc://*/tn/help/jas/02/21)
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
## અનુવાદ સૂચનો:
## બાઈબલની વાર્તાઓમાથી ઉદાહરણો:
* સંદર્ભના આધારે, "માત્ર" ભાષાંતર કરવાની અન્ય રીતોમાં "નૈતિક રીતે યોગ્ય" અથવા "ઉચિત" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "ન્યાય" શબ્દનું ભાષાંતર "ઉચિત સારવાર" અથવા "લાયક પરિણામો" તરીકે કરી શકાય છે.
* “ન્યાયથી વર્તવું” એનું ભાષાંતર “ન્યાયી વર્તન” અથવા “ન્યાયી રીતે વર્તવું” તરીકે કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, "ન્યાયી"નું ભાષાંતર "ધર્મી" અથવા "નેકી" તરીકે કરી શકાય છે.
* સંદર્ભના આધારે, "અન્યાયી" નો અનુવાદ "ગેરવ્યાજબી" અથવા "પક્ષપાતી" અથવા "અન્યાયી" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
* "અન્યાયી" વાક્યનું ભાષાંતર "અન્યાયી વ્યક્તિઓ" અથવા "અન્યાયી લોકો" અથવા "જે લોકો અન્ય સાથે અન્યાયી વર્તન કરે છે" અથવા "અધર્મી લોકો" અથવા "દેવની આજ્ઞા ન પાળનારા લોકો" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "અન્યાયી" શબ્દનો અનુવાદ "ગેરવ્યાજબી રીતે" અથવા "ખોટી રીતે" અથવા "અન્યાયી રીતે" તરીકે કરી શકાય છે.
* "અન્યાય" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "ખોટી સારવાર" અથવા "અન્યાયી સારવાર" અથવા "અન્યાયી વર્તન" નો સમાવેશ થઈ શકે છે. (જુઓ: [અમૂર્ત નામો])
* "ન્યાયી" નો અનુવાદ કરવાની અન્ય રીતોમાં "(કોઈને) ન્યાયી હોવાનું જાહેર કરો" અથવા "(કોઈને) ન્યાયી બનવાનું કારણ" શામેલ હોઈ શકે છે.
* "ન્યાય" શબ્દનું ભાષાંતર "ન્યાયી જાહેર થવું" અથવા "ન્યાયી બનવું" અથવા "લોકોને ન્યાયી ઠરાવવા" તરીકે કરી શકાય છે.
* વાક્ય "ન્યાયી ઠરાવવામાં પરિણમે છે" નું ભાષાંતર "જેથી દેવ ઘણા લોકોને ન્યાયી ઠરાવે છે" અથવા "જેના પરિણામે દેવ લોકોને ન્યાયી બનાવે છે" તરીકે ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* “આપણા માટે ન્યાયી ઠરાવ” વાક્યનું ભાષાંતર “આપણે દેવ દ્વારા ન્યાયી ઠરાવવા માટે” તરીકે કરી શકાય છે.
* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** ઘણાં વરસો સુધી દાઉદે **ન્યાય** અને વિશ્વાસુપણા સાથે રાજ કર્યું, અને ઈશ્વરે તેને આશીર્વાદિત કર્યો.
* **[18:13](rc://*/tn/help/obs/18/13)** (યહુદીયા) ના કેટલાંક રાજાઓ સારા પુરુષો હતા જેઓએ **ન્યાયી** રીતે રાજ કર્યું અને ઈશ્વરનું ભજન કર્યું.
* **[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)** તેઓ (પ્રબોધકો) સર્વએ લોકોને મૂર્તિપૂજા રોકવા અને બીજાઓ માટે **ન્યાય** અને દયા શરૂ કરવા કહ્યું.
* **[50:17](rc://*/tn/help/obs/50/17)** ઈસુ શાંતિ સાથે અને **ન્યાય** સાથે તેમના રાજયનું રાજ કરશે , અને તે તેમના લોકો સાથે સર્વકાળ હશે.
(આ પણ જુઓ: [ક્ષમા], [અપરાધ], [ન્યાયાધીશ], [ન્યાયી], [ન્યાયી])
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ ૪૪:૧૬]
* [૧ કાળવૃત્તાંત ૧૮:૧૪]
* [યશાયા ૪:૩-૪]
* [યર્મિયા ૨૨:૩]
* [હઝકીએલ ૧૮:૧૬-૧૭]
* [મીખાહ ૩:૮]
* [માથ્થી ૫:૪૩-૪૫]
* [માથ્થી ૧૧:૧૯]
* [માથ્થી ૨૩:૨૩-૨૪]
* [લુક ૧૮:૩]
* [લુક ૧૮:૮]
* [લુક ૧૮:૧૩-૧૪]
* [લુક ૨૧:૨૦-૨૨]
* [લુક ૨૩:૪૧]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૩:૩૮-૩૯]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૮:૪]
* [રોમનોને પત્ર ૪:૧-૩]
* [ગલાતી ૩:૬-૯]
* [ગલાતી ૩:૧૧]
* [ગલાતી ૫:૩-૪]
* [તિત્તસ ૩:૬-૭]
* [હિબ્રૂ ૬:૧૦]
* [યાકૂબ ૨:૨૪]
* [પ્રકટીકરણ ૧૫:૩-૪]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૧૭:૯]_ દાઉદે ઘણા વર્ષો સુધી _ન્યાય_ અને વફાદારી સાથે શાસન કર્યું, અને દેવે તેને આશીર્વાદ આપ્યો.
* _[૧૮:૧૩]_ આમાંના કેટલાક રાજાઓ (યહૂદાના) સારા માણસો હતા જેમણે ન્યાયપૂર્વક શાસન કર્યું અને દેવની ઉપાસના કરી.
* _[૧૯:૧૬]_ તેઓ (પ્રબોધકો) બધાએ લોકોને મૂર્તિઓની પૂજા કરવાનું બંધ કરવા અને અન્યોને _ન્યાય_ અને દયા બતાવવાનું શરૂ કરવા કહ્યું.
* _[૫૦:૧૭]_ ઈસુ શાંતિ અને _ન્યાય_ સાથે તેના રાજ્ય પર શાસન કરશે, અને તે તેના લોકો સાથે હંમેશા માટે રહેશે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H205, H2555, H3477, H5765, H5766, H5767, H6662, H6663, H6664, H6666, H8003, H8264, H8636, G91, G93, G94, G1342, G1344, G1345, G1346, G1347, G1738
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0205, H2555, H5765, H5766, H5767, H6666, H6767, H6664, H6663, H6664, H6666, H8636, H6666, H8636, G00910, G00930, G00940, G13420, G13440, G13450, G13460, G13470, G13460, G13470, G17380

View File

@ -1,62 +1,51 @@
# ઈશ્વરનું રાજ્ય, સ્વર્ગનું રાજ્ય
# દેવનું રાજ્ય, સ્વર્ગનું રાજ્ય
## વ્યાખ્યા:
"ઈશ્વરનું રાજ્ય" અને "સ્વર્ગનું રાજ્ય" બંને શબ્દો ઈશ્વરના લોકો અને સર્વ સર્જન પર તેમના શાસન અને સત્તાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
“દેવનું રાજ્ય” અને “સ્વર્ગનું રાજ્ય” બંને શબ્દો તેમના લોકો અને સમગ્ર સર્જન પર દેવના શાસન અને સત્તાનો સંદર્ભ આપે છે.
* યહુદીઓ અવારનવાર "સ્વર્ગ" શબ્દનો ઉપયોગ ઈશ્વરને સંબોધવા, સીધે સીધેસીધી રીતે તેમના નામનો ઉપયોગ ટાળવા કરતાં હતા. (જુઓ: [ભાષાલંકાર](rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy))
* નવા કરારના માથ્થીએ લખેલ પુસ્તકમાં, તે ઈશ્વરના રાજ્યને "સ્વર્ગના રાજ્ય" તરીકે સંબોધે છે, કદાચ તે મુખ્યત્વે યહૂદી શ્રોતાઓ માટે તે લખી રહ્યો હતો તેને કારણે.
* ઈશ્વરનું રાજ્ય એ ઈશ્વર આત્મિક રીતે લોકોને દોરે છે તથા ભૌતિક જગત પર રાજ કરે છે તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જૂના કરારના પ્રબોધકોએ લખ્યું કે ઈશ્વર મસીહાને ન્યાયથી રાજ કરવા મોકલશે.
* યહુદીઓ વારંવાર દેવનો ઉલ્લેખ કરવા માટે “સ્વર્ગ” શબ્દનો ઉપયોગ કરતા હતા, તેમનું નામ સીધું બોલવાનું ટાળતા હતા. (જુઓ: [metonymy])
* માથ્થીએ લખેલા નવા કરારના પુસ્તકમાં, તેણે દેવના રાજ્યનો ઉલ્લેખ “સ્વર્ગનું રાજ્ય” તરીકે કર્યો છે, કારણ કે તે મુખ્યત્વે યહુદી પ્રેક્ષકો માટે લખતો હતો.
* દેવનું સામ્રાજ્ય એ લોકો પર આધ્યાત્મિક રીતે તેમજ ભૌતિક વિશ્વ પર શાસન કરતા દેવનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જૂના કરારના પ્રબોધકોએ કહ્યું કે દેવ મસીહને ન્યાયીપણાથી શાસન કરવા મોકલશે. ઈસુ, દેવનો પુત્ર, મસીહા છે જે દેવના રાજ્ય પર હંમેશ માટે શાસન કરશે.
ઈસુ, ઈશ્વરના દીકરા, મસીહા છે જે ઈશ્વરના રાજ્ય પર સદાકાળ રાજ કરશે.
## અનુવાદ સૂચનો:
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* સંદર્ભના આધારે, "દેવનું રાજ્ય" નો અનુવાદ "દેવનું શાસન (રાજા તરીકે)" અથવા "જ્યારે દેવ રાજા તરીકે શાસન કરે છે" અથવા "બધાં પર દેવનું શાસન" તરીકે કરી શકાય છે.
* "સ્વર્ગનું રાજ્ય" શબ્દનો અનુવાદ "રાજા તરીકે સ્વર્ગમાંથી દેવનું શાસન" અથવા "સ્વર્ગમાં દેવ શાસન કરે છે" અથવા "સ્વર્ગનું શાસન" અથવા "સ્વર્ગ દરેક વસ્તુ પર શાસન કરે છે" તરીકે પણ કરી શકાય છે. જો આનું સરળ અને સ્પષ્ટ ભાષાંતર કરવું શક્ય ન હોય, તો તેના બદલે "દેવનું રાજ્ય" વાક્યનું ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* કેટલાક અનુવાદકો "સ્વર્ગ"ને કેપિટલાઇઝ કરવાનું પસંદ કરી શકે છે તે બતાવવા માટે કે તે દેવનો સંદર્ભ આપે છે. અન્ય લોકો લખાણમાં નોંધનો સમાવેશ કરી શકે છે, જેમ કે "સ્વર્ગનું રાજ્ય (એટલે ​​​​કે, 'દેવનું રાજ્ય')."
* આ અભિવ્યક્તિમાં “સ્વર્ગ” નો અર્થ સમજાવવા માટે મુદ્રિત બાઈબલના પાનાની નીચેની ફૂટનોટનો ઉપયોગ પણ થઈ શકે છે.
* સંદર્ભને આધારે, "ઈશ્વરનું રાજ્ય" નું અનુવાદ "ઈશ્વરનું શાસન (રાજા તરીકે)" અથવા "જ્યારે ઈશ્વર રાજા તરીકે રાજ કરશે ત્યારે" અથવા "સઘળાં પર ઈશ્વરનું શાસન" એમ કરી શકાય.
* "સ્વર્ગનું રાજ્ય" શબ્દનું અનુવાદ "સ્વર્ગમાથી ઈશ્વરનું રાજા તરીકે રાજ" અથવા "સ્વર્ગમાના ઈશ્વર રાજ કરે છે" અથવા "સ્વર્ગ સઘળાં પર રાજ કરે છે" એમ પણ કરી શકાય. જો તેનું અનુવાદ સરળ અને સ્પષ્ટ રીતે કરવું શક્ય નથી તો, તેને બદલે "ઈશ્વરનું રાજ્ય" એમ અનુવાદ કરી શકાય.
* કેટલાંક અનુવાદકો "સ્વર્ગ" શબ્દને અંગ્રેજીમાં કેપીટલ અક્ષરમાં તે ઈશ્વર માટે સંબોધવામાં આવ્યું છે તે માટે લખે છે. બીજાઓ લખાણમાં નોંધનો સમાવેશ કરે છે, જેમ કે "સ્વર્ગનું રાજ્ય (જે ઈશ્વરનું રાજ્ય)."
* બાઇબલના પૃષ્ઠની નીચેના ભાગનો આ અભિવ્યક્તિમાં "સ્વર્ગ" શબ્દનો અર્થ સમજાવવા પણ નોંધ કરવા ઉપયોગ કરી શકાય.
(આ પણ જુઓ: [દેવ], [સ્વર્ગ], [રાજા], [રાજ્ય], [યહૂદીઓનો રાજા], [શાસન])
(આ પણ જુઓ: [ઈશ્વર](../kt/god.md), [સ્વર્ગ](../kt/heaven.md), [રાજા](../other/king.md), [રાજ્ય](../other/kingdom.md), [યહુદીઓના રાજા](../kt/kingofthejews.md), [રાજ](../other/reign.md))
## બાઈબલ સંદર્ભો:
## બાઈબલના સંદર્ભો:
* [૨ થેસ્સાલોનીકી ૧:૫]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૮:૧૨-૧૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૨૮:૨૩]
* [કોલોસ્સી ૪:૧૧]
* [યોહાન ૩:૩]
* [લુક ૭:૨૮]
* [લુક ૧૦:૯]
* [લુક ૧૨:૩૧-૩૨]
* [માથ્થી ૩:૨]
* [માથ્થી ૪:૧૭]
* [માથ્થી ૫:૧૦]
* [રોમનોને પત્ર ૧૪:૧૭]
* [2 થેસ્સાલોનિકીઓ 1:3-5](rc://*/tn/help/2th/01/03)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 8:12-13](rc://*/tn/help/act/08/12)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 28:23-24](rc://*/tn/help/act/28/23)
* [કલોસ્સીઓ 4:10-11](rc://*/tn/help/col/04/10)
* [યોહાન 3:3-4](rc://*/tn/help/jhn/03/03)
* [લૂક 7:27-28](rc://*/tn/help/luk/07/27)
* [લૂક 10:8-9](rc://*/tn/help/luk/10/08)
* [લૂક 12:31-32](rc://*/tn/help/luk/12/31)
* [માથ્થી 3:1-3](rc://*/tn/help/mat/03/01)
* [માથ્થી 4:17](rc://*/tn/help/mat/04/17)
* [માથ્થી 5:9-10](rc://*/tn/help/mat/05/09)
* [રોમનો 14:16-17](rc://*/tn/help/rom/14/16)
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલની વાર્તાઓ પરથી ઉદાહરણો:
* __[24:2](rc://*/tn/help/obs/24/02)__ તેણે (યોહાન) લોકોને બોધ કર્યો, એમ કહીને કે, "પસ્તાવો કરો કેમ કે __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ નજીક છે!"
* __[28:6](rc://*/tn/help/obs/28/06)__ પછી ઈસુએ તેમના શિષ્યોણે કહ્યું, "ધનવાન લોકોને પેંસવું ઘણું અઘરું છે __ઈશ્વરના રાજયમાં__!
હા, સોયના નાકામાથી ઊંટને પસાર થવું સહેલું છે ધનવાન માણસના પ્રવેશવા કરતાં __ઈશ્વરના રાજયમાં__."
* __[29:2](rc://*/tn/help/obs/29/02)__ ઈસુએ કહ્યું, " __ ઈશ્વરનું રાજય__ એક રાજા જેવુ છે જે તેના ચાકરો સાથે હિસાબની પતાવટ કરવા માંગે છે."
* __[34:1](rc://*/tn/help/obs/34/01)__ ઈસુએ બીજી ઘણી વાતો કહી __ઈશ્વરના રાજ્યની__.
ઉદાહરણ તરીકે એમણે કહ્યું, " __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ એ રાઈના દાણા જેવુ છે જે કોઇકે તેના ખેતરમાં વાવ્યું."
* __[34:3](rc://*/tn/help/obs/34/03)__ ઈસુએ બીજી વાત કહી, " __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ એ ખમીર જેવુ છે કે જેને સ્ત્રીએ લોટમાં ભેળવી દીધું જ્યાં સુધી તે સર્વ લોટમાં ફેલાય ન જાય ત્યાં સુધી."
* __[34:4](rc://*/tn/help/obs/34/04)__ " __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ એ છુપાયેલા ખજાના જેવુ છે જેને કોઇકે ખેતરમાં છુપાવી દીધું હતું..
બીજા કોઈક માણસને તે ખજાનો મળ્યો અને તેણે પણ દાટી દીધો."
* __[34:5](rc://*/tn/help/obs/34/05)__ " __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ એ સંપૂર્ણ મોતી જે ઘણું મૂલ્યવાન છે તેના જેવુ પણ છે."
* __[42:9](rc://*/tn/help/obs/42/09)__ તેમણે તેમના શિષ્યોને ઘણી રીતે સાબિત કરી આપ્યું કે તેઓ જીવંત છે, અને તેમણે તેમણે શીખવ્યું __ઈશ્વરના રાજ્ય વિષે__.
* __[49:5](rc://*/tn/help/obs/49/05)__ ઈસુએ કહ્યું કે __ઈશ્વરનું રાજ્ય__ જગતમાં જે કંઈ પણ છે તેનાથી ઘણું મૂલ્યવાન છે.
* __[50:2](rc://*/tn/help/obs/50/02)__ જ્યારે ઈસુ પૃથ્વી પર જીવંત હતા ત્યારે તેમણે કહ્યું હતું કે, "મારા શિષ્યો સારા સમાચારનો બોધ કરશે __ઈશ્વરના રાજ્યના__ સર્વત્ર જગતના લોકોને, અને પછી અંત આવશે."
* _[૨૪:૨]_ તેણે (યોહાન) તેઓને ઉપદેશ આપતા કહ્યું, "પસ્તાવો કરો, કારણ કે દેવનું _રાજ્ય_ નજીક છે!"
* _[૨૮:૬]_ પછી ઈસુએ તેના શિષ્યોને કહ્યું, "ધનવાન લોકો માટે દેવના _રાજ્યમાં પ્રવેશવું અત્યંત મુશ્કેલ છે! હા, ધનવાન માણસ માટે દેવના _રાજ્યમાં પ્રવેશવા કરતાં ઊંટ માટે સોયના નાકામાંથી પસાર થવું સહેલું છે."
* _[૨૯:૨]_ ઈસુએ કહ્યું, "દેવનું _રાજ્ય_ એક રાજા જેવું છે જે તેના સેવકો સાથે હિસાબ પતાવવા માંગતો હતો."
* _[૩૪:૧]_ ઇસુએ દેવના _રાજ્ય_ વિશે બીજી ઘણી વાર્તાઓ કહી. દાખલા તરીકે, તેણે કહ્યું, "દેવનું _રાજ્ય_ એ રાઈના દાણા જેવું છે જે કોઈએ પોતાના ખેતરમાં વાવેલું છે."
* _[૩૪:૩]_ ઈસુએ બીજી વાર્તા કહી, "દેવનું _રાજ્ય_ ખમીર જેવું છે જેને સ્ત્રીએ રોટલીના લોટમાં નાખ્યું જ્યાં સુધી તે આખા લોટમાં ભણી ના જાય. "
* _[૩૪:૪]_ "દેવનું _રાજ્ય_ પણ છુપાયેલા ખજાના જેવું છે જે કોઈએ ખેતરમાં છુપાવ્યું હતું.. બીજા માણસે ખજાનો શોધી કાઢ્યો અને પછી તેને ફરીથી સંતાળી દીઘું."
* _[૩૪:૫]_ "દેવનું _રાજ્ય_ પણ મહાન મૂલ્યના સંપૂર્ણ મોતી જેવું છે."
* _[૪૨:૯]_ તેણે તેના શિષ્યોને ઘણી રીતે સાબિત કર્યું કે તે જીવિત છે, અને તેણે તેમને દેવના રાજ્ય વિશે શીખવ્યું.
* _[૪૯:૫]_ ઈસુએ કહ્યું કે _દેવનું રાજ્ય_ વિશ્વની અન્ય કોઇપણ વસ્તુ કરતાં વધુ મૂલ્યવાન છે.
* _[૫૦:૨]_ જ્યારે ઈસુ પૃથ્વી પર રહેતા હતા ત્યારે તેમણે કહ્યું હતું કે, "મારા શિષ્યો વિશ્વમાં દરેક જગ્યાએ લોકોને _રાજ્યના _સમાચારનો પ્રચાર કરશે, અને પછી અંત આવશે."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: G932, G2316, G3772
* સ્ટ્રોંગ્સ: G09320, G23160, G37720

View File

@ -1,39 +1,36 @@
# યહુદીઓનો રાજા, યહુદીઓનો રાજા
# યહદીઓનો રાજા
## વ્યાખ્યા:
"યહદીઓનો રાજા" શબ્દ એ ઈસુ, મસીહાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
"યહદીઓનો રાજા" શબ્દ એ ઈસુ, મસીહાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જ્યારે જ્ઞાની પુરુષો બેથલેહેમમાં જે "યહદીઓનો રાજા" હતો તેને જોવા આવ્યા હતા તેમના દ્વારા પ્રથમ વાર આ શીર્ષકનો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો એમ બાઇબલ નોંધે છે."
* જ્યારે જ્ઞાની પુરુષો બેથલેહેમમાં જે "યહદીઓનો રાજા" હતો તેને જોવા આવ્યા હતા તેમના દ્વારા પ્રથમવાર આ શીર્ષકનો ઉપયોગ કરવામાં આવ્યો એમ બાઇબલ નોંધે છે.
* દૂતે મરિયમને પ્રગટ કર્યું કે તેણીનો દીકરો, દાઉદ રાજાનો વંશજ, રાજા બનશે જેનું રાજ સર્વકાળ ટકશે.
* ઈસુ વધસ્તંભ પર જડાયા તે પહેલા, રોમન સૈનિકોએ ઈસુના ઠઠ્ઠા "યહુદીઓનો રાજા" એમ કહીને કર્યા.
આ શીર્ષકને લાકડાના ટુકડા પર પણ લખવામાં આવ્યું અને ઈસુના વધસ્તંભની ઉપર તેને લગાવવામાં આવ્યું.
* ઈસુ વધસ્તંભ પર જડાયા તે પહેલા, રોમન સૈનિકોએ ઈસુના ઠઠ્ઠા "યહૂદીઓનો રાજા" એમ કહીને કર્યા. આ શીર્ષકને લાકડાના ટુકડા પર પણ લખવામાં આવ્યું અને ઈસુના વધસ્તંભની ઉપર તેને લગાવવામાં આવ્યું હતું.
* ઈસુ ખરેખર યહૂદીઓના રાજા અને સર્વ સર્જન પર રાજા હતા.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* "યહુદીઓનો રાજા" શબ્દનું અનુવાદ "યહુદીઓ પર રાજા" અથવા "રાજા જે યહુદીઓ પર રાજ કરે છે" અથવા "યહુદીઓનો સર્વોચ્ચ શાસક" એમ કરી શકાય.
* "નો રાજા" શબ્દસમૂહનું અનુવાદ બીજી અનુવાદની જગ્યાએ કેવી રીતે થયું છે તે જોવા તપાસ કરો.
* "યહૂદીઓનો રાજા" શબ્દનું અનુવાદ "યહૂદીઓ પર રાજા" અથવા "રાજા જે યહૂદીઓ પર રાજ કરે છે" અથવા "યહૂદીઓનો સર્વોચ્ચ શાસક" એમ કરી શકાય.
* "નો રાજા" શબ્દ સમૂહનું અનુવાદ બીજી અનુવાદની જગ્યાએ કેવી રીતે થયું છે તે જોવા તપાસ કરો.
(આ પણ જુઓ: [વંશજ](../other/descendant.md), [યહૂદી](../kt/jew.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [રાજા](../other/king.md), [રાજ્ય](../other/kingdom.md), [ઈશ્વરનું રાજ્ય](../kt/kingdomofgod.md), [જ્ઞાની પુરુષો](../other/wisemen.md))
(આ પણ જુઓ: [વંશજ], [યહૂદી], [ઈસુ], [રાજા], [રાજ્ય], [ઈશ્વરનું રાજ્ય], [જ્ઞાની પુરુષો])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
* [લૂક 23:3-5](rc://*/tn/help/luk/23/03)
* [લૂક 23:36-38](rc://*/tn/help/luk/23/36)
* [માથ્થી 2:1-3](rc://*/tn/help/mat/02/01)
* [માથ્થી 27:11-14](rc://*/tn/help/mat/27/11)
* [માથ્થી 27:35-37](rc://*/tn/help/mat/27/35)
* [લૂક 23:3]
* [લૂક 23:38]
* [માથ્થી 2:2]
* [માથ્થી 27:11]
* [માથ્થી 27:35-37]
## બાઈબલની વાર્તાઓ પરથી ઉદાહરણો:
* __[23:9](rc://*/tn/help/obs/23/09)__ થોડાં સમય પછી, દૂરના પૂર્વના દેશોમાથી જ્ઞાની પુરુષોએ અસમાન્ય તારો આકાશમાં જોયો. તેઓ સમજ્યા કે એનો અર્થ એક નવો __યહુદીઓનો રાજા__ જન્મ્યો હતો.
* __[39:9](rc://*/tn/help/obs/39/09)__ પિલતે ઈસુને પૂછ્યું, "શું તું __યહુદીઓનો રાજા છે__?"
* __[39:12](rc://*/tn/help/obs/39/12)__ રોમન સૈનિકોએ ઈસુને ચાબુક મારી અને શાહી ઝભ્ભો તેમણે પહેરાવ્યો અને કાંટાનો બનાવેલો મુગટ તેમના માથા પર મૂક્યો . પછી, તેઓએ તેમની એવું કહેતા ઠઠ્ઠા કર્યા કે, "જુઓ, __યહદીઓનો રાજા__!"
* __[40:2](rc://*/tn/help/obs/40/02)__ પિલતે હુકમ કર્યો કે તેઓ લખે, "__યહદીઓનો રાજા__" ચિહ્ન પર અને તેને ઈસુના માથાની ઉપર વધસ્તંભ પર મૂકે.
* __[23:9]__ થોડાં સમય પછી, દૂરના પૂર્વના દેશોમાથી જ્ઞાની પુરુષોએ અસમાન્ય તારો આકાશમાં જોયો. તેઓ સમજ્યા કે એનો અર્થ એક નવો __યહૂદીઓનો રાજા__ જન્મ્યો હતો.
* __[39:9]__ પિલતે ઈસુને પૂછ્યું, "શું તું__યહૂદીઓનો રાજા છે__?"
* __[39:12]__રોમન સૈનિકોએ ઈસુને ચાબુક મારી અને શાહી ઝભ્ભો તેમણે પહેરાવ્યો અને કાંટાનો બનાવેલો મુગટ તેમના માથા પર મૂક્યો. પછી, તેઓએ એવું કહેતા તેમના ઠઠ્ઠા કર્યા કે, "જુઓ, __યહદીઓનો રાજા__!"
* __[40:2]__પિલતે હુકમ કર્યો કે તેઓ લખે, "__યહદીઓનો રાજા__" ચિહ્નપાટી પર અને તેને ઈસુના માથાની ઉપર વધસ્તંભ પર મૂકે.
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દમાહિતી:
* Strong's: G935, G2453
* Strong's: G09350, G24530

View File

@ -1,67 +1,46 @@
# ઘેટું, ઈશ્વરનું હલવાન
# હલવાન, ઈશ્વરનું હલવાન
## વ્યાખ્યા:
"ઘેટું" શબ્દ યુવાન ઘેટાંનો ઉલ્લેખ કરે છે.
ઘેટાં ચાર પગવાળા, જાડા ઊનવાળા વાળ સાથેના પ્રાણીઓ છે, જેનો ઈશ્વરને બલિદાન કરવામાં ઉપયોગ કરવામાં આવતો.
ઈસુને "ઈશ્વરના હલવાન" કહેવામાં આવ્યા કારણ કે લોકોના પાપોની કિંમત ચૂકવવા તેઓ બલિદાન થયા હતા.
"હલવાન" શબ્દ ઘેટાંના બચ્ચાનો ઉલ્લેખ કરે છે. ઘેટાં ચાર પગવાળા, જાડા ઊનવાળા વાળ સાથેના પ્રાણીઓ છે, જેનો ઈશ્વરને બલિદાન કરવામાં ઉપયોગ કરવામાં આવતો હતો. ઈસુને "ઈશ્વરના હલવાન" કહેવામાં આવ્યા છે કારણ કે લોકોના પાપોની કિંમત ચૂકવવા તેઓ બલિદાન થયા હતા.
* આ પ્રાણીઓ સરળતાથી અવડે માર્ગે દોરવાઈ જાય અને તેમને રક્ષણની જરૂર હોય છે.
ઈશ્વર માણસજાતને ઘેટાં સાથે સરખાવે છે.
* ઈશ્વરે તેમના લોકોને સૂચિત કર્યું હતું કે તેમને બલિદાન આપવા માટે શારીરિક રીતે સંપૂર્ણ ઘેટાંઓ અને હલવાનો અર્પવા.
* ઈસુને "ઈશ્વરના હલવાન" કહેવામાં આવ્યા જેઓ લોકોના પાપોની કિંમત ચૂકવવા બલિદાન થયા હતા.
તેઓ સંપૂર્ણ, દોષરહિત બલિદાન હતા કારણ કે તેઓ સંપૂર્ણપણે પાપ વિનાના હતા.
* આ પ્રાણીઓ સરળતાથી અવડે માર્ગે દોરવાઈ જાય અને તેમને રક્ષણની જરૂર હોય છે. ઈશ્વર માણસજાતને ઘેટાં સાથે સરખાવે છે.
* ઈશ્વરે તેમના લોકોને શારીરિક રીતે સંપૂર્ણ ઘેટાં અને હલવાનો તેમને અર્પવા સૂચિત કર્યું હતું.
* ઈસુને "ઈશ્વરના હલવાન" કહેવામાં આવ્યા જેઓ લોકોના પાપોની કિંમત ચૂકવવા બલિદાન થયા હતા. તેઓ સંપૂર્ણ, દોષરહિત બલિદાન હતા કારણ કે તેઓ સંપૂર્ણપણે પાપ વિનાના હતા.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* જો ભાષાકીય વિસ્તારમાં ઘેટાં જાણીતા છે તો, "ઘેટું" અથવા "ઈશ્વરનું હલવાન" શબ્દોનો અનુવાદ કરવા માટે તેના યુવાન ઘેટાં માટેનું નામ વપરાવું જોઈએ.
* "ઈશ્વરનું હલવાન" નું અનુવાદ "ઈશ્વરનું (બલિદાનયુક્ત) હલવાન" અથવા "હલવાન કે જે ઈશ્વરને બલિદાન કરવામાં આવ્યું" અથવા "ઈશ્વર તરફથી (બલિદાનયુક્ત) હલવાન" એમ કરી શકાય.
* જી ઘેટાં વિષે જાણકારી ન હોય તો, આ શબ્દનો અનુવાદ આમ કરી શકાય "યુવાન ઘેટું" એ નોંધ સાથે જે ઘેટાં કેવા છે તેનું વર્ણન કરતું હોય.
* જો ભાષાકીય વિસ્તારમાં ઘેટાં જાણીતા છે તો, "ઘેટું" અથવા "ઈશ્વરનું હલવાન" શબ્દોનો અનુવાદ કરવા માટે તેના બચ્ચા માટેનું નામ વપરાવવું જોઈએ.
* "ઈશ્વરનું હલવાન" નું અનુવાદ "ઈશ્વરનું (બલિદાનયુક્ત) હલવાન" અથવા "ઈશ્વરને બલિદાન કરવામાં આવેલ હલવાન" અથવા "ઈશ્વર તરફથી (બલિદાનયુક્ત) હલવાન" એમ કરી શકાય.
* જો ઘેટાં વિષે જાણકારી ન હોય તો, આ શબ્દનું અનુવાદ "ઘેટાંનું બચ્ચું" એ પાદનોંધ સાથે કરી શકાય કે જે ઘેટાં કેવા છે તેનું વર્ણન કરતી હોય. એ નોંધ ઘેટાં અને હલવાનને તે વિસ્તારના પ્રાણીઓ સાથે સરખાવતી હોવી જોઈએ જેઓ ટોળામાં રહેતા હોય, ડરપોક અને રક્ષણ કરવા અસમર્થ હોય, અને વારંવાર ભટકી જતાં હોય.
* એ પણ ધ્યાન રાખો કે આ શબ્દનું અનુવાદ નજીકના સ્થાનિક કે રાષ્ટ્રીય ભાષાના બાઇબલ અનુવાદમાં કેવી રીતે થયું છે.
નોંધ ઘેટાં અને હલવાનને તે વિસ્તારના પ્રાણીઓ સાથે સરખાવી શકે જેઓ ટોળામાં રહેતા હોય, જે ડરપોક અને રક્ષણ કરવા અસમર્થ હોય, અને વારંવાર ભટકી જતાં હોય.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું])
* એ પણ ધ્યાન રાખો કે આ શબ્દનું નજીકના સ્થાનિક કે રાષ્ટ્રીય ભાષાના બાઇબલ અનુવાદમાં કેવી રીતે અનુવાદ થયો છે.
(જુઓ: [અજ્ઞાતનું અનુવાદ કેવી રીતે કરવું](rc://*/ta/man/translate/translate-unknown))
(આ પણ જુઓ: [ઘેટાં](../other/sheep.md), [ઘેટાંપાળક](../other/shepherd.md))
(આ પણ જુઓ: [ઘેટાં], [ઘેટાંપાળક])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
* [2 શમુએલ 12:1-3](rc://*/tn/help/2sa/12/01)
* [એઝરા 8:35-36](rc://*/tn/help/ezr/08/35)
* [યશાયા 66:3](rc://*/tn/help/isa/66/03)
* [યર્મિયા 11:18-20](rc://*/tn/help/jer/11/18)
* [યોહાન 1:29-31](rc://*/tn/help/jhn/01/29)
* [યોહાન 1:35-36](rc://*/tn/help/jhn/01/35)
* [લેવીય 14:21-23](rc://*/tn/help/lev/14/21)
* [લેવીય 17:1-4](rc://*/tn/help/lev/17/01)
* [લૂક 10:3-4](rc://*/tn/help/luk/10/03)
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
* [2 શમુએલ 12:3]
* [એઝરા 8:35-36]
* [યશાયા 66:3]
* [યર્મિયા 11:19]
* [યોહાન 1:29]
* [યોહાન 1:36]
* [લેવીય 14:21-23]
* [લેવીય 17:1-4]
* [લૂક 10:3]
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4]
## બાઈબલની વાર્તાઓ પરથી ઉદાહરણો:
* __[5:7](rc://*/tn/help/obs/05/07)__ જ્યારે ઈબ્રાહિમ અને ઈસહાક દહનાર્પણની જગા તરફ જય રહ્યા હતા ત્યારે ઈસહાકે પૂછ્યું, “પિતા, આપની પાસે દહનાર્પણ માટે લાકડાં છે પરંતુ ક્યાં છે __હલવાન__?”
* __[11:2](rc://*/tn/help/obs/11/02)__ જે કોઈપણ ઈશ્વર પર વિશ્વાસ કરે તેના પ્રથમજનિતને બચાવવાનો રસ્તો ઈશ્વરે કરી આપ્યો.
* __[5:7]__ જ્યારે ઈબ્રાહિમ અને ઈસહાક દહનાર્પણની જગા તરફ જઈ રહ્યા હતા ત્યારે ઈસહાકે પૂછ્યું, “પિતા, આપણી પાસે દહનાર્પણ માટે લાકડાં છે પરંતુ __હલવાન__ ક્યાં છે?”
* __[11:2]__ જે કોઈ પણ ઈશ્વર પર વિશ્વાસ કરે તેના પ્રથમ જનિતને બચાવવાનો ઈશ્વરે રસ્તો કરી આપ્યો. દરેક કુટુંબે સંપૂર્ણ __હલવાન__ અથવા બકરું પસંદ કરવું અને તેની હત્યા કરવી.
* __[24:6]__ પછીના દિવસે, ઈસુ યોહાન દ્વારા બાપ્તિસ્મા પામવા આવ્યા. જ્યારે યોહાને તેમને જોયા ત્યારે, તેણે કહ્યું, “જુઓ! અહીંયા__ઈશ્વરનું હલવાન__ છે જે જગતના પાપ લઈ લેશે."
* __[45:8]__ તેમણે વાંચ્યું, “તેઓ તેમને __હલવાન __ ની જેમ મારી નાંખવા માટે દોરી ગયા, અને જેમ __હલવાન__ શાંત હોય છે, તેમ તેમણે એકપણ શબ્દ કહ્યો નહીં.
* __[48:8]__ જ્યારે ઈશ્વરે ઈબ્રાહિમને તેના દીકરા, ઈસહાકને, દહનાર્પણ તરીકે આપવાનું કહ્યું, ત્યારે તેના દીકરા, ઈસહાકના બદલામાં દહનાર્પણને માટે ઈશ્વરે __હલવાન__ પૂરું પાડ્યું. આપણે સર્વ આપણાં પાપોને માટે મરણને લાયક હતા! પરંતુ ઈશ્વરે આપણાં સ્થાને બલિદાન તરીકે મરવાને માટે ઈસુ ઈશ્વરના __હલવાન__ પૂરા પાડ્યા.
* __[48:9]__ જ્યારે ઈશ્વરે મિસર પર છેલ્લી મરકી મોકલી,ત્યારે તેમણે દરેક ઈઝરાયેલી કુટુંબોને સંપૂર્ણ__હલવાન__ મારવા અને તેનું રક્ત તેમના દરવાજાની બારસાખો તથા ઓતરંગ પર છાંટવા માટે કહ્યું.
દરેક કુટુંબે સંપૂર્ણ પસંદ કરવું __હલવાન__ અથવા બકરું અને તેની હત્યા કરવી.
## શબ્દની માહિતી:
* __[24:6](rc://*/tn/help/obs/24/06)__ પછીના દિવસે, ઈસુ યોહાન દ્વારા બાપ્તિસ્મા પામવા આવ્યા.
જ્યારે યોહાને તેમને જોયા ત્યારે, તેણે કહ્યું, “જુઓ!
અહીંયા __ઈશ્વરનું હલવાન છે__ જે જગતના પાપ લઈ લેશે."
* __[45:8](rc://*/tn/help/obs/45/08)__ તેમણે વાંચ્યું, “તેઓ તેમને દોરી ગયા __હલવાનની જેમ__ મારી નાંખવા માટે, અને ત્યારે __હલવાન__ શાંત છે, તેમણે એકપણ શબ્દ કહ્યો નહીં.
* __[48:8](rc://*/tn/help/obs/48/08)__ જ્યારે ઈશ્વરે ઈબ્રાહિમને તેના દીકરા, ઈસહાકને, દહનાર્પણ તરીકે, આપવાનું કહ્યું ત્યારે, ઈશ્વરે પૂરું પાડ્યું __હલવાન__ તેના દીકરા, ઈસહાકના બદલામાં દહનાર્પણને માટે.
આપણે સર્વ આપણાં પાપોને માટે મરણને લાયક હતા!
પરંતુ ઈશ્વરે ઈસુ પૂરા પાડ્યા __હલવાન__ ઈશ્વરના, આપણાં સ્થાને બલિદાન તરીકે મરવાને માટે.
* __[48:9](rc://*/tn/help/obs/48/09)__ જ્યારે ઈશ્વરે મિસર પર છેલ્લી મરકી મોકલી ત્યારે, તેમણે દરેક ઈઝરાયેલી કુટુંબોને મારવા માટે કહ્યું સંપૂર્ણ __હલવાન__ અને તેનું રક્ત તેમના દરવાજાની બારસાખો તથા ઓતરંગ પર છાંટવું.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H7716, G721, G2316
* Strong's: H7716, G07210, G23160

View File

@ -1,30 +1,30 @@
# અંતિમ દિવસ, અંતિમ દિવસો, પછીના દિવસો
# અંતિમ દિવસો, પાછલા દિવસો
## વ્યાખ્યા:
સામાન્ય રીતે "અંતિમ દિવસો" અથવા "પછીના દિવસો" શબ્દો વર્તમાન યુગના અંતના સમયગાળાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
"અંતિમ દિવસો" અથવા "પાછલા દિવસો" શબ્દ સામાન્ય રીતે વર્તમાન વયના અંતે સમયગાળો દર્શાવે છે.
* આ સમયગાળો અજાણ મુદ્દતનો હશે.
* "અંતિમ દિવસો" એ જેઓ ઈશ્વરથી વિમુખ થયા છે તેઓ માટે ન્યાયનો સમય હશે.
* આ સમયગાળો અજાણ્યો સમયગાળો હશે.
* “અંતિમ દિવસો” એ લોકો પર ન્યાયનો સમય છે જેઓ દેવથી દૂર થઈ ગયા છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* "અંતિમ દિવસો" શબ્દનું અનુવાદ "આખરી દિવસો" અથવા "અંતના દિવસો" એમ કરી શકાય.
* કેટલાંક સંદર્ભમાં, તેનું અનુવાદ "જગતનો અંત" અથવા "જ્યારે આ જગતનો અંત આવશે" એમ કરી શકાય.
* "પાછલા દિવસો" શબ્દનો અનુવાદ "અંતિમ દિવસો" અથવા "અંતિમ સમય" તરીકે પણ કરી શકાય છે.
* કેટલાક સંદર્ભોમાં, આનું ભાષાંતર "વિશ્વનો અંત" અથવા "જ્યારે આ વિશ્વ સમાપ્ત થાય છે" તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [પ્રભુનો દિવસ](../kt/dayofthelord.md), [ન્યાયાધીશ](../kt/judge.md), [ફરવું](../other/turn.md), [જગત](../kt/world.md))
(આ પણ જુઓ: [પ્રભુનો દિવસ], [ન્યાયાધીશ], [ફરવું], [વિશ્વ])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [2 પિત્તર 3:3-4](rc://*/tn/help/2pe/03/03)
* [દાનિયેલ 10:14-15](rc://*/tn/help/dan/10/14)
* [હિબ્રૂઓ 1:1-3](rc://*/tn/help/heb/01/01)
* [યશાયા 2:1-2](rc://*/tn/help/isa/02/01)
* [યાકુબ 5:1-3](rc://*/tn/help/jas/05/01)
* [યર્મિયા 23:19-20](rc://*/tn/help/jer/23/19)
* [યોહાન 11:24-26](rc://*/tn/help/jhn/11/24)
* [મીખાહ 4:1](rc://*/tn/help/mic/04/01)
* [૨ પિતર ૩:૩-૪]
* [દાનિયેલ ૧૦:૧૪-૧૫]
* [હિબ્રૂ ૧:૨]
* [યશાયા ૨:૨]
* [યાકૂબ ૫:૩]
* [યર્મિયા ૨૩:૧૦-૨૦]
* [યોહાન ૧૧:૨૪-૨૬]
* [મીખાહ ૪:૧]
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H319, H3117, G2078, G2250
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0319, H3117, G20780, G22500

View File

@ -1,49 +1,49 @@
# નિયમ/કાયદો/કાનૂન, મુસાનો નિયમ, યહોવાનો નિયમ, ઈશ્વરનો નિયમ
# નિયમ, મૂસાનો નિયમ, યહોવાના નિયમ, દેવના નિયમ
## વ્યાખ્યા:
ખૂબ સરળ રીતે, "નિયમ" શબ્દ, એક કાયદો અથવા સૂચના કે જેનું અનુસરણ કરવામાં આવે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. બાઈબલમાં "નિયમ" શબ્દનો મહદઅંશે ઉપયોગ, એવું દરેક અને સઘળું જે ઈશ્વર ઈચ્છે છે કે તેમના લોકો પાળે અને કરે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે. વિશિષ્ટ શબ્દસમૂહ "મૂસાનો નિયમ" ઈશ્વરે મૂસાને આપેલ આજ્ઞાઓ અને સૂચનાઓ કે જેનું પાલન ઇઝરાયેલીઓ કરે, તેનો ઉલ્લેખ કરે છે.
સૌથી સરળ રીતે, "નિયમ" શબ્દ એ કાયદો અથવા સૂચનાનો સંદર્ભ આપે છે જેનું પાલન કરવું જોઈએ. બાઈબલમાં, "નિયમ" શબ્દનો ઉપયોગ સામાન્ય રીતે કોઈ પણ વસ્તુ અને દરેક વસ્તુનો ઉલ્લેખ કરવા માટે થાય છે જે દેવ ઇચ્છે છે કે તેના લોકો આજ્ઞા પાળે અને કરે. ચોક્કસ શબ્દ "મોસેસનો નિયમ" એ આજ્ઞાઓ અને સૂચનાઓનો ઉલ્લેખ કરે છે જે ઇસ્રાએલીઓને પાળવા માટે દેવે મૂસાને આપી હતી.
* સંદર્ભને આધારે, "નિયમ" નો ઉલ્લેખ થઈ શકે કે:
* દસ અજ્ઞાઓ જે ઈશ્વરે પથ્થરની પાટી પર ઈઝરાયેલીઓ માટે લખી
* મુસાને આપવામાં આવેલા સર્વ નિયમો
* જૂના કરારના પ્રથમ પાંચ પુસ્તકો
* સમગ્ર જૂનો કરાર (નવા કરારમાં "શાસ્ત્રો/વચનો" તરીકે પણ ઉલ્લેખવામાં આવેલ)
* ઈશ્વરની સઘળી સૂચનાઓ અને ઈચ્છાઓ
* "નિયમો અને પ્રબોધકો" શબ્દસમૂહ નવા કરારમાં હિબ્રૂ શાસ્ત્રો/વચનો (અથવા "જૂના કરાર") ના ઉલ્લેખ માટે ઉપયોગમાં લેવાયેલ છે.
* સંદર્ભના આધારે, "નિયમ" નો સંદર્ભ લઈ શકે છે:
* ઇસ્રાએલીઓ માટે દેવે પથ્થરની તકતીઓ પર લખેલી દસ આજ્ઞાઓ
* મૂસાને આપવામાં આવેલા તમામ નિયમો
* જૂના કરારના પ્રથમ પાંચ પુસ્તકો
* સમગ્ર જૂના કરાર (નવા કરારમાં "શાસ્ત્રો" તરીકે પણ ઓળખાય છે).
* દેવની બધી સૂચનાઓ અને ઇચ્છા
* "નિયમો અને પ્રાબોધકો" શબ્દનો ઉપયોગ નવા કરારમાં હિબ્રુ શાસ્ત્રો (અથવા "જૂના કરાર") નો સંદર્ભ આપવા માટે થાય છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* "નિયમો" બહુવચનના ઉપયોગ દ્વારા આ શબ્દનો અનુવાદ કરી શકાય, કેમ કે તે ઘણી સૂચનાઓનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* "મુસાનો નિયમ" નું અનુવાદ "નિયમો કે જે ઈશ્વરે મુસાને ઈઝરાયેલીઓ આપવા સારું કહ્યા" એમ કરી શકાય.
* સંદર્ભને આધારે, "મુસાનો નિયમ" નું અનુવાદ "નિયમ કે જે ઈશ્વરે મુસાને કહ્યા" અથવા "ઈશ્વરના નિયમો કે જે મુસાએ લખ્યા" અથવા "નિયમો કે જે ઈશ્વરે મુસાને ઈઝરાયેલીઓને આપવા સારું કહ્યા" એમ કરી શકાય.
* "નિયમ/કાયદો/કાનૂન" અથવા ”ઈશ્વરનો નિયમ” અથવા "ઈશ્વરના નિયમો" નું અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "ઈશ્વર તરફથી નિયમો" અથવા "ઈશ્વરના હુકમો/આજ્ઞાઓ" અથવા "નિયમો કે જે ઈશ્વરે આપ્યા" અથવા "સઘળું જેનો ઈશ્વર હુકમ કરે છે" અથવા "ઈશ્વરની સઘળી સૂચનાઓ" નો સમાવેશ કરી શકાય.
* "યહોવાનો નિયમ" શબ્દસમૂહનું અનુવાદ આમ પણ કરી શકાય; "યહોવાના નિયમો" અથવા "નિયમો કે જે યહોવાએ પાળવા કહ્યા" અથવા "યહોવા તરફથી નિયમો" અથવા "યહોવાએ હુકમ કરેલી બાબતો."
* આ શબ્દોનું બહુવચન, "નિયમ" નો ઉપયોગ કરીને ભાષાંતર કરી શકાય છે કારણ કે તે ઘણી સૂચનાઓનો સંદર્ભ આપે છે.
* “મૂસાનો નિયમ” શબ્દનું ભાષાંતર “ઈસ્રાએલીઓને દેવે મૂસાને જે નિયમો આપવા કહ્યું હતું તે નિયમો” તરીકે કરી શકાય.
* સંદર્ભના આધારે, “મૂસાના નિયમ” નો અનુવાદ “દેવે મૂસાને જે નિયમ કહ્યો હતો તે” અથવા “દેવના નિયમો જે મુસાએ લખ્યા હતા” અથવા “દેવે મુસાને ઈસ્રાએલીઓને આપવા કહ્યું તે નિયમો” તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
* "નિયમો" અથવા " દેવના નિયમો" અથવા "દેવ નિયમો" નો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "દેવના કાયદા" અથવા "દેવના આદેશો" અથવા "દેવે આપેલા કાયદા" અથવા "દેવ જે આદેશ આપે છે તે બધું" અથવા "દેવના નિયમો" અને દેવ ની બધી સૂચનાઓનો સમાવેશ થઈ શકે છે.
* "યહોવાનો કાયદો" વાક્યનું ભાષાંતર "યહોવાના નિયમો" અથવા "યહોવાએકહેલા નિયમો" અથવા "યહોવાહના કાયદા" અથવા "યહોવાની આજ્ઞાઓ" તરીકે પણ ભાષાંતર કરી શકાય છે.
(આ પણ જુઓ: [સૂચન](../other/instruct.md), [મુસા](../names/moses.md), [દસ આજ્ઞાઓ](../other/tencommandments.md), [કાયદેસર](../other/lawful.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
(આ પણ જુઓ: [સૂચના], [મૂસા], [દસ આજ્ઞા], [નિયમ અનુસાર], [યહોવા])
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 15:5-6](rc://*/tn/help/act/15/05)
* [દાનિયેલ 9:12-14](rc://*/tn/help/dan/09/12)
* [નિર્ગમન 28:42-43](rc://*/tn/help/exo/28/42)
* [એઝરા 7:25-26](rc://*/tn/help/ezr/07/25)
* [ગલાતીઓ 2:15-16](rc://*/tn/help/gal/02/15)
* [લૂક 24:44](rc://*/tn/help/luk/24/44)
* [માથ્થી 5:17-18](rc://*/tn/help/mat/05/17)
* [નહેમ્યા 10:28-29](rc://*/tn/help/neh/10/28)
* [રોમનો 3:19-20](rc://*/tn/help/rom/03/19)
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૫:૬]
* [દાનિયેલ ૯:૧૩]
* [નિર્ગમન ૨૮:૪૨-૪૩]
* [એઝરા ૭:૨૫-૨૬]
* [ગલાતી ૨:૧૫]
* [લુક ૨૪:૪૪]
* [માથ્થી ૫:૧૮]
* [નહેમ્યાહ ૧૦:૨૯]
* [રોમનોને પત્ર ૩:૨૦]
## બાઈબલની વાર્તાઓ પરથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[13:7](rc://*/tn/help/obs/13/07)** ઈશ્વરે અનુસરવાને માટે બીજા ઘણા **કાનુનો** અને નિયમો આપ્યા. જો લોકો આ **કાનુનોને** આધીન થાય તો, ઈશ્વર વચન આપે છે કે તેઓ તેમને આશીર્વાદ આપશે અને તેનું રક્ષણ કરશે. જો તેઓ ઉલ્લંઘન કરે તો, ઈશ્વર તેઓને શિક્ષા કરશે.
* **[13:9](rc://*/tn/help/obs/13/09)** જે કોઈ **ઈશ્વરના કાનુનોનો** આજ્ઞાભંગ કરે તો તે મુલાકાત મંડપની સામે વેદી પર ઈશ્વરને માટે બલિદાન તરીકે પ્રાણી લાવતો.
* **[15:13](rc://*/tn/help/obs/15/13)** પછી યહોશુઆએ સિનાઈ ખાતે ઈશ્વરે ઈઝરાયેલીઓ સાથે જે કરાર કર્યો હતો તેને આધીન થવા માટે તેમની જવાબદારીની યાદ અપાવી. લોકોએ ઈશ્વરને વિશ્વાસુ રહેવાનુ અને **તેમના કાનુનોને** અનુસરવાનું વચન આપ્યું.
* **[16:1](rc://*/tn/help/obs/16/01)** યહોશુઆના મરણ પછી, ઈઝરાયેલીઓ ઈશ્વરને આધીન રહ્યા નહિ અને **ઈશ્વરના કાનુનોને** આધીન ના રહેતા બાકી રહેલા કનાનીઓને કાઢી મૂક્યા નહિ.
* **[21:5](rc://*/tn/help/obs/21/05)** નવા કરારમાં, ઈશ્વર **તેમનો નિયમ** લોકોના હ્રદયપટ પર લખશે, લોકો ઈશ્વરને વ્યક્તિગત રીતે ઓળખશે, તેઓ તેમના લોક થશે, અને ઈશ્વર તેઓના પાપ માફ કરશે.
* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "**ઈશ્વરના નિયમમાં** શું લખેલું છે?"
* **[28:1](rc://*/tn/help/obs/28/01)** ઈસુએ તેને કહ્યું, "તું મને 'સારો કેમ કહે છે?' સારો તો એક જ છે, અને તે ઈશ્વર છે. પરંતુ જો તું અનંતજીવન મેળવવા ઈચ્છે છે તો, **ઈશ્વરના નિયમોને** આધીન થા."
* _[૧૩:૭]_ દેવે બીજા ઘણા _કાયદા_ અને નિયમો પણ આપ્યા છે. જો લોકો આ _કાયદાઓ_નું પાલન કરે, તો દેવે વચન આપ્યું હતું કે તે તેમને આશીર્વાદ આપશે અને તેનું રક્ષણ કરશે. જો તેઓએ તેમની આજ્ઞા તોડી, તો દેવ તેઓને સજા કરશે.
* _[૧૩:૯]_ જેણે _દેવના નિયમનું ઉલ્લંઘન કર્યું_ તે મુલાકાત મંડપની સામેની વેદીમાં દેવને બલિદાન તરીકે પ્રાણી લાવી શકે છે.
* _[૧૫:૧૩]_ પછી યહોશુઆએ લોકોને સિનાઇ ખાતે ઈસ્રાએલીઓ સાથે દેવે કરેલા કરારનું પાલન કરવાની તેમની ફરજની યાદ અપાવી. લોકોએ દેવને વફાદાર રહેવાનું અને _તેના નિયમો_નું પાલન કરવાનું વચન આપ્યું હતું.
* _[૧૬:૧]_ યહોશુઆના મૃત્યુ પછી, ઈસ્રાએલીઓએ દેવની આજ્ઞા તોડી અને બાકીના કનાનીઓને હાંકી કાઢ્યા ન હતા અથવા દેવના નિયમોનું પાલન કર્યું ન હતું.
* _[૨૧:૫]_ નવા કરારમાં, દેવ લોકોના હૃદય પર _તેમનો નિયમ_ લખશે, લોકો દેવને વ્યક્તિગત રૂપે ઓળખશે, તેઓ તેમના લોકો હશે, અને દેવ તેમના પાપોને માફ કરશે.
* _[૨૭:૧]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "_દેવના નિયમ_માં શું લખ્યું છે?"
* _[૨૮:૧]_ ઈસુએ તેને કહ્યું, "તમે મને 'સારું' કેમ કહો છો? ફક્ત એક જ છે જે સારો છે, અને તે દેવ છે. પરંતુ જો તમે અનંત જીવન મેળવવા માંગતા હો, તો દેવના નિયમોનું પાલન કરો."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H430, H1881, H1882, H2706, H2710, H3068, H4687, H4872, H4941, H8451, G2316, G3551, G3565
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0430, H1881, H1882, H2706, H2710, H3068, H4687, H4872, H4941, H8451, G23160, G35510, G35650

View File

@ -1,57 +1,57 @@
# જીવન, જીવવું, જીવે છે, જીવં
# જીવન, જીવતા, જીવવું, જીવી
## વ્યાખ્યા:
"જીવન" શબ્દ મૃત નહિના વિરોધાભાસમાં શારીરિક રીતે જીવંત હોવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
"જીવન" શબ્દ શારીરિક રીતે મૃત હોવાના વિરોધમાં શારીરિક રીતે જીવંત હોવાનો ઉલ્લેખ કરે છે.
### 1. ભૌતિક જીવન
* "જીવન" એક વ્યક્તિગત વ્યક્તિનો પણ ઉલ્લેખ કરે છે જેમ કે "એક જીવન બચાવવામાં આવ્યું."
* કેટલીકવાર "જીવન" શબ્દ જીવવાના અનુભવનો ઉલ્લેખ કરે છે જેમ કે, "તેનું જીવન આનંદપ્રદ હતું."
* તે વ્યક્તિના જીવનકાળનો પણ ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે અભિવ્યક્તિ, "તેના જીવનનો અંત".
* "જીવંત" શબ્દ શારીરિક રીતે જીવંતનો ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે "મારા માતા હજુ પણ જીવે છે." તે કોઈક જગ્યાએ રહેવાનો પણ ઉલ્લેખ કરે છે, જેમ કે "તેઓ શહેરમાં રહેતા હતા."
* બાઈબલમાં, "જીવન" નો ખ્યાલ મહદઅંશે "મરણ" ના ખ્યાલ કરતાં વિરોધાભાસમાં છે.
* "જીવન" એક વ્યક્તિગત વ્યક્તિનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે જેમ કે "જીવન બચાવ્યું હતું".
* કેટલીકવાર "જીવન" શબ્દ જીવવાના અનુભવને દર્શાવે છે જેમ કે, "તેનું જીવન આનંદમય હતું."
* તે વ્યક્તિના જીવનકાળનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે, જેમ કે અભિવ્યક્તિમાં, "તેના જીવનનો અંત."
* "જીવંત" શબ્દ શારીરિક રીતે જીવંત હોવાનો ઉલ્લેખ કરી શકે છે, જેમ કે "મારી માતા હજી જીવે છે." તે ક્યાંક રહેઠાણનો ઉલ્લેખ પણ કરી શકે છે જેમ કે, "તેઓ શહેરમાં રહેતા હતા."
* બાઈબલમાં, "જીવન" ની કલ્પના ઘણીવાર "મૃત્યુ" ના ખ્યાલ સાથે વિરોધાભાસી છે.
### 2. આત્મિક જીવન
### 2. અનંત જીવન
* જ્યારે વ્યક્તિ પ્રભુ ઈસુ પર વિશ્વાસ કરે ત્યારે તે અનંતજીવન પામે છે. ઈશ્વર તે વ્યક્તિમાં પવિત્ર આત્માને રહેવા દઈ તેને પરિવર્તિત જીવન આપે છે.
* આત્મિક જીવનનું વિરુદ્ધાર્થી આત્મિક મરણ છે, જેનો અર્થ ઈશ્વરથી અલગ અને અનંતકાળની શિક્ષા અનુભવવી તેમ થાય છે.
* જ્યારે વ્યક્તિ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે છે ત્યારે તેને અનંત જીવન મળે છે. દેવ તે વ્યક્તિને તેનામાં રહેલ પવિત્ર આત્મા સાથે પરિવર્તનશીલ જીવન આપે છે.
* અનંત જીવનની વિરુદ્ધ અનંત મૃત્યુ છે, જેનો અર્થ થાય છે દેવથી અલગ થવું અને અનંત સજાનો અનુભવ કરવો.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભને આધારે, "જીવન" નું અનુવાદ "અસ્તિત્વ" અથવા "વ્યક્તિ" અથવા "આત્મા" અથવા "અસ્તિત્વ ધરાવનાર" અથવા "અનુભવ" કરી શકાય.
* "જીવવું" શબ્દનું અનુવાદ "વસવું" અથવા "રહેવું/માં નિહિત હોવું" અથવા "અસ્તિત્વમાં હોવું" કરી શકાય.
* "તેના જીવનનો અંત" અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ "જ્યારે તેણે જીવવાનું બંધ કર્યું" તરીકે કરી શકાય.
* "તેમના જીવનોને બક્ષી દો" અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ "તેમને જીવવા માટે મંજૂરી આપી" અથવા "તેમની હત્યા કરી નહિ" કરી શકાય.
* "તેમણે પોતાના જીવનો જોખમમાં નાખ્યા" અભિવ્યક્તિનું અનુવાદ "તેમણે પોતાને જોખમમાં મૂક્યા" અથવા "તેમણે એવું કંઈક કર્યું જે તેમના જીવનને ખતમ કરી શક્યું હોત" કરી શકાય.
* જ્યારે બઈબલનું વચન અનંતજીવનની વાત કરે છે ત્યારે, સંદર્ભને આધારે "જીવન" નો અનુવાદ નિમ્નલેખિત મુજબ કરી શકાય: "અનંત જીવન" અથવા "ઈશ્વર આપણને આપણાં આત્મામાં જીવંત બનાવી રહ્યા છે" અથવા "ઈશ્વરના આત્મા દ્વારા નવું જીવન" અથવા "આપણાં આંતરિક જીવનમાં જીવંત બનાવવામાં આવેલા".
* સંદર્ભને આધારે, "જીવન આપવું"નો અનુવાદ "જીવવાનું કારણ આપવું" અથવા "અનંતજીવન આપવું" અથવા "અનંતકાળિક રીતે જીવવાને દોરવું" કરી શકાય.
* સંદર્ભના આધારે, "જીવન" નો અનુવાદ "અસ્તિત્વ" અથવા "વ્યક્તિ" અથવા "આત્મા" અથવા "હોવું" અથવા "અનુભવ" તરીકે કરી શકાય છે.
* "જીવંત" શબ્દનું ભાષાંતર "રહેવું" અથવા "રહે છે" અથવા "અસ્તિત્વ" દ્વારા કરી શકાય છે.
* "તેના જીવનનો અંત" શબ્દનું ભાષાંતર "જ્યારે તેણે જીવવાનું બંધ કર્યું" તરીકે કરી શકાય છે.
* "તેમના જીવ બચાવ્યા" શબ્દનું ભાષાંતર "તેમને જીવવા દીધું" અથવા "તેમને માર્યા નહિ" તરીકે કરી શકાય.
* "તેઓએ પોતાનો જીવ જોખમમાં મૂક્યો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "તેઓએ પોતાને જોખમમાં મૂક્યો" અથવા "તેઓએ એવું કંઈક કર્યું જેનાથી તેઓને મારી નાખ્યા."
* જ્યારે બાઈબલમાં લખેલ અનંત જીવન વિશે વાત કરે છે, ત્યારે "જીવન" શબ્દનો અનુવાદ નીચેની રીતે કરી શકાય છે: "અનાંત જીવન" અથવા "દેવ આપણને આપણા આત્મામાં જીવંત બનાવે છે" અથવા "દેવના આત્મા દ્વારા નવું જીવન" અથવા "જીવંત થવું આપણા આંતરિક મનુષ્યત્વમાં."
* સંદર્ભના આધારે, "જીવન આપો" અભિવ્યક્તિનું ભાષાંતર "જીવવાનું કારણ" અથવા "અનંત જીવન આપો" અથવા "અનંત જીવન જીવવાનું કારણ" તરીકે પણ થઈ શકે છે.
(આ પણ જુઓ: [મરણ](../other/death.md), [અનંતકાળિક](../kt/eternity.md))
(આ પણ જુઓ: [મૃત્યુ], [અનંત])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [2 પિત્તર 1:3-4](rc://*/tn/help/2pe/01/03)
* [પ્રેરિતોના કૃત્યો 10:42-43](rc://*/tn/help/act/10/42)
* [ઉત્પત્તિ 2:7-8](rc://*/tn/help/gen/02/07)
* [ઉત્પત્તિ 7:21-22](rc://*/tn/help/gen/07/21)
* [હિબ્રૂઓ 10:19-22](rc://*/tn/help/heb/10/19)
* [યર્મિયા 44:1-3](rc://*/tn/help/jer/44/01)
* [યોહાન 1:4-5](rc://*/tn/help/jhn/01/04)
* [ન્યાયાધીશો 2:18-19](rc://*/tn/help/jdg/02/18)
* [લૂક 12:22-23](rc://*/tn/help/luk/12/22)
* [માથ્થી 7:13-14](rc://*/tn/help/mat/07/13)
* [૨ પિત્તર ૧:૩]
* [પ્રેરિતોનાં કૃત્યો ૧૦:૪૨]
* [ઉત્પત્તિ ૨:૭]
* [ઉત્પત્તિ ૭:૨૨]
* [હેબ્રી ૧૦:૨૦]
* [યર્મિયા ૪૪:૨]
* [યોહાન ૧:૪]
* [ન્યાયાધીશો ૨:૧૮]
* [લુક ૧૨:૨૩]
* [માથ્થી ૭:૧૪]
## બાઈબલની વાર્તાઓ પરથી ઉદાહરણો:
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[1:10](rc://*/tn/help/obs/01/10)** તેથી ઈશ્વરે થોડી માટી લીધી, તેની માણસમાં રચના કરી, અને તેનામાં **જીવનનો** શ્વાસ ફૂંક્યો.
* **[3:1](rc://*/tn/help/obs/03/01)** ઘણાં લાંબા સમય પછી, ઘણા લોકો જગતમાં **જીવી** રહ્યા હતા.
* **[8:13](rc://*/tn/help/obs/08/13)** જ્યારે યુસફના ભાઈઓ ઘરે પરત ફર્યા અને તેમના પિતા, યાકુબને કહ્યું કે, યુસફ હજુ **જીવંત છે**, ત્યારે તે ખૂબ ખુશ થયો હતો.
* **[17:9](rc://*/tn/help/obs/17/09)** જો કે, તેના અંત સમયે (દાઉદના)**જીવનના** તેણે ઈશ્વરની આગળ ભયંકર પાપ કર્યું.
* **[27:1](rc://*/tn/help/obs/27/01)** એક દિવસ, યહૂદી નિયમનો નિષ્ણાત ઈસુની કસોટી કરવા તેમની પાસે આવ્યો, તેણે પૂછ્યું કે, "શિક્ષક, અનંત **જીવનનો** વારસો પામવા મારે શું કરવું?"
* **[35:5](rc://*/tn/help/obs/35/05)** ઈસુએ પ્રત્યુત્તર આપ્યો, "હું પુનરુત્થાન તથા **જીવન છું**."
* **[44:5](rc://*/tn/help/obs/44/05)** "તમે એ લોકો છો કે જેઓએ રોમન રાજ્યપાલને ઈસુની હત્યા કરવા માટે કહ્યું. તમે **જીવનના** લેખકને મારી નાખ્યા, પરંતુ ઈશ્વરે તેમણે મરણમાંથી ઉઠાડ્યા."
* _[૧:૧૦]_ તેથી દેવે થોડી માટી લીધી, આને તેમાંથી તેણે એક માણસ બનાવ્યું, અને તેનામાં _જીવન_નો શ્વાસ નાંખ્યો.
* _[૩:૧]_ લાંબા સમય પછી, ઘણા લોકો દુનિયામાં _જીવતા_ હતા.
* _[૮:૧૩]_ જ્યારે યુસુફના ભાઈઓ ઘરે પાછા ફર્યા અને તેમના પિતા યાકૂબને કહ્યું કે યુસુફ હજી _જીવિત છે_ ત્યારે તે ખૂબ જ ખુશ થયો.
* _[૧૭:૯]_ જોકે, તેના [દાઉદ] જીવનના અંતમાં તેણે દેવ સમક્ષ ભયંકર પાપ કર્યું.
* _[૨૭:૧]_ એક દિવસ, યહૂદી કાયદાનો નિષ્ણાત ઈસુ પાસે તેની પરીક્ષા કરવા આવ્યો અને કહ્યું, "ગુરુજી, અનંત _જીવન_નો વારસો મેળવવા મારે શું કરવું જોઈએ?"
* _[૩૫:૫]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "હું પુનરુત્થાન અને જીવન છું."
* _[૪૪:૫]_ “તમે તે જ છો જેમણે રોમન અધિકારીએ ઈસુને મારી નાખવા કહ્યું તમે _જીવન_ના લેખકને મારી નાખ્યા, પરંતુ દેવે તેને મૃત્યુમાંથી ઉઠાડ્યો."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G198, G222, G227, G806, G590
* સ્ટ્રોંગ્સ: H1934, H2416, H2417, H2421, H2425, H5315, G01980, G02220, G02270, G08060, G05900

View File

@ -1,66 +1,68 @@
# પ્રભુ, ઈશ્વર, માલીક, સાહેબ/સ્વામી
# , પ્રભુ, પ્રભુ, માલિક, સાહેબ
## વ્યાખ્યા:
બાઈબલમાં "પ્રભુ" શબ્દ સામન્ય રીતે કોઈ વ્યક્તિને અન્ય લોકો પર માલિકી અથવા સત્તા ધરાવતા હોવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. જો કે, બાઈબલમાં આ શબ્દનો ઉપયોગ ઈશ્વરના સમાવેશ સાથે ઘણાં વિવિધ પ્રકારના લોકોને સંબોધિત કરવા માટે ઉપયોગમાં લેવાયો છે.
બાઈબલમાં, "માલિક" શબ્દ સામાન્ય રીતે એવી વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરે છે કે જેની પાસે અન્ય લોકો પર માલિકી અથવા સત્તા હોય. જોકે, બાઈબલમાં, આ શબ્દનો ઉપયોગ દેવ સહિત વિવિધ પ્રકારના લોકોને સંબોધવા માટે કરવામાં આવ્યો છે.
* ઈસુનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે અથવા ગુલામોના માલિકની વાત કરતી વખતે આ શબ્દનો ઘણીવાર "માલિક" તરીકે અનુવાદ કરવામાં આવે છે.
* કેટલાક અંગ્રેજી આવૃતીઓ આ શબ્દ જ્યાં કોઈ ઉચ્ચ સ્થિતિવાળા વ્યક્તિને નમ્રતાપૂર્વક સંબોધનનો સંદર્ભ હોય ત્યારે "સાહેબ" તરીકે અનુવાદિત કરે છે.
* ઈસુને સંબોધતી વખતે અથવા ગુલામોની માલિકી ધરાવનાર વ્યક્તિનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે આ શબ્દનો ક્યારેક "માલિક" તરીકે અનુવાદ કરવામાં આવે છે.
* કેટલાક અંગ્રેજી સંસ્કરણો સંદર્ભમાં આનો અનુવાદ "સાહેબ" તરીકે કરે છે જ્યાં કોઈ વ્યક્તિ નમ્રતાપૂર્વક ઉચ્ચ દરજ્જાના વ્યક્તિને સંબોધિત કરે છે.
જ્યારે "પ્રભુ" મોટા અક્ષરોમાં હોય, ત્યારે તે શીર્ષક ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરે છે. (નોંધ લો, જો કે, જ્યારે તે કોઈને સંબોધન તરીકે ઉપયોગમાં લેવાય છે અથવા તે વાક્યની શરૂઆતમાં આવે છે ત્યારે તે મોટા અક્ષરોમાં હોય છે અને "સાહેબ" અથવા "માલીક" નો અર્થ થાય છે.)
જ્યારે "દેવ" ને મૂલ્ય અથવા માન કરવામાં આવે છે, ત્યારે તે એક શીર્ષક છે જે દેવનો સંદર્ભ આપે છે. (જોકે, નોંધ કરો કે જ્યારે તેનો ઉપયોગ કોઈને સંબોધવાના સ્વરૂપ તરીકે કરવામાં આવે છે અથવા તે વાક્યની શરૂઆતમાં થાય છે ત્યારે તે મોટા અક્ષરોમાં હોઈ શકે છે અને તેનો અર્થ "સાહેબ" અથવા "મલિક" હોઈ શકે છે)
* જૂના કરારમાં, આ શબ્દનો ઉપયોગ " સર્વશક્તિમાન પ્રભુ ઈશ્વર" અથવા "પ્રભુ યહોવા" અથવા "યહોવા અમારા પ્રભુ" જેવી અભિવ્યક્તિમાં પણ થાય છે.
* નવા કરારમાં, પ્રેરિતો આ શબ્દનો ઉપયોગ "પ્રભુ ઈસુ" અને "પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત" જેવા શબ્દોમાં કર્યો છે, જે જણાવે છે કે ઈસુ પ્રભુ છે.
* નવા કરારમાં ફક્ત "પ્રભુ" શબ્દનો ઉપયોગ ઈશ્વરના સીધા સંદર્ભ તરીકે કરવામાં આવ્યો છે, ખાસ કરીને જૂના કરારમાંના અવતરણમાં. ઉદાહરણ તરીકે, જૂના કરારમાં લખાણ છે "જે યહોવાને નામે આવે છે તે આશીર્વાદિત છે" અને નવા કરારમાં લખાણ છે "જે પ્રભુના નામે આવે છે તે આશીર્વાદિત છે."
* યુ.એલ.ટી અને યુ.ડી.બીમાં, "પ્રભુ" શીર્ષકનો ઉપયોગ ફક્ત હિબ્રૂ અને ગ્રીક શબ્દનો અનુવાદ કરવા માટે થાય છે જેનો અર્થ "પ્રભુ" થાય છે. જેમ ઘણા અનુવાદોમાં થાય છે તેમ ઈશ્વરના નામ (યહોવા) ના ભાષાંતર તરીકે ક્યારેય ઉપયોગમાં લેવાતો નથી.
* કેટલીક ભાષાઓ "પ્રભુ" ને "માલીક" અથવા "શાસક" અથવા અન્ય કોઈ શબ્દ જે માલિકી અથવા સર્વોચ્ચ શાસનને દર્શાવતા હ તે અનુસાર અનુવાદ કરે છે.
* યોગ્ય સંદર્ભોમાં, ઘણા અનુવાદો, આ શબ્દનો પ્રથમ મોટો અક્ષર વાચકને સ્પષ્ટ કરે છે કે તે ઈશ્વરનો ઉલ્લેખ કરનાર શીર્ષક છે.
* નવા કરારમાં સ્થાનોમાં જ્યાં જૂના કરારના અવતરણ છે, "પ્રભુ ઈશ્વર" શબ્દોનો ઉપયોગ એ સ્પષ્ટ કરવા માટે થઈ શકે છે કે આ ઈશ્વરના સંદર્ભમાં છે.
* જૂના કરારમાં, આ શબ્દનો ઉપયોગ "પ્રભુ દેવ સર્વશક્તિમાન" અથવા "દેવ યહોવા" અથવા "યહોવા આપણા પ્રભુ" જેવા અભિવ્યક્તિઓમાં પણ થાય છે.
* નવા કરારમાં, પ્રેરિતો આ શબ્દનો ઉપયોગ "પ્રભુ ઈસુ" અને "પ્રભુ ઈસુ ખ્રિસ્ત" જેવા અભિવ્યક્તિઓમાં કરે છે, જે સંદેશાવ્યવહાર કરે છે કે ઈસુ પ્રભુ છે.
* નવા કરારમાં "દેવ" શબ્દનો ઉપયોગ દેવના સીધા સંદર્ભ તરીકે પણ થાય છે, ખાસ કરીને જૂના કરારના અવતરણમાં. ઉદાહરણ તરીકે, જૂના કરારના લખાણમાં "ધન્ય છે તે જે યહોવાના નામે આવે છે" અને નવા કરારના લખાણમાં છે "ધન્ય છે તે જે પ્રભુના નામે આવે છે."
* ULT અને UST માં, "પ્રભુ" શીર્ષકનો ઉપયોગ ફક્ત વાસ્તવિક હિબ્રુ અને ગ્રીક શબ્દોનો અનુવાદ કરવા માટે થાય છે જેનો અર્થ "દેવ" થાય છે. તે દેવના નામ (યહોવા) ના અનુવાદ તરીકે ક્યારેય ઉપયોગમાં લેવાતું નથી, જેમ કે ઘણા અનુવાદોમાં કરવામાં આવે છે.
* કેટલીક ભાષાઓ "પ્રભુ" નો અનુવાદ "મલિક" અથવા "શાસક" અથવા અન્ય કોઈ શબ્દ કે જે માલિકી અથવા સર્વોચ્ચ શાસનનો સંચાર કરે છે.
* યોગ્ય સંદર્ભોમાં, ઘણા અનુવાદો આ શબ્દના પ્રથમ અક્ષરને કેપિટલાઇઝ કરે છે જેથી વાચકને સ્પષ્ટ થાય કે આ દેવનો ઉલ્લેખ કરતું શીર્ષક છે.
* નવા કરારના સ્થાનો માટે જ્યાં જૂના કરારમાંથી અવતરણ છે, તે સ્પષ્ટ કરવા માટે "પ્રભુ દેવ" શબ્દનો ઉપયોગ કરી શકાય છે કે આ દેવ નો સંદર્ભ છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* આ શબ્દનો અનુવાદ જ્યારે તે ગુલામોના માલિકની વાત કરે છે ત્યારે "માલિક" ની સમકક્ષ કરી શકાય છે. નોકર દ્વારા તેનો ઉપયોગ જેના માટે તે કામ કરે છે તે વ્યક્તિને સંબોધવા માટે પણ કરી શકાય છે.
* જ્યારે તે ઈસુને ઉલ્લેખ કરે છે, જો સંદર્ભ દર્શાવે છે કે વક્તા તેને ધાર્મિક શિક્ષક તરીકે જુએ છે, તો ધાર્મિક શિક્ષક માટે એક આદરણીય સંબોધન સાથે અનુવાદ કરી શકાય છે. , જેમ કે "સાહેબ."
* જો ઈસુને સંબોધતી વ્યક્તિ તેને ઓળખતી ન હોય, તો "પ્રભુ" ને આદરપૂર્ણ સ્વરૂપ સાથે અનુવાદિત કરી શકાય છે જેમ કે "સ્વામી." આ ભાષાંતરનો ઉપયોગ અન્ય સંદર્ભો માટે પણ કરવામાં આવશે જેમાં વ્યક્તિને નમ્ર સ્વરૂપે સંબોધન કરવામાં આવે છે.
* પિતા અથવા ઈસુને ઈશ્વરનો સંદર્ભ આપતા, આ શબ્દ એક શીર્ષક માનવામાં આવે છે, જે અંગ્રેજીમાં "પ્રભુ" (મોટા અક્ષરો) તરીકે લખાય છે.
* આ શબ્દનો અનુવાદ "માલિક" ના સમકક્ષ સાથે કરી શકાય છે જ્યારે તે ગુલામોની માલિકી ધરાવતી વ્યક્તિનો સંદર્ભ આપે છે. નોકર દ્વારા તે જે વ્યક્તિ માટે કામ કરે છે તેને સંબોધવા માટે પણ તેનો ઉપયોગ કરી શકે છે.
* જ્યારે તે ઈસુનો સંદર્ભ આપે છે, જો સંદર્ભ બતાવે છે કે વક્તા તેને ધાર્મિક શિક્ષક તરીકે જુએ છે, તો તેનું ભાષાંતર ધાર્મિક શિક્ષક માટે આદરપૂર્ણ સંબોધન સાથે કરી શકાય છે, જેમ કે "માલિક."
* જો ઈસુને સંબોધતી વ્યક્તિ તેને ઓળખતી ન હોય, તો “સ્વામી”નું સંબોધનના આદરપૂર્ણ સ્વરૂપ સાથે ભાષાંતર કરી શકાય છે જેમ કે “સાહેબ.” આ અનુવાદનો ઉપયોગ અન્ય સંદર્ભો માટે પણ કરવામાં આવશે જેમાં માણસને સંબોધનનું નમ્ર સ્વરૂપ કહેવામાં આવે છે.
* પિતા અથવા ઈસુનો ઉલ્લેખ કરતી વખતે, આ શબ્દને એક શીર્ષક માનવામાં આવે છે, જે અંગ્રેજીમાં "પ્રભુ" (કેપિટલ અક્ષરમાં) તરીકે લખાયેલ છે.
(આ પણ જુઓ: [ઈશ્વર](../kt/god.md), [ઈસુ](../kt/jesus.md), [શાસક](../other/ruler.md), [યહોવા](../kt/yahweh.md))
(આ પણ જુઓ: [દેવ], [ઈસુ], [શાસક], [યહોવા])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [ઉત્પત્તિ 39:1-2](rc://*/tn/help/gen/39/01)
* [યહોશુઆ 3:9-11](rc://*/tn/help/jos/03/09)
* [ગીતશાસ્ત્ર 86:15-17](rc://*/tn/help/psa/086/015)
* [યર્મિયા 27:1-4](rc://*/tn/help/jer/27/01)
* [યર્મિયાનો વિલાપ 2:1-2](rc://*/tn/help/lam/02/01)
* [હઝકિયેલ 18:29-30](rc://*/tn/help/ezk/18/29)
* [દાનિયેલ 9:9-11](rc://*/tn/help/dan/09/09)
* [દાનિયેલ 9:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17)
* [માલાખી 3:1-3](rc://*/tn/help/mal/03/01)
* [માથ્થી 7:21-23](rc://*/tn/help/mat/07/21)
* [લુક 1:30-33](rc://*/tn/help/luk/01/30)
* [લુક 16:13](rc://*/tn/help/luk/16/13)
* [રોમન 6:22-23](rc://*/tn/help/rom/06/22)
* [એફેસી 6:9](rc://*/tn/help/eph/06/09)
* [ફિલિપી 2:9-11](rc://*/tn/help/php/02/09)
* [કલોસી 3:22-25](rc://*/tn/help/col/03/22)
* [હિબ્રુ 12:14-17](rc://*/tn/help/heb/12/14)
* [યાકૂબ 2:1-4](rc://*/tn/help/jas/02/01)
* [1 પિતર 1:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
* [યહુદા 1:5-6](rc://*/tn/help/jud/01/05)
* [પ્રકટીકરણ 15:3-4](rc://*/tn/help/rev/15/03)
* [ઉત્પત્તિ ૩૯:૨]
* [યહોશુઆ ૩:૯-૧૧]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૮૬:૧૫-૧૭]
* [યર્મિયા ૨૭:૪]
* [વિલાપ ગીત ૨:૨]
* [હઝકિયેલ ૧૮:૨૯]
* [દાનિયેલ ૯:૯]
* [દાનિયેલ ૯:૧૭-૧૯]
* [માલાખી ૩:૧]
* [માથ્થી ૭:૨૧-૨૩]
* [લુક ૧:૩૦-૩૩]
* [લુક ૧૬:૧૩]
* [રોમનોને પત્ર ૬:૨૩]
* [એફેસી ૬:૯]
* [ફિલિપ્પી ૨:૯-૧૧]
* [કોલોસ્સી ૩:૨૩]
* [હિબ્રૂ ૧૨:૧૪]
* [યાકૂબ ૨:૧]
* [૧ પિતર ૧:૩]
* [યહૂદા ૧:૫]
* [પ્રકટીકરણ ૧૫:૪]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[25:5](rc://*/tn/help/obs/25/05)** પરંતુ ઈસુએ શાસ્ત્રવચનોમાંથી અવતરણ ટાંકીને શેતાનને જવાબ આપ્યો. તેમણે કહ્યું, "ઈશ્વરના વચનમાં, તેમણે પોતાના લોકોને આજ્ઞા આપી છે, 'તમારા ઈશ્વર **પ્રભુ** નું પરીક્ષણ ન કરો.'"
* **[25:7](rc://*/tn/help/obs/25/07)** ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "મારાથી દૂર રહે, શેતાન! ઈશ્વરના વચનમાં તેમણે પોતાના લોકોને આજ્ઞા આપી છે, 'ફક્ત તમારા પ્રભુ ઈશ્વરની જ પૂજા કરો અને તેની જ સેવા કરો.' "
* **[26:3](rc://*/tn/help/obs/26/03)** આ **પ્રભુનું** માન્ય વર્ષ છે.
* **[27:2](rc://*/tn/help/obs/27/02)** શાસ્ત્રીએ જવાબ આપ્યો કે ઈશ્વરનો નિયમ કહે છે, "તમારા પ્રભુ ઈશ્વર પર તમારા પૂરા હૃદયથી, આત્માથી, શક્તિથી અને મનથી પ્રેમ કરો."
* **[31:5](rc://*/tn/help/obs/31/05)** પછી પિતરે ઈસુને કહ્યું, "**સ્વામી**, જો તે તમે જ છો, તો મને પાણી પર ચાલીને તમારી પાસે આવવા માટે આજ્ઞા આપો"
* **[43:9](rc://*/tn/help/obs/43/09)** "પરંતુ ચોક્કસ જાણો કે ઈશ્વરે ઈસુને **પ્રભુ** અને મસીહ બન્ને બનાવ્યા છે!"
* **[47:3](rc://*/tn/help/obs/47/03)** આ દુષ્ટાત્માના માધ્યમથી તેણે લોકો માટે ભવિષ્યની આગાહી કરી, તેણીએ એક ભવિષ્યવેત્તા તરીકે તેના **માલીકોને** ખૂબ પૈસા કમાવી આપ્યા.
* **[47:11](rc://*/tn/help/obs/47/11)** પાઉલે જવાબ આપ્યો, "ઈસુ **સ્વામી** માં વિશ્વાસ કરો, , અને તમે અને તમારું કુટુંબને બચાવી લેવામાં આવશે."
* _[૨૫:૫]_ પરંતુ ઈસુએ શાસ્ત્રમાંથી ટાંકીને શેતાનને જવાબ આપ્યો. તેણે કહ્યું, "દેવના વચનમાં, તે તેના લોકોને આજ્ઞા આપે છે, 'તમારા પ્રભુ દેવની પરીક્ષા ન કરો.'"
* _[૨૫:૭]_ ઈસુએ જવાબ આપ્યો, "મારી પાસેથી દૂર જા, શેતાન! દેવના વાચનમાં તે તેના લોકોને આજ્ઞા આપે છે, 'ફક્ત _પ્રભુ_ તમારા દેવની જ આરાધના કરો અને ફક્ત તેમની જ સેવા કરો.'
* _[૨૬:૩]_ આ દેવની કૃપાનું વર્ષ છે.
* _[૨૭:૨]_ વ્યવસ્થાના શિક્ષકે જવાબ આપ્યો કે દેવની વ્યવસ્થા કહે છે, "તમારા _દેવ_ને તમારા પૂરા હૃદય, આત્મા, શક્તિ અને મનથી પ્રેમ કરો."
* _ [૩૧:૫]_ પછી પિતરે ઈસુને કહ્યું, "_પ્રભુ_, જો તમે છો, તો મને પાણી પર તમારી પાસે આવવાની આજ્ઞા કરો"
[૪૩:૯]_ "પરંતુ ચોક્કસ જાણો કે દેવે ઈસુને પ્રભુ અને મસીહા બંને બનાવ્યા છે!"
* _[૪૭:૩]_ આ દુષ્ટ આત્મા દ્વારા તેણીએ લોકો માટે ભવિષ્યની આગાહી કરી, તેણીએ તેના _માલિકો_ માટે નસીબદાર તરીકે ઘણા પૈસા કમાયા.
* _[૪૭:૧૧]_ પાઊલે જવાબ આપ્યો, "ઈસુ, _પ્રભુ_માં વિશ્વાસ કરો, અને તમે અને તમારા કુટુંબનો ઉદ્ધાર થશે."
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H113, H136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G203, G634, G962, G1203, G2962
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0113, H0136, H1167, H1376, H4756, H7980, H8323, G02030, G06340, G09620, G12030, G29620

View File

@ -1,57 +1,62 @@
# પ્રેમ, પ્રેમાળ, પ્રેમભર્યા, પ્રિય, અતિ પ્રિય
# પ્રેમ, પ્રિય
## વ્યાખ્યા:
બીજ વ્યક્તિને પ્રેમ કરવો એટલે તે વ્યક્તિની સંભાળ રાખવી અને એવી બાબતો કરવી જેનાથી તેને લાભ થાય. "પ્રેમ" માટેના વિવિધ અર્થ છે, જેને કેટલીક ભાષાઓ જુદા જુદા શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને વ્યક્ત કરી શકે છે:
બીજ વ્યક્તિને પ્રેમ કરવો એ તે વ્યક્તિની સંભાળ રાખવી અને તેને લાભ થાય તેવી વસ્તુઓ કરવી છે. "પ્રેમ" માટે વિવિધ અર્થો છે કેટલીક ભાષાઓ વિવિધ શબ્દોનો ઉપયોગ કરીને વ્યક્ત કરી શકે છે:
1. ઈશ્વર તરફથી જે પ્રકારનો પ્રેમ આવે છે તે બીજાના ભલા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે, પછી ભલે તે સ્વયંને લાભ ન કરે. આ પ્રકારનો પ્રેમ બીજાઓ માટે કાળજી રાખે છે, ભલે તેઓ ગમે તે કરે. ઈશ્વર પોતે પ્રેમ છે અને સાચા પ્રેમનો સ્ત્રોત છે.
દેવ તરફથી જે પ્રકારનો પ્રેમ આવે છે તે બીજાના ભલા પર ધ્યાન કેન્દ્રિત કરે છે, પછી ભલે તે પોતાને ફાયદો ન પહોંચાડે. આ પ્રકારનો પ્રેમ અન્ય લોકો માટે કાળજી રાખે છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે. દેવ પોતે પ્રેમ છે અને સાચા પ્રેમનો સ્ત્રોત છે.
* ઈસુએ આપણને પાપ અને મરણમાંથી છોડાવવા માટે પોતાના જીવનું બલિદાન આપવા દ્વારા આ પ્રકારનો પ્રેમ દર્શાવ્યો છે. તેમણે (ઈસુએ) તેમના અનુયાયીઓને પણ બીજાઓને બલિદાનયુક્ત પ્રેમ કરવાનું શીખવ્યું.
* જ્યારે લોકો આ પ્રકારના પ્રેમથી બીજાઓને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તેઓ તે રીતે વર્તતા હોય છે જે દર્શાવે છે કે તેઓ વિચારે છે કે બીજાઓને પ્રગતીશીલ બનવા શું જરૂરી છે. આ પ્રકારના પ્રેમમાં ખાસ કરીને બીજાને ક્ષમા આપવાનું શામેલ છે.
* યુ.એલ.ટી.માં, "પ્રેમ" શબ્દનો અર્થ આ પ્રકારના બલિદાન પ્રેમને થાય છે, જ્યાં સુધી અનુવાદ નોંધ અલગ અર્થ સૂચવે નહીં.                                                                                                                                                                                                                   2. નવા કરારમાં બીજો શબ્દ, ભાઈ-બહેનો પ્રત્યેનો પ્રેમ, અથવા મિત્ર અથવા પરિવારના સભ્ય માટેનો પ્રેમ દર્શાવે છે.
* આ શબ્દ મિત્રો અથવા સંબંધીઓ વચ્ચે કુદરતી માનવીય પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* આ શબ્દનો ઉપયોગ આ સંદર્ભમાં પણ થઈ શકે છે, જેમ કે, "તેઓ ભોજનની સૌથી મહત્વપૂર્ણ બેઠકોમાં બેસવાનું ચાહે છે." આનો અર્થ એ છે કે તે કરવા માટે તેમણે "ખૂબ જ ગમે છે" અથવા "મોટી ઇચ્છા" થાય છે.                                                                                                                                                                                                       3. "પ્રેમ" શબ્દ એ પુરુષ અને સ્ત્રી વચ્ચે રોમેન્ટિક પ્રેમનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.                                                                                                                                             4. આ રૂપકાત્મક અભિવ્યક્તિમાં "યાકુબને હું પ્રેમ કરું છું, પરંતુ એસાવને હું ધિક્કારું છું," શબ્દ "પ્રેમ" એ ઈશ્વર સાથે યાકુબ સંબંધી કરાર કરવા માટે યાકુબની પસંદગી કરવાનો ઉલ્લેખ કરે છે. આને "પસંદ કરેલ" તરીકે પણ અનુવાદ કરી શકાય છે. જો કે એસાવને ઈશ્વર દ્વારા પણ આશીર્વાદ આપવામાં આવ્યો હતો, પરંતુ કરારમાં હોવાનો તેમને વિશેષાધિકાર આપવામાં આવ્યો ન હતો. "નફરત" શબ્દનો ઉપયોગ "નકારેલું" અથવા "પસંદ ન કરેલ" એમ અર્થપૂર્ણ રૂપે અહીં થાય છે.
* આપણને પાપ અને મૃત્યુમાંથી છોડાવવા માટે ઈસુએ પોતાના જીવનનું બલિદાન આપીને આ પ્રકારનો પ્રેમ બતાવ્યો. તેમણે તેમના અનુયાયીઓને અન્યોને બલિદાનથી પ્રેમ કરવાનું પણ શીખવ્યું.
* જ્યારે લોકો આ પ્રકારના પ્રેમથી અન્ય લોકોને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તેઓ એવી રીતે કાર્ય કરે છે જે દર્શાવે છે કે તેઓ વિચારી રહ્યા છે કે અન્ય લોકો શું વિકાસ કરશે. આ પ્રકારના પ્રેમમાં ખાસ કરીને બીજાઓને માફ કરવાનો સમાવેશ થાય છે.
* ULT માં, શબ્દ "પ્રેમ" આ પ્રકારના બલિદાન પ્રેમનો સંદર્ભ આપે છે, સિવાય કે અનુવાદ નોંધ કોઈ અલગ અર્થ સૂચવે છે.
## અનુવાદ માટેનાં સૂચનો:
2.નવા કરારનો બીજો શબ્દ ભાઈચારો અથવા મિત્ર અથવા કુટુંબના સભ્ય માટેના પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* જ્યાં સુધી અનુવાદ નોંધમાં સૂચવવામાં નહીં આવે ત્યાં સુધી, યુ.એલ.ટી. માં "પ્રેમ" શબ્દનો અર્થ ઈશ્વર તરફથી આવેલો બલિદાનયુક્ત પ્રેમ છે.
* અમુક ભાષાઓમાં ઈશ્વરના નિઃસ્વાર્થ, બલિદાનયુક્ત પ્રેમ માટે વિશિષ્ટ શબ્દ હોઈ શકે છે. આનો અનુવાદ કરવાના રીતોમાં "સમર્પિત, વફાદાર સંભાળ" અથવા "નિઃસ્વાર્થપણે કાળજી રાખવી" અથવા "ઈશ્વર તરફથી પ્રેમ" શામેલ હોઈ શકે છે. ખાતરી કરો કે જે શબ્દનો ઉપયોગ ઈશ્વરના પ્રેમનું ભાષાંતર કરવા માટે થાય છે તેમાં બીજાઓને ફાયદો કરવા પોતાનાં હિતોનો ત્યાગ કરવો અને બીજાઓ પર પ્રેમ રાખવો પછી તેઓ ભલે જે કરે તેનો સમાવેશ થાય છે કે નહીં
* કેટલીકવાર અંગ્રેજી શબ્દ "પ્રેમ" એ ઊંડી કાળજીનું વર્ણન કરે છે જે લોકોને તેમના મિત્રો અને પરિવારના સભ્યો માટે હોય છે. કેટલીક ભાષાઓ કોઈ શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે તેનો અનુવાદ કરી શકે છે, જેનો અર્થ છે, "ખૂબ જ ગમે છે" અથવા " ને માટે કાળજી " અથવા "તેના માટે ગાઢ પ્રેમ છે."
* સંદર્ભમાં જોઈએ તો જ્યાં શબ્દ "પ્રેમ" કંઈક માટે એક મજબૂત પસંદગી વ્યક્ત કરવા માટે વપરાય છે ત્યાં , આ "ભારપૂર્વક પ્રાધાન્ય" અથવા "ખૂબ ગમે છે " અથવા "અત્યંત ઈચ્છા" તરીકે અનુવાદ કરી શકાય.
* કેટલીક ભાષાઓમાં એક અલગ શબ્દ હોઈ શકે છે જે પતિ અને પત્ની વચ્ચે રોમેન્ટિક અથવા જાતીય પ્રેમનો ઉલ્લેખ કરે છે.
* ઘણી ભાષાઓએ ક્રિયા તરીકે "પ્રેમ" ને વ્યક્ત કરવું આવશ્યક છે. તેથી ઉદાહરણ તરીકે, તેઓ ભાષાંતર કરી શકે છે કે "પ્રેમ ધૈર્ય છે, પ્રેમ દયાળુ છે", "જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ કોઈને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તે તેની સાથે ધીરજ રાખે છે અને તેના પ્રત્યે દયાળુ છે."
* આ શબ્દ મિત્રો અથવા સંબંધીઓ વચ્ચેના કુદરતી માનવ પ્રેમને દર્શાવે છે.
* આ શબ્દનો ઉપયોગ આવા સંદર્ભોમાં પણ થઈ શકે છે, "તેઓ ભોજન સમારંભમાં સૌથી મહત્વપૂર્ણ બેઠકો પર બેસવાનું પસંદ કરે છે." આનો અર્થ એ છે કે તેઓને તે કરવા માટે "ખૂબ જ ગમે છે" અથવા "ખૂબ ઈચ્છા" છે.
(આ પણ જુઓ: [કરાર](../kt/covenant.md), [મૃત્યુ](../other/death.md), [બલિદાન](../other/sacrifice.md), [બચાવવું](../kt/save.md), [પાપ](../kt/sin.md))
3. "પ્રેમ" શબ્દ પુરુષ અને સ્ત્રી વચ્ચેના રોમાંચક પ્રેમનો પણ ઉલ્લેખ કરી શકે છે.
## બાઇબલના સંદર્ભો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* [1 કોરિંથી 13:4-7](rc://*/tn/help/1co/13/04)
* [1 યોહાન 3:1-3](rc://*/tn/help/1jn/03/01)
* [1 થેસ્સલોનીકી 4:9-12](rc://*/tn/help/1th/04/09)
* [ગલાતી 5:22-24](rc://*/tn/help/gal/05/22)
* [ઉત્પત્તિ 29:15-18](rc://*/tn/help/gen/29/15)
* [યશાયા 56:6-7](rc://*/tn/help/isa/56/06)
* [યર્મિયા 2:1-3](rc://*/tn/help/jer/02/01)
* [યોહાન 3:16-18](rc://*/tn/help/jhn/03/16)
* [માથ્થી 10:37-39](rc://*/tn/help/mat/10/37)
* [નહેમ્યા 9:32-34](rc://*/tn/help/neh/09/32)
* [ફિલિપી 1:9-11](rc://*/tn/help/php/01/09)
* [ગીતોનું ગીત 1:1-4](rc://*/tn/help/sng/01/01)
* જ્યાં સુધી અનુવાદ નોંધમાં અન્યથા સૂચવવામાં ન આવે ત્યાં સુધી, ULT માં "પ્રેમ" શબ્દ દેવ તરફથી આવતા બલિદાન પ્રેમના પ્રકારનો સંદર્ભ આપે છે.
* અમુક ભાષાઓમાં ઈશ્વરના નિઃસ્વાર્થ, બલિદાન પ્રેમ માટે ખાસ શબ્દ હોઈ શકે છે. આનો અનુવાદ કરવાની રીતોમાં "સમર્પિત, વિશ્વાસુ કાળજી" અથવા "નિઃસ્વાર્થપણે કાળજી" અથવા "દેવ તરફથી પ્રેમ" નો સમાવેશ થઈ શકે છે. ખાતરી કરો કે દેવના પ્રેમનું ભાષાંતર કરવા માટે વપરાતા શબ્દમાં અન્ય લોકોના લાભ માટે પોતાના હિતોને છોડી દેવાનો અને બીજાઓને પ્રેમ કરવાનો સમાવેશ થાય છે, પછી ભલે તેઓ ગમે તે કરે.
* કેટલીકવાર અંગ્રેજી શબ્દ "પ્રેમ" લોકો મિત્રો અને પરિવારના સભ્યો પ્રત્યેની ઊંડી કાળજીનું વર્ણન કરે છે. કેટલીક ભાષાઓ આનો અનુવાદ એવા શબ્દ અથવા શબ્દસમૂહ સાથે કરી શકે છે જેનો અર્થ થાય છે "ખૂબ જ ગમે છે" અથવા "સંભાળ રાખો" અથવા "માટે મજબૂત પ્રેમ રાખો."
* એવા સંદર્ભોમાં જ્યાં "પ્રેમ" શબ્દનો ઉપયોગ કોઈ વસ્તુ માટે મજબૂત પસંદગી વ્યક્ત કરવા માટે થાય છે, આનો અનુવાદ "જોરદાર પસંદ" અથવા "ખૂબ ગમે છે" અથવા "ખૂબ ઈચ્છા" દ્વારા કરી શકાય છે.
* કેટલીક ભાષાઓમાં એક અલગ શબ્દ પણ હોઈ શકે છે જે પતિ અને પત્ની વચ્ચેના રોમાંચક અથવા જાતીય પ્રેમને દર્શાવે છે.
* ઘણી ભાષાઓએ ક્રિયા તરીકે "પ્રેમ" વ્યક્ત કરવો જોઈએ. તેથી ઉદાહરણ તરીકે, તેઓ "પ્રેમ ધીરજવાન છે, પ્રેમ દયાળુ છે" નો અનુવાદ કરી શકે છે, જેમ કે, "જ્યારે કોઈ વ્યક્તિ કોઈને પ્રેમ કરે છે, ત્યારે તે તેની સાથે ધીરજ રાખે છે અને તેના પ્રત્યે દયાળુ છે."
## બાઇબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
(આ પણ જુઓ: [કરાર], [મૃત્યુ], [બલિદાન], [તારણ], [પાપ])
* **[27:2](rc://*/tn/help/obs/27/02)** શાસ્ત્રીએ જવાબ આપ્યો કે ઈશ્વરનો નિયમ કહે છે, "પ્રભુ તમારા ઈશ્વર પર તમારા ખરા હૃદયથી, આત્માથી, સામર્થ્યથી, અને મનથી **પ્રેમ** કરો. અને તમારા પાડોશી પર તમારા જેવો **પ્રેમ** કરો."
* **[33:8](rc://*/tn/help/obs/33/08)** "કાંટાળી જમીન એ એવી વ્યક્તિ છે જે ઈશ્વરના વચનને ધ્યાનથી સાંભળે છે, પરંતુ સમય પસાર થતાં, જીવનની ચિંતા, સંપત્તિ અને આનંદ એ ઈશ્વર માટેના તેમના **પ્રેમ** ને દબાવી દે છે."
* **[36:5](rc://*/tn/help/obs/36/05)** પીતર વાત કરતો હતો ત્યારે, તેઓના પર એક તેજસ્વી વાદળ નીચે આવ્યું અને વાદળમાંથી એક અવાજ આવ્યો, "આ મારો પુત્ર છે જેને હું **પ્રેમ** કરું છું."
* **[39:10](rc://*/tn/help/obs/39/10)** "જે કોઈ વ્યક્તિ સત્યને **ચાહે છે** તે મારું સાંભળે છે."
* **[47:1](rc://*/tn/help/obs/47/01)** તેણી (લુદીયા)એ ઈશ્વરને **પ્રેમ કર્યો** અને ઈશ્વરની ઉપાસના કરી.
* **[48:1](rc://*/tn/help/obs/48/01)** જ્યારે ઈશ્વરે વિશ્વ બનાવ્યું, ત્યારે બધું જ સંપૂર્ણ હતું. ત્યાં કોઈ પાપ ન હતું. આદમ અને હવાએ એકબીજાને **પ્રેમ કરતા હતા**, અને તેઓ ઈશ્વરને **પ્રેમ કરતા હતા**.
* **[49:3](rc://*/tn/help/obs/49/03)** તેમણે (ઈસુ) એ શીખવ્યું હતું કે તમારે બીજા લોકોને તમારી જાતને **પ્રેમ** કરો છો તેવો જ પ્રેમ કરવો જોઈએ.
* **[49:4](rc://*/tn/help/obs/49/04)** તે (ઈસુ) એ પણ શીખવ્યું હતું કે કશાને પણ પ્રેમ કરવા કરતાં, તમારી સંપત્તિને પણ પ્રેમ કરવા કરતાં. તમારે ઈશ્વરને વધુ **પ્રેમ** કરવાની જરૂર છે.
* **[49:7](rc://*/tn/help/obs/49/07)** ઈસુએ શીખવ્યું કે ઈશ્વર પાપીઓને ખૂબ **પ્રેમ** કરે છે.
* **[49:9](rc://*/tn/help/obs/49/09)** પરંતુ ઈશ્વરે વિશ્વમાં દરેકને એટલા બધો **પ્રેમ** કર્યો છે કે તેમણે પોતાના એકમાત્ર દીકરાને આપ્યો જેથી જે કોઈ પણ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે તેને તેના પાપો માટે સજા કરવામાં આવશે નહીં, પરંતુ તે હંમેશાં ઈશ્વર સાથે રહેશે.
* **[49:13](rc://*/tn/help/obs/49/13)** ઈશ્વર તમને **પ્રેમ** કરે છે અને ઈચ્છે છે કે તમે ઈસુમાં વિશ્વાસ કરો જેથી તેઓ તમારી સાથે ગાઢ સંબંધ રાખી શકે.
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [૧ કોરીંથી ૧૩:૭]
* [૧ યોહાન ૩:૨]
* [૧ થેસ્સાલોનીકી ૪:૧૦]
* [ગલાતી ૫:૨૩]
* [ઉત્પત્તિ ૨૯:૧૮]
* [યશાયા ૫૬:૬]
* [યર્મિયા ૨:૨]
* [યોહાન ૩:૧૬]
* [માથ્થી ૧૦:૩૭]
* [નહેમ્યાહ ૯:૩૨-૩૪]
* [ફિલિપ્પી ૧:૯]
* [ગીતોનું ગીત ૧:૨]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* _[૨૭:૨]_ વ્યવસ્થાના શિક્ષકો જવાબ આપ્યો કે દેવની વ્યવસ્થા કહે છે, "_તમારા દેવને તમારા પૂરા હૃદય, આત્મા, શક્તિ અને મનથી પ્રેમ કરો. અને તમારા પડોશીને તમારી જેમ _પ્રેમ કરો."
* _[૩૩:૮]_ "કાંટાવાળી જમીન એ એવી વ્યક્તિ છે જે દેવનો શબ્દ સાંભળે છે, પરંતુ, જેમ જેમ સમય પસાર થાય છે તેમ તેમ જીવનની ચિંતાઓ, ધનદોલત અને આનંદ તેના _પ્રેમ_ને દબાવી નાખે છે."
* _[૩૬:૫]_ પિતર વાત કરી રહ્યો હતો, ત્યારે એક તેજસ્વી વાદળ તેમની ઉપર નીચે આવ્યો અને વાદળમાંથી અવાજ આવ્યો, "આ મારો પુત્ર છે જેને હું પ્રેમ કરું છું."
* _[૩૯:૧૦]_ "દરેક જે સત્યને _પ્રેમ_ કરે છે તે મને સાંભળે છે."
* _[૪૭:૧]_ તેણી (લુદિયા) _પ્રેમ_ અને દેવની આરાધના કરતી હતી.
* _[૪૮:૧]_ જ્યારે દેવને વિશ્વનું સર્જન કર્યું, ત્યારે બધું સંપૂર્ણ હતું. ત્યાં કોઈ પાપ નહોતું. આદમ અને હવા એકબીજાને _પ્રેમ_ કરતા હતા, અને તેઓ દેવનેપ્રેમ કરતા હતા.
* _[૪૯:૩]_ તેણે (ઈસુ) શીખવ્યું કે તમે તમારી જાતને જે રીતે પ્રેમ કરો છો તે રીતે તમારે અન્ય લોકોને પ્રેમ કરવાની જરૂર છે.
* _[૪૯:૪]_ તેણે (ઈસુ) એ પણ શીખવ્યું કે તમારે તમારી સંપત્તિ સહિત અન્ય કોઈપણ વસ્તુને _પ્રેમ_ કરતાં તમારા કરતાં દેવને _પ્રેમ_ કરવાની જરૂર છે.
* _[૪૯:૭]_ ઈસુએ શીખવ્યું કે દેવ પાપીઓને ખૂબ પ્રેમ કરે છે.
* _[૪૯:૯]_ પરંતુ દેવે જગતના દરેક વ્યક્તિને એટલો _પ્રેમ_ કર્યો કે તેણે તેનો એકમાત્ર પુત્ર આપ્યો જેથી જે કોઈ પણ ઈસુમાં વિશ્વાસ કરે તેને તેના પાપોની સજા ન મળે, પરંતુ તે કાયમ માટે દેવ સાથે રહે.
* _[૪૯:૧૩]_ દેવ તમને _પ્રેમ_ કરે છે અને ઇચ્છે છે કે તમે ઇસુમાં વિશ્વાસ કરો જેથી તે તમારી સાથે ગાઢ સંબંધ બનાવી શકે.
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H157, H158, H159, H160, H2245, H2617, H2836, H3039, H4261, H5689, H5690, H5691, H7355, H7356, H7453, H7474, G25, G26, G5360, G5361, G5362, G5363, G5365, G5367, G5368, G5369, G5377, G5381, G5382, G5383, G5388
* સ્ટ્રોંગ્સ: H0157, H0158, H2245, H2617, H2236, H2689, H2261, H5689, H7355, H7356, H7355, H7356, H7453, H7474, G00250, G00260, G53600, G53610, G53620, G53630, G53650, G53670 , G53680, G53690, G53770, G53810, G53820, G53830, G53880

View File

@ -5,23 +5,23 @@
“મહિમા” શબ્દ મહાનતા અને વૈભવનો ઉલ્લેખ કરે છે અને ઘણીવાર એક રાજાના ગુણોના સંબંધમાં વપરાય છે.
* બાઇબલમાં, “મહિમા” ઈશ્વરની મહાનતાનો વારંવાર ઉલ્લેખ કરે છે કે જેઓ વિશ્વમાં સર્વોચ્ચ રાજાધિરાજ છે.
* અંગ્રેજી ભાષામાં “યોર મેજેસ્ટી” એ રાજાને સંબોધવાની એક રીત છે.
* રાજાને સંબોધવાની એક રીત “યોર મેજેસ્ટી” છે.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
* આ શબ્દોનો અનુવાદ “બાદશાહી મહાનતા” અથવા તો “રાજવી વૈભવ” તરીકે કરી શકાય.
* “યોર મેજેસ્ટી”નો અનુવાદ “યોર હાઈનેસ” અથવા તો “યોર એક્ષેલન્સિ” તરીકે કરી શકાય અથવા તો અનુવાદ કરવાની ભાષામાં એક રાજાને સંબોધવાની સામાન્ય રીતનો ઉપયોગ કરી શકાય.
* આ શબ્દનું અનુવાદ “બાદશાહી મહાનતા” અથવા તો “રાજવી વૈભવ” તરીકે કરી શકાય.
* “યોર મેજેસ્ટી” નું અનુવાદ “યોર હાઈનેસ” અથવા તો “યોર એક્ષેલન્સિ” તરીકે કરી શકાય અથવા તો અનુવાદ કરવાની ભાષામાં એક રાજાને સંબોધવાની સામાન્ય રીતનો ઉપયોગ કરી શકાય.
(આ પણ જૂઓ: [રાજા](../other/king.md))
(આ પણ જૂઓ: [રાજા])
## બાઇબલ સંદર્ભ:
## બાઇબલના સંદર્ભ:
* [2 પિતર 1:16-18](rc://*/tn/help/2pe/01/16)
* [દાનિયેલ 4:36-37](rc://*/tn/help/dan/04/36)
* [યશાયા 2:9-11](rc://*/tn/help/isa/02/09)
* [યહૂદા 1:24-25](rc://*/tn/help/jud/01/24)
* [મીખાહ 5:4-5](rc://*/tn/help/mic/05/04)
* [2 પિતર 1:16-18]
* [દાનિયેલ 4:36]
* [યશાયા 2:10]
* [યહૂદા 1:25]
* [મીખાહ 5:4]
## શબ્દ માહિતી:
## શબ્દની માહિતી:
* Strong's: H1347, H1348, H1420, H1923, H1926, H1935, H7238, G3168, G3172
* Strong's: H1347, H1348, H1420, H1923, H1926, H1935, H7238, G31680, G31720

View File

@ -2,46 +2,46 @@
## વ્યાખ્યા:
“દયા” તથા “દયાળુ” શબ્દો જરૂરિયાતમંદ લોકોને મદદ કરવાનો ઉલ્લેખ કરે છે, ખાસ કરીને જ્યારે તેઓ નિમ્ન અથવા દયામણી સ્થિતિમાં હોય.
"દયા" અને "દયાળુ" શબ્દો જરૂરિયાતમંદ લોકોને મદદ કરવા માટે સંદર્ભ આપે છે, ખાસ કરીને જ્યારે તેઓ દુઃખી અથવા નમ્ર સ્થિતિમાં હોય.
* “દયા” શબ્દમાં લોકોએ કશુંક ખોટું કર્યું હોય તો તેમને શિક્ષા ન કરવાનો અર્થ પણ સમાયેલો છે.
* જ્યારે એક શક્તિશાળી વ્યક્તિ જેમકે એક રાજા લોકોને નુકસાન પહોંચાડવાને બદલે તેઓ સાથે માયાળુપણે વર્તે છે ત્યારે તેને “દયાળુ” કહેવામાં આવે છે.
* દયાળુ હોવાનો અર્થ કોઈ વ્યક્તિ કે જેણે આપણી વિરુદ્ધ કંઈક ખોટું કર્યું હોય તેને માફ કરવાનો પણ છે.
* જ્યારે આપણે જેઓ ખૂબ જ જરૂરિયાતમાં છે તેઓને મદદ કરીએ છીએ ત્યારે આપણે દયા દાખવીએ છીએ.
* ઈશ્વર આપણી પ્રત્યે દયાળુ છે, અને તેઓ ઈચ્છે છે કે આપણે બીજાઓ પ્રત્યે દયાળુ બનીએ.
* "દયા" શબ્દનો અર્થ એ પણ હોઈ શકે છે કે લોકોને તેઓએ જે ખોટું કર્યું હોય તેને સજા ન કરવી.
* રાજા જેવા શક્તિશાળી વ્યક્તિનું વર્ણન "દયાળુ" તરીકે કરવામાં આવે છે જ્યારે તે લોકોને નુકસાન પહોંચાડવાને બદલે દયાળુ વર્તન કરે છે.
* દયાળુ હોવાનો અર્થ એ પણ છે કે જેણે આપણી વિરુદ્ધ કંઈક ખોટું કર્યું હોય તેને માફ કરવું.
* જ્યારે આપણે ખૂબ જ જરૂરિયાતવાળા લોકોને મદદ કરીએ છીએ ત્યારે આપણે દયા બતાવીએ છીએ.
* દેવ આપણા માટે દયાળુ છે, અને તે ઇચ્છે છે કે આપણે બીજાઓ માટે દયાળુ બનીએ.
## અનુવાદ માટેના સૂચનો:
## અનુવાદ સૂચનો:
* સંદર્ભને ધ્યાનમાં રાખતા “દયા”નો અનુવાદ “ભલાઈ” અથવા તો “કરુણા” અથવા તો “રહેમ” તરીકે કરી શકાય.
* “દયાળુ” શબ્દનો અનુવાદ “દયા કરવી” અથવા તો “કોઈક પ્રત્યે ભલા હોવું” અથવા તો “માફ કરવું” તરીકે કરી શકાય.
* “દયા બતાવવી” અથવા તો “તેના પર દયા કરવી”નો અનુવાદ “માયાળુપણે વર્તવું” અથવા તો “તેના પર કરુણામય હોવું” તરીકે કરી શકાય.
* સંદર્ભના આધારે, "દયા" નો અનુવાદ "દયા" અથવા "કરુણામય" અથવા "અનુકંપા" તરીકે કરી શકાય છે.
* "દયાળુ" શબ્દનો અનુવાદ "દયા બતાવવી" અથવા "દયાળુ બનવું" અથવા "ક્ષમા આપનાર" તરીકે કરી શકાય છે.
* "દયા બતાવો" અથવા "દયા કરો" એનું ભાષાંતર "માયાળુ વર્તન" અથવા "દયાળુ બનવું" તરીકે કરી શકાય છે.
(આ પણ જૂઓ: [કરુણા](../kt/compassion.md), [માફ કરવું](../kt/forgive.md))
(આ પણ જુઓ: [કરુણા], [ક્ષમા કરો])
## બાઈબલના સંદર્ભો:
## બાઈબલ સંદર્ભો:
* [1 પિતર 1:3-5](rc://*/tn/help/1pe/01/03)
* [1 તિમોથી 1:12-14](rc://*/tn/help/1ti/01/12)
* [દાનિયેલ 9:17-19](rc://*/tn/help/dan/09/17)
* [નિર્ગમન 34:5-7](rc://*/tn/help/exo/34/05)
* [ઉત્પત્તિ 19:16-17](rc://*/tn/help/gen/19/16)
* [હિબ્રૂ 10:28-29](rc://*/tn/help/heb/10/28)
* [યાકૂબ 2:12-13](rc://*/tn/help/jas/02/12)
* [લૂક 6:35-36](rc://*/tn/help/luk/06/35)
* [માથ્થી 9:27-28](rc://*/tn/help/mat/09/27)
* [ફિલિપ્પી 2:25-27](rc://*/tn/help/php/02/25)
* [ગીતશાસ્ત્ર 41:4-6](rc://*/tn/help/psa/041/004)
* [રોમનો 12:1-2](rc://*/tn/help/rom/12/01)
* [૧ પિત્તર ૧:૩-૫]
* [૧ તીમોથી ૧:૧૩]
* [દાનિયેલ ૯:૧૭]
* [નિર્ગમન ૩૪-૬]
* [ઉત્પત્તિ ૧૯:૧૬]
* [હિબ્રૂ ૧૦:૨૮-૨૯]
* [યાકૂબ ૨:૧૩]
* [લુક ૬:૩૫-૩૬]
* [માથ્થી ૯:૨૭]
* [ફિલિપ્પી ૨:૨૫-૨૭]
* [ગીતશાસ્ત્ર ૪૧:૪-૬]
* [રોમનોને પત્ર ૧૨:૧]
## બાઈબલ વાર્તાઓમાંથી ઉદાહરણો:
* **[19:16](rc://*/tn/help/obs/19/16)** તેઓ (પ્રબોધકો) બધાએ લોકોને મૂર્તિપૂજા કરવાનું બંધ કરવા અને બીજાઓ પ્રત્યે ન્યાય તથા **દયા** દર્શાવવા કહ્યું.
* **[19:17](rc://*/tn/help/obs/19/17)** તે (યર્મિયા) કૂવાના તળિયે રહેલ કાદવમાં ખૂંપી ગયો , પણ પછી રાજાએ તેના પર **દયા** કરી અને તેણે યર્મિયા મરી જાય તે પહેલાં તેને બહાર કાઢવા પોતાના ચાકરોને આજ્ઞા કરી.
* **[20:12](rc://*/tn/help/obs/20/12)** ઈરાનનું સામ્રાજ્ય શક્તિશાળી હતું તો પણ તેણે જીતેલા લોકો પ્રત્યે તે **દયાળુ** હતું.
* **[27:11](rc://*/tn/help/obs/27/11)** પછી ઈસુએ નિયમના નિષ્ણાંતને પૂછ્યું, “તને શું લાગે છે? જે માણસને લૂંટવામાં અને મારવામાં આવ્યો હતો તેનો પાડોશી તે ત્રણમાંનો કોણ હતો? તેણે જવાબ આપ્યો, “જે વ્યક્તિ તેના પ્રત્યે **દયાળુ** હતો તે.”
* **[32:11](rc://*/tn/help/obs/32/11)** પણ ઈસુએ તેને કહ્યું, “ના, મારી ઈચ્છા છે કે તું ઘરે જાય અને ઈશ્વરે તારા માટે જે બધું કર્યું છે અને કેવી રીતે તેઓએ તારા પર **દયા** કરી છે તે વિષે તારા મિત્રો તથા કુટુંબને જણાવે.
* **[34:9](rc://*/tn/help/obs/34/09)** “પણ કર ઉઘરાવનાર ધાર્મિક આગેવાનથી દૂર ઊભો રહ્યો અને આકાશ તરફ જોયું પણ નહિ. તેને બદલે, તેણે છાતી કૂટીને પ્રાર્થના કરી, ‘ઈશ્વર, મારા પર મહેરબાની કરીને **દયા** કરો કારણકે હું પાપી છું.’”
* _[૧૯:૧૬]_ તેઓ (પ્રબોધકો) બધાએ લોકોને મૂર્તિઓની પૂજા કરવાનું બંધ કરવા અને અન્યો પ્રત્યે ન્યાય અને _દયા_ બતાવવાનું શરૂ કરવા કહ્યું.
* _[૧૯:૧૭]_ તે (યર્મિયા) કૂવાના તળિયે રહેલા કાદવમાં ફસાઇ ગયો, પરંતુ પછી રાજાએ તેના પર _દયા_ કરી અને તેના નોકરોને આદેશ આપ્યો કે તે મૃત્યુ પામે તે પહેલાં યર્મિયાને કૂવામાંથી બહાર કાઢે.
* _[૨૦:૧૨]_ માદીઓનું સામ્રાજ્ય મજબૂત હતું પરંતુ તેણે જીતેલા લોકો માટે _દયાળુ_ હતું.
* _[૨૭:૧૧]_ પછી ઈસુએ વ્યવસ્થાના શિક્ષકોને પૂછ્યું, “તમે શું વિચારો છો? જે માણસને લૂંટવામાં આવ્યો હતો અને માર મારવામાં આવ્યો હતો તે ત્રણમાંથી કયો એક પાડોશી હતો?” તેણે જવાબ આપ્યો, "જે તેના પર _દયાળુ_ હતો."
* _[૩૨:૧૧]_ પણ ઈસુએ તેને કહ્યું, "ના, હું ઈચ્છું છું કે તું ઘરે જઈને તારા મિત્રો અને કુટુંબીજનોને દેવે તારે માટે જે કંઈ કર્યું છે અને તેણે તારા પર કેવી દયા કરી છે તે વિશે જણાવો."
* _[૩૪:૯]_ “પરંતુ કર વસૂલનાર ધાર્મિક શાસકથી દૂર ઊભો રહ્યો, તેણે સ્વર્ગ તરફ જોયું પણ નહીં. તેના બદલે, તેણે તેની છાતી પર માર્યું અને પ્રાર્થના કરી, 'દેવ, કૃપા કરીને મારા પર _દયાળુ થાઓ કારણ કે હું પાપી છું.'
## શબ્દ માહિતી:
* Strong's: H2551, H2603, H2604, H2616, H2617, H2623, H3722, H3727, H4627, H4819, H5503, H5504, H5505, H5506, H6014, H7349, H7355, H7356, H7359, G1653, G1655, G1656, G2433, G2436, G3628, G3629, G3741, G4698
* સ્ટ્રોંગ્સ: H26551, H2603, H2617, H2623, H3722, H3727, H7627, H4819, H5503, H5504, H5505, H5506, H7355, H7349, H7355, H7356, H7355, G16530, G16550, G16560, G24330, G24360 , G36280, G36290, G37410, G46980

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More