Initial commit for version 8.1

This commit is contained in:
Jesse Griffin 2019-05-15 13:30:30 -04:00
commit 14f2dd6545
1025 changed files with 63406 additions and 0 deletions

3
.gitattributes vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Set line endings to Unix
text eol=lf

19
.github/ISSUE_TEMPLATE.md vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
**Thank you so much for submitting a suggested change.**
We ask that you title the issue starting with the first set of words in the title of the translationWord. For example you will type in the Title field above:
spirit of God
Will you please start your suggestion with a copy of the current text and then put 2 blank lines and then your suggested change below that.
For example:
Abner was the chief commander of Saul's army, (this is the text of the tW page)
Abner was the** head leader** of Saul's army (this is a suggested change - with the suggestion in bold)
**We really appreciate your help in making the resources the best they can be!**
(you can replace all of the above text with your suggestions)

1
.gitignore vendored Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
/.idea

5
LICENSE.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# License
This work is made available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License. To view a copy of this license, visit http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ or send a letter to Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.
The original work by unfoldingWord is available from [unfoldingword.org/utw](https://www.unfoldingword.org/utw).

3
README.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Russian translationWords
[STR 307](https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/307)

34055
bible/config.yaml Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

30
bible/kt/abomination.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# мерзость, мерзкий, омерзительный #
## Определение: ##
Термин «мерзость» употребляется для обозначения чего-то противного, вызывающего отвращение.
* Египтяне считали еврейский народ «мерзостью». Это значит, что египтянам было противно общаться с евреями или находиться рядом с ними.
* К тому, что Библия называет «мерзостью перед Яхве», относятся: ложь, гордость, человеческие жертвоприношения, идолопоклонство, убийство и сексуальные грехи. Например, такие как прелюбодеяние (разврат) и гомосексуализм.
* Когда Иисус учил Своих учеников о последнем времени, Он ссылался на пророчество Даниила о «мерзости запустения», происшедшей из непокорности Богу для осквернения места поклонения Ему.
## Варианты перевода: ##
* Термин «мерзость» можно также перевести как «что-то ненавистное Богу», «отвратительная вещь», «нечто противное», «противный поступок» или «очень злой поступок».
* В зависимости от контекста фразу «...есть мерзость перед...» можно перевести следующими способами: «...противно...», «...совершенно неприемлемо...» или «...совершенно отвратительно...».
* Выражение «мерзость запустения (осквернения)» можно перевести как «нечто противное, уничтожающее людей». Или как «нечто отвратительное, несущее людям великое горе».
(См. также: [прелюбодеяние](../kt/adultery.md), [осквернить](../other/desecrate.md), [опустошенный](../other/desolate.md), [идол](../kt/falsegod.md), [жертвоприношение](../other/sacrifice.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Ezra 09:1-2](rc://en/tn/help/ezr/09/01)
* [Genesis 46:33-34](rc://en/tn/help/gen/46/33)
* [Isaiah 01:12-13](rc://en/tn/help/isa/01/12)
* [Matthew 24:15-18](rc://en/tn/help/mat/24/15)
* [Proverbs 26:24-26](rc://en/tn/help/pro/26/24)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946

28
bible/kt/adoption.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# усыновление, усыновить, усыновлённый #
## Определение: ##
Термин «усыновление» означает процесс, в котором кто-то на законных основаниях принимает в свою семью ребёнка, не являющегося его биологическим сыном или дочерью.
* В Библии слова «усыновить» и «усыновление» употребляются в переносном смысле для обозначения того, как Бог принимает людей в Свою семью, делая их Своими духовными сыновьями и дочерями.
* Верующие, как приёмные дети, являются сонаследниками с Иисусом Христом и имеют право на все привилегии Божьих сыновей и дочерей.
## Варианты перевода: ##
* Этот термин можно перевести словом, обозначающим в целевом языке особые взаимоотношения между родителем и ребёнком. Убедитесь в том, чтобы это слово обязательно воспринималось читателями в переносном (или духовном) смысле.
* Фразу «получить усыновление» можно перевести так: «быть принятыми Богом как Его дети» или «стать Божьими (духовными) детьми».
* «Ожидать усыновления» можно перевести как «дожидаться времени, когда мы станем Божьими детьми» или «терпеливо ждать, когда Бог сделает нас Своими детьми».
* Фразу «усыновить их» можно перевести как «принять их как Своих детей» или «сделать их Своими (духовными) детьми».
(См. также: [наследник](../other/heir.md), [наследовать](../kt/inherit.md), [духовный](../kt/spirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Ephesians 01:5-6](rc://en/tn/help/eph/01/05)
* [Galatians 04:3-5](rc://en/tn/help/gal/04/03)
* [Romans 08:14-15](rc://en/tn/help/rom/08/14)
* [Romans 08:23-25](rc://en/tn/help/rom/08/23)
* [Romans 09:3-5](rc://en/tn/help/rom/09/03)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G5206

41
bible/kt/adultery.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# прелюбодеяние, прелюбодейный, прелюбодей, прелюбодейка, прелюбодеи #
## Определение: ##
Термин «прелюбодеяние» обозначает грех, при котором человек, состоящий в браке, вступает в интимную связь с тем, кто не является его супругом. При этом оба участника такой интимной связи виновны в прелюбодеянии.
* Термин «прелюбодейный» описывает этот поступок или человека, совершившего такой грех.
* Термин «прелюбодей» описывает любого человека, совершившего прелюбодеяние.
* Иногда для описания женщины, совершившей прелюбодеяние, употребляется термин «прелюбодейка».
* Прелюбодеяние является нарушением обещания, данного супругами друг другу при вступлении в брачный завет.
* Бог велел израильтянам не прелюбодействовать.
* Термин «прелюбодейный» в переносном смысле часто указывает на неверность израильского народа Своему Богу, особенно, когда они поклоняются ложным богам.
## Варианты перевода: ##
* Если в целевом языке отсутствует слово, означающее «прелюбодеяние», то этот термин можно перевести такими фразами: «вступать в половые отношения с чужим супругом» или «вступать в интимную связь вне брака».
* В некоторых языках «прелюбодеяние» может описываться косвенными выражениями: «переспать с чужой женой (мужем)» или «изменить своей жене (мужу)». Когда слово «прелюбодейный» употребляется в переносном смысле, его лучше всего перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на Его непослушный народ, который Он сравнивает с неверной женой. Если в целевом языке это не воспринимается корректно, то символическое употребление слова «прелюбодейный» можно перевести как «неверный», «распутный» или «как неверная жена (муж)». (См.: [euphemism](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism))
* Когда слово «прелюбодеяние» используется в переносном смысле, его лучше перевести буквально, чтобы передать Божий взгляд на непослушание народа в сравнении с неверным супругом. Если в данном языке это неприемлемо, переносный смысл этого термина можно перевести как «неверный», «аморальный» или «вероломный».
(См. также: [посвятить](../other/commit.md), [завет](../kt/covenant.md), [блуд](../other/fornication.md), [заниматься сексом с](../other/sex.md), [неверный](../kt/faithful.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Exodus 20:12-14](rc://en/tn/help/exo/20/12)
* [Hosea 04:1-2](rc://en/tn/help/hos/04/01)
* [Luke 16:18](rc://en/tn/help/luk/16/18)
* [Matthew 05:27-28](rc://en/tn/help/mat/05/27)
* [Matthew 12:38-40](rc://en/tn/help/mat/12/38)
* [Revelation 02:22-23](rc://en/tn/help/rev/02/22)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[13:06](rc://en/tn/help/obs/13/06)__ "Do not commit __adultery__."
* __[28:02](rc://en/tn/help/obs/28/02)__ Do not commit __adultery__.
* __[34:07](rc://en/tn/help/obs/34/07)__ "The religious leader prayed like this, 'Thank you, God, that I am not a sinner like other men-such as robbers, unjust men, __adulterers__, or even like that tax collector.'"
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432

32
bible/kt/almighty.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# Всемогущий #
## Определение: ##
Слово «Всемогущий» буквально означает «может всё», и в Библии оно всегда относится к Богу.
* Титул «Всемогущий» относится к Богу и указывает на то, что Бог обладает абсолютной властью и силой над всем.
* Этот термин также употребляется для описания Бога в таких выражениях: «Всемогущий Бог», «Бог Всесильный», «Господь Всемогущий» или «Господь Бог Всемогущий».
## Варианты перевода: ##
* Это слово может переводиться как «Всесильный», «Бог крепкий» или как «Бог, имеющий абсолютное могущество».
* Фразу «Господь Бог Всемогущий» можно перевести следующим образом: «Бог — могучий Правитель», «Могучий властелин Бог» или «Могучий Бог, Который господствует над всем».
(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(См. также: [Бог](../kt/god.md), [Господин](../kt/lord.md), [сила](../kt/power.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Exodus 06:2-5](rc://en/tn/help/exo/06/02)
* [Genesis 17:1-2](rc://en/tn/help/gen/17/01)
* [Genesis 35:11-13](rc://en/tn/help/gen/35/11)
* [Job 08:1-3](rc://en/tn/help/job/08/01)
* [Numbers 24:15-16](rc://en/tn/help/num/24/15)
* [Revelation 01:7-8](rc://en/tn/help/rev/01/07)
* [Ruth 01:19-21](rc://en/tn/help/rut/01/19)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H7706, G3841

31
bible/kt/altar.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# алтарь, жертвенник #
## Определение: ##
Алтарь или жертвенник представлял собой возвышающееся сооружение, на котором израильтяне сжигали животных и злаки, принесённые в дар Богу.
* В библейские времена простейший жертвенник сооружался из земли или прочно уложенных камней, образующих устойчивую насыпь.
* Особые алтари со специальным каркасом изготавливались из дерева. Они покрывались металлом: золотом, медью, бронзой.
* Народы, жившие рядом с израильтянами, тоже возводили жертвенники для принесения жертв своим богам.
(См. также: [жертвенник воскурения](../other/altarofincense.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [хлебное приношение](../other/grainoffering.md), [жертвоприношение](../other/sacrifice.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Genesis 08:20-22](rc://en/tn/help/gen/08/20)
* [Genesis 22:9-10](rc://en/tn/help/gen/22/09)
* [James 02:21-24](rc://en/tn/help/jas/02/21)
* [Luke 11:49-51](rc://en/tn/help/luk/11/49)
* [Matthew 05:23-24](rc://en/tn/help/mat/05/23)
* [Matthew 23:18-19](rc://en/tn/help/mat/23/18)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[03:14](rc://en/tn/help/obs/03/14)__ After Noah got off the boat, he built an __altar__ and sacrificed some of each kind of animal which could be used for a sacrifice.
* __[05:08](rc://en/tn/help/obs/05/08)__ When they reached the place of sacrifice, Abraham tied up his son Isaac and laid him on an __altar__.
* __[13:09](rc://en/tn/help/obs/13/09)__ A priest would kill the animal and burn it on the __altar__.
* __[16:06](rc://en/tn/help/obs/16/06)__ He (Gideon) built a new altar dedicated to God near where the __altar__ to the idol used to be and made a sacrifice to God on it.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379

32
bible/kt/amen.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# аминь, истинно #
## Определение: ##
Термин «аминь» употребляется для того, чтобы подчеркнуть или выделить сказанное человеком, обратить на это внимание. Это слово часто используется в конце молитвы. В словах Иисуса это слово часто переводится как «истинно».
* В конце молитвы произнесение слова «аминь» выражает согласие с молитвой или желание, чтобы просьба исполнилось.
* Когда Иисус учил, Он говорил: «Аминь» для подтверждения сказанного Им. Вслед за «аминь» часто следовали слова «говорю вам». Таким образом Иисус переходил к другому учению, связанному с тем, о чём Он только что говорил.
* В некоторых переводах Библии такое употребление слова «аминь» переведено как «истинно». Оно употребляется для того, чтобы что-то подчеркнуть, или чтобы подтвердить, что сказанное верно и истинно.
## Варианты перевода: ##
* Подумайте, имеется ли в целевом языке особое слово или фраза, употребляемые для того, чтобы подчеркнуть или выделить сказанное.
* Слово «Аминь», произнесённое в конце молитвы или в подтверждение чего-либо, можно перевести как «Пусть будет так!», «Пусть так и случится!» или «Это правда».
* Слова Иисуса «Истинно говорю вам» можно также перевести: «Я говорю вам прямо» или «Это правда, и Я тоже говорю вам».
* Фразу «Истинно, истинно говорю вам» можно перевести как: «Я говорю вам совершенно прямо», «Я говорю вам абсолютную правду» или «То, что Я вам говорю, правда».
(См. также: [исполнить](../kt/fulfill.md), [истина](../kt/true.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Deuteronomy 27:15](rc://en/tn/help/deu/27/15)
* [John 05:19-20](rc://en/tn/help/jhn/05/19)
* [Jude 01:24-25](rc://en/tn/help/jud/01/24)
* [Matthew 26:33-35](rc://en/tn/help/mat/26/33)
* [Philemon 01:23-25](rc://en/tn/help/phm/01/23)
* [Revelation 22:20-21](rc://en/tn/help/rev/22/20)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H543, G281

55
bible/kt/angel.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,55 @@
# ангел, ангелы, архангел #
## Определение: ##
Ангел — могущественное духовное существо, созданное Богом. Ангелы существуют, чтобы служить Богу, выполняя Его повеления. Слово «архангел» означает ангела, который управляет или руководит всеми остальными ангелами.
* Слово «ангел» буквально означает «посланник».
* Cлово «архангел» буквально означает «главный посланник». Единственный ангел, названный в Библии архангелом, — это Михаил.
* Ангелы передают людям сообщения от Бога. Эти сообщения включают в себя указания на то, чего хочет Бог от Своих людей.
* Ангелы также рассказывали людям о событиях, которые уже произошли или которым предстоит произойти в будущем.
* Ангелы обладают Божьей властью как Его представители. В Библии есть примеры, когда они говорят от лица Бога, как будто говорит Сам Бог.
* Ангелы служат Богу, защищая и укрепляя людей.
* Фраза «Ангел Яхве» может иметь более одного значения:
1) «Ангел, который представляет Яхве» или «посланник, который служит Яхве».
2) «Сам Яхве, разговаривающий с человеком в образе ангела».
Любое из этих двух значений объясняет, почему ангел говорит от первого лица: «Я», как будто это Сам Яхве.
## Варианты перевода: ##
* Вариантами перевода слова «ангел» могут быть: «посланник от Бога», «небесный Божий слуга» или «дух — Божий посланник».
* Слово «архангел» можно перевести как «старший ангел», «главный, правящий ангел» или «предводитель ангелов».
* Также обратите внимание, как эти слова используются в переводе Библии на государственный язык или на язык другого местного народа.
* Фразу «Ангел Яхве» следует переводить с помощью слов «ангел» и «Яхве». Это допускает разные толкования данной фразы. Возможными вариантами перевода являются: «ангел от Яхве», «ангел, посланный Яхве» или «Яхве в образе ангела».
(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [глава](../other/chief.md), [голова](../other/head.md), [посланник](../other/messenger.md), [Михаил](../names/michael.md), [властелин](../other/ruler.md), [слуга](../other/servant.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [2 Samuel 24:15-16](rc://en/tn/help/2sa/24/15)
* [Acts 10:3-6](rc://en/tn/help/act/10/03)
* [Acts 12:22-23](rc://en/tn/help/act/12/22)
* [Colossians 02:18-19](rc://en/tn/help/col/02/18)
* [Genesis 48:14-16](rc://en/tn/help/gen/48/14)
* [Luke 02:13-14](rc://en/tn/help/luk/02/13)
* [Mark 08:38](rc://en/tn/help/mrk/08/38)
* [Matthew 13:49-50](rc://en/tn/help/mat/13/49)
* [Revelation 01:19-20](rc://en/tn/help/rev/01/19)
* [Zechariah 01:7-9](rc://en/tn/help/zec/01/07)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[02:12](rc://en/tn/help/obs/02/12)__ God placed large, powerful __angels__ at the entrance to the garden to keep anyone from eating the fruit of the tree of life.
* __[22:03](rc://en/tn/help/obs/22/03)__ The __angel__ responded to Zechariah,"I was sent by God to bring you this good news."
* __[23:06](rc://en/tn/help/obs/23/06)__ Suddenly, a shining __angel__ appeared to them (the shepherds), and they were terrified. The __angel__ said, "Do not be afraid, because I have some good news for you."
* __[23:07](rc://en/tn/help/obs/23/07)__ Suddenly, the skies were filled with __angels__ praising God…
* __[25:08](rc://en/tn/help/obs/25/08)__ Then __angels__ came and took care of Jesus.
* __[38:12](rc://en/tn/help/obs/38/12)__ Jesus was very troubled and his sweat was like drops of blood. God sent an __angel__ to strengthen him.
* __[38:15](rc://en/tn/help/obs/38/15)__ "I could ask the Father for an army of __angels__ to defend me."
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465

37
bible/kt/anoint.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# помазывать, помазанник, помазание #
## Определение: ##
Термин «помазывать» означает мазать маслом или выливать масло на человека или на предмет. Иногда масло смешивалось с благовониями для приятного аромата. Этот термин также используется в переносном смысле по отношению к действию Святого Духа, избирающего и наделяющего кого-либо сверхъестественной силой.
* В Ветхом Завете священников, царей и пророков мазали маслом, отделяя их на особое служение Богу.
* Маслом мазали также некоторые предметы: например, жертвенники или скинию — чтобы показать, что их нужно использовать для поклонения Богу и прославления Его.
* В Новом Завете больных мазали маслом для исцеления.
* В Новом Завете дважды рассказывается случай, когда одна женщина помазала Иисуса ароматным маслом, тем самым поклоняясь Ему. Иисус сказал, что этим она готовит Его к будущему погребению.
* После смерти Иисуса ученики приготовили Его тело к погребению, помазав маслом с благовониями.
* Титулы «Мессия» (по-еврейски) и «Христос» (по-гречески) означают «Помазанник».
* Иисус Мессия — избран и помазан как Пророк, Первосвященник и Царь.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста термин «помазывать» можно перевести как «вылить масло на...», «помазать маслом» или «посвятить, вылив ароматное масло на...».
* «Быть помазанным» можно перевести как «быть посвящённым посредством масла», «быть назначенным» или «быть посвящённым».
* В некоторых контекстах термин «помазывать» можно перевести как «назначать».
* Фразу «помазанный священник» можно перевести как «священник, посвящённый посредством масла» или «священник, отделённый путём помазывания маслом».
(См. также: [Христос](../kt/christ.md), [посвятить](../kt/consecrate.md), [первосвященник](../kt/highpriest.md), [Царь Иудеев](../kt/kingofthejews.md), [священник](../kt/priest.md), [пророк](../kt/prophet.md) )
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 02:20-21](rc://en/tn/help/1jn/02/20)
* [1 John 02:27-29](rc://en/tn/help/1jn/02/27)
* [1 Samuel 16:2-3](rc://en/tn/help/1sa/16/02)
* [Acts 04:27-28](rc://en/tn/help/act/04/27)
* [Amos 06:5-6](rc://en/tn/help/amo/06/05)
* [Exodus 29:5-7](rc://en/tn/help/exo/29/05)
* [James 05:13-15](rc://en/tn/help/jas/05/13)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548

31
bible/kt/antichrist.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# антихрист, антихристы #
## Определение: ##
Термин «антихрист» относится к человеку или учению, выступающему против Иисуса Христа и Его миссии. В мире много антихристов.
* Апостол Иоанн писал, что человек является антихристом, если он обманывает людей, говоря, что Иисус — не Мессия, или отрицая, что Иисус — и Бог, и человек.
* Библия также учит, что в мире действует дух антихриста, противящийся служению Иисуса.
* Новозаветная книга Откровения объясняет, что в конце времён явится человек, называемый «антихристом». Этот человек попытается уничтожить Божий народ, но будет побеждён Иисусом.
## Варианты перевода: ##
* Этот термин можно также перевести словом или фразой, означающими «противник Христа», «враг Христа» или «человек, который выступает против Христа».
* Фразу «дух антихриста» можно также перевести как «дух, который против Христа», «человек, учащий неправде о Христе» или «дух, который учит лжи о Христе».
* Также посмотрите, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык.
(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [Христос](../kt/christ.md), [открывать](../kt/reveal.md), [скорбь](../other/tribulation.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 02:18-19](rc://en/tn/help/1jn/02/18)
* [1 John 04:1-3](rc://en/tn/help/1jn/04/01)
* [2 John 01:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G500

37
bible/kt/apostle.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# апостол, апостолы, апостольство #
## Определение: ##
«Апостолы» — это люди, которых Иисус послал проповедовать о Боге и о Его Царстве. Термин «апостольство» означает позицию и власть людей, избранных апостолами.
* Слово «апостол» означает «посланный с особой целью». Апостол обладает той же властью, что и пославший его.
* Двенадцать самых близких учеников Иисуса стали первыми апостолами. Апостолами стали и другие люди, такие как Павел и Иаков.
* Апостолы получили привилегию с Божьей властью смело проповедовать Евангелие, исцелять людей, изгонять бесов.
## Варианты перевода: ##
* Слово «апостол» можно также перевести словом или фразой, которые означают «некто посланный», «посланный человек», «человек, посланный проповедовать людям Божью весть».
* Важно переводить по-разному термины «апостол» и «ученик».
* Также посмотрите, как этот термин был использован в переводе Библии на местный или государственный язык.
(См. также: [Перевод слов с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [власть](../kt/authority.md), [ученик](../kt/disciple.md), [Иаков (сын Заведея)](../names/jamessonofzebedee.md), [Павел](../names/paul.md), [двенадцать](../kt/thetwelve.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Jude 01:17-19](rc://en/tn/help/jud/01/17)
* [Luke 09:12-14](rc://en/tn/help/luk/09/12)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[26:10](rc://en/tn/help/obs/26/10)__ Then Jesus chose twelve men who were called his __apostles__. The __apostles__ traveled with Jesus and learned from him.
* __[30:01](rc://en/tn/help/obs/30/01)__ Jesus sent his __apostles__ to preach and to teach people in many different villages.
* __[38:02](rc://en/tn/help/obs/38/02)__ Judas was one of Jesus' __apostles__. He was in charge of the __apostles'__ money bag, but he loved money and often stole from the bag.
* __[43:13](rc://en/tn/help/obs/43/13)__ The disciples devoted themselves to the __apostles'__ teaching, fellowship, eating together, and prayer.
* __[46:08](rc://en/tn/help/obs/46/08)__ Then a believer named Barnabas took Saul to the __apostles__ and told them how Saul had preached boldly in Damascus.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G651, G652, G2491, G5376, G5570

30
bible/kt/appoint.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# назначать, назначенный #
## Определение: ##
Термины «назначать» и «назначенный» относятся к избранию кого-либо для выполнения особой задачи или роли.
* «Быть назначенным» может также означать «быть избранным» для получения чего-то, например, «быть избранным для вечной жизни». Люди, «предназначенные для вечной жизни», были избраны для того, чтобы получить вечную жизнь.
* Фраза «назначенное время» относится к Божьему «избранному времени» или «запланированному времени» для каких-то событий.
* Слово «назначать» может также употребляться в значении «приказывать» или «поручать».
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста слово «назначать» может переводиться как «избирать», «поручать».
* Термин «назначенный» можно перевести как «запланированный», «предназначенный» или «специально избранный».
* Фразу «быть назначенным» можно также перевести как «быть избранным».
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Samuel 08:10-12](rc://en/tn/help/1sa/08/10)
* [Acts 03:19-20](rc://en/tn/help/act/03/19)
* [Acts 06:2-4](rc://en/tn/help/act/06/02)
* [Acts 13:48-49](rc://en/tn/help/act/13/48)
* [Genesis 41:33-34](rc://en/tn/help/gen/41/33)
* [Numbers 03:9-10](rc://en/tn/help/num/03/09)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087

25
bible/kt/ark.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# ковчег #
## Определение: ##
Термин «ковчег» буквально означает прямоугольный деревянный ящик, сделанный для хранения или защиты чего-либо. Ковчег может быть большим или маленьким в зависимости от своего предназначения.
* В английской Библии слово «ковчег» используется прежде всего для обозначения огромного судна, сооружённого Ноем для спасения от всемирного потопа. У ковчега были крыша, стены и плоское дно.
* Этот термин можно перевести как «огромное судно», «баржа», «грузовое судно» или «большое судно в форме короба».
* Еврейское слово, использованное для описания этого огромного судна, также используется для обозначения корзины или коробки, в которую младенца Моисея положила его мать, когда прятала его на реке Нил. Его обычно переводят словом «корзина».
* В выражении «ковчег завета» используется другое еврейское слово. Это слово может быть переведено как «коробка», «сундук», «контейнер» или «вместилище».
* При выборе слова для перевода термина «ковчег» важно учитывать его размер и предназначение в данном контексте.
(См. также: [ковчег завета](../kt/arkofthecovenant.md), [корзина](../other/basket.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Peter 03:18-20](rc://en/tn/help/1pe/03/18)
* [Exodus 16:33-36](rc://en/tn/help/exo/16/33)
* [Exodus 30:5-6](rc://en/tn/help/exo/30/05)
* [Genesis 08:4-5](rc://en/tn/help/gen/08/04)
* [Luke 17:25-27](rc://en/tn/help/luk/17/25)
* [Matthew 24:37-39](rc://en/tn/help/mat/24/37)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H727, H8392, G2787

View File

@ -0,0 +1,28 @@
# ковчег завета, ковчега постановлений завета, ковчег свидетельства, ковчег Яхве #
## Определение: ##
Эти термины относятся к особому деревянному ящику, покрытому золотом и предназначенному для хранения двух каменных плит, на которых были написаны Десять заповедей. В ковчеге завета также хранились посох Аарона и сосуд с манной.
* Термин «ковчег» в этом случае можно перевести как «коробка», «сундук» или «контейнер».
* Предметы, находящиеся в «ковчеге», служили напоминанием о завете Бога с Его народом — израильтянами.
* Ковчег завета находился в Святом святых скинии, а позже — в храме.
* Когда Бог желал говорить с Израилем через Моисея в скинии, над ковчегом завета являлось Божье присутствие.
* Только один первосвященник мог приближаться к ковчегу завета в Святом святых скинии или храма, и это позволялось лишь один раз в году — в День Искупления.
* Во многих версиях термин «ковчег постановлений завета» буквально означает «ковчег свидетельства». Этим «свидетельством» являются Десять заповедей, указывающие на Божий завет с Его народом. В некоторых версиях он переведён как «ковчег закона».
(См. также: [ковчег](../kt/ark.md), [завет](../kt/covenant.md), [искупление](../kt/atonement.md), [святое место](../kt/holyplace.md), [свидетельство](../kt/testimony.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Samuel 06:14-15](rc://en/tn/help/1sa/06/14)
* [Exodus 25:10-11](rc://en/tn/help/exo/25/10)
* [Hebrews 09:3-5](rc://en/tn/help/heb/09/03)
* [Judges 20:27-28](rc://en/tn/help/jdg/20/27)
* [Numbers 07:89](rc://en/tn/help/num/07/89)
* [Revelation 11:19](rc://en/tn/help/rev/11/19)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H727, H1285, H3068

29
bible/kt/atonement.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# искупление, искупить, искуплен, искупленный #
## Определение: ##
Термины «искупить» и «искупление» указывают на то, как Бог предусмотрел жертву для уплаты за грехи людей и для удовлетворения Своего гнева из-за греха.
* В ветхозаветные времена Бог допускал временное искупление грехов израильтян через жертвоприношение животных, которое подразумевало их убийство.
* В Новом Завете единственно истинное и неизменное искупление за грех произошло через смерть Христа на кресте.
* Когда Иисус умер, Он взял на Себя наказание, заслуженное людьми за свои грехи. Ценой искупления была Его жертвенная смерть.
## Варианты перевода: ##
* Термин «искупить» можно перевести так: «заплатить», «принести плату за...», «обеспечить прощение грехов» или «возместить ущерб за преступление».
* «Искупление» можно перевести следующими словами: «плата», «жертва за грех» или «обеспечение прощения».
* Удостоверьтесь в том, чтобы перевод этого термина не относился исключительно к денежной плате.
(См. также: [крышка искупления](../kt/atonementlid.md), [прощать](../kt/forgive.md), [примирение](../kt/propitiation.md), [примирять](../kt/reconcile.md), [искупать](../kt/redeem.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Ezekiel 43:25-27](rc://en/tn/help/ezk/43/25)
* [Ezekiel 45:18-20](rc://en/tn/help/ezk/45/18)
* [Leviticus 04:20-21](rc://en/tn/help/lev/04/20)
* [Numbers 05:8-10](rc://en/tn/help/num/05/08)
* [Numbers 28:19-22](rc://en/tn/help/num/28/19)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H3722, H3725, G2643

31
bible/kt/atonementlid.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# крышка искупления, крышка ковчега #
## Определение: ##
«Крышка искупления» — это золотая пластина для покрытия ковчега завета. Во многих переводах её называют «покрытием искупления».
* Крышка искупления была 115 сантиметров в длину и 70 сантиметров в ширину.
* На крышке искупления были два золотых херувима, касавшихся друг друга крыльями.
* Яхве сказал, что Он будет являться израильтянам над крышкой искупления под распростёртыми крыльями херувимов. При этом мог присутствовать только первосвященник — как представитель народа.
* В некоторых толкованиях эту крышку называют «престолом милости», так как она символизирует милость Бога, который является грешным людям для их искупления.
## Варианты перевода: ##
* Варианты перевода этого термина: «покрытие ковчега, где Бог обещает искупить грех», «место, где Бог спасает посредством искупления» или «крышка ковчега, где Бог прощает и восстанавливает».
* Этот термин может также означать «место умилостивления».
* Сравните его с вашим переводом терминов «искупление», «примирение» и «умилостивление».
(См. также: [ковчег завета](../kt/arkofthecovenant.md), [искупление](../kt/atonement.md), [херувим](../other/cherubim.md), [примирение](../kt/propitiation.md), [искупать](../kt/redeem.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Exodus 25:15-18](rc://en/tn/help/exo/25/15)
* [Exodus 30:5-6](rc://en/tn/help/exo/30/05)
* [Exodus 40:17-20](rc://en/tn/help/exo/40/17)
* [Leviticus 16:1-2](rc://en/tn/help/lev/16/01)
* [Numbers 07:89](rc://en/tn/help/num/07/89)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H3727, G2435

39
bible/kt/authority.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# власть, власти #
## Определение: ##
Термин «власть» относится к силе, влиянию и контролю одного человека над другим.
* Цари и другие правители имеют власть над людьми, которыми они управляют.
* Слово «власти» относится к людям, правительствам или организациям, имеющим власть над другими.
* Слово «власти» может также относиться к духовным существам, которые обладают властью над людьми и противятся власти Бога.
* Господа обладают властью над своими слугами или рабами. Родители обладают властью на своими детьми.
* Правительства обладают властью или правом принимать законы, чтобы управлять своими гражданами.
## Варианты перевода: ##
* Слово «власть» может также переводиться словами «контроль», «право» или «должность».
* Иногда термин «власть» имеет следующие значения: «сила» или «способность».
* Когда слово «власти» используется по отношению к людям или организациям, управляющим людьми, то его можно перевести как «лидеры», «руководители» или «правители».
* Фразу «своей властью» можно перевести так: «руководить по своему праву» или «исходя из своей должности».
* Выражение «под властью» можно перевести как «обязанность подчиниться» или «вынужден подчиниться чьим-то указаниям».
(См. также: [гражданин](../other/citizen.md), [повеление](../kt/command.md), [слушаться](../other/obey.md), [сила](../kt/power.md), [властелин](../other/ruler.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Colossians 02:10-12](rc://en/tn/help/col/02/10)
* [Esther 09:29](rc://en/tn/help/est/09/29)
* [Genesis 41:35-36](rc://en/tn/help/gen/41/35)
* [Jonah 03:6-7](rc://en/tn/help/jon/03/06)
* [Luke 12:4-5](rc://en/tn/help/luk/12/04)
* [Luke 20:1-2](rc://en/tn/help/luk/20/01)
* [Mark 01:21-22](rc://en/tn/help/mrk/01/21)
* [Matthew 08:8-10](rc://en/tn/help/mat/08/08)
* [Matthew 28:18-19](rc://en/tn/help/mat/28/18)
* [Titus 03:1-2](rc://en/tn/help/tit/03/01)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247

46
bible/kt/baptize.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# крестить, крещённый, крещение #
## Определение: ##
В Новом Завете термины «крестить» и «крещение» обычно относятся к ритуальному омовению христианина для свидетельства о том, что он омыт от греха и воссоединён с Христом.
* Кроме водного крещения в Библии говорится также о «крещении Святым Духом» и «крещении огнём».
* Термин «крестить» также используется в Библии по отношению к сильным страданиям.
## Варианты перевода: ##
* Христиане расходятся во мнениях о том, как именно следует креститься в воде. Вероятно, лучше перевести этот термин неким общим понятием, охватывающим разные способы крещения в воде.
* В зависимости от контекста термин «крестить» можно перевести как «очистить», «вылить на...», «погрузить в...», «омыть» или «духовно очистить». Например, фразу «крестить водой» можно перевести как «полить водой».
* Термин «крещение» можно перевести как «очищение», «излитие воды на...», «погружение» или «духовное омовение».
* Когда термин «крещение» относится к страданиям, можно также перевести его как «погружение в страдание» или «наступление тяжёлого страдания».
* Посмотрите также, как этот термин используется в переводе Библии на местный или государственный язык.
(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [каяться](../kt/repent.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 02:37-39](rc://en/tn/help/act/02/37)
* [Acts 08:36-38](rc://en/tn/help/act/08/36)
* [Acts 09:17-19](rc://en/tn/help/act/09/17)
* [Acts 10:46-48](rc://en/tn/help/act/10/46)
* [Luke 03:15-16](rc://en/tn/help/luk/03/15)
* [Matthew 03:13-15](rc://en/tn/help/mat/03/13)
* [Matthew 28:18-19](rc://en/tn/help/mat/28/18)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[24:03](rc://en/tn/help/obs/24/03)__ When people heard John's message, many of them repented from their sins, and John __baptized__ them. Many religious leaders also came to be __baptized__ by John, but they did not repent or confess their sins.
* __[24:06](rc://en/tn/help/obs/24/06)__ The next day, Jesus came to be __baptized__ by John.
* __[24:07](rc://en/tn/help/obs/24/07)__ John said to Jesus, "I am not worthy to __baptize__ you. You should __baptize__ me instead."
* __[42:10](rc://en/tn/help/obs/42/10)__ So go, make disciples of all people groups by __baptizing__ them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you."
* __[43:11](rc://en/tn/help/obs/43/11)__ Peter answered them, "Every one of you should repent and be __baptized__ in the name of Jesus Christ so that God will forgive your sins."
* __[43:12](rc://en/tn/help/obs/43/12)__ About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were __baptized__ and became part of the church at Jerusalem.
* __[45:11](rc://en/tn/help/obs/45/11)__ As Philip and the Ethiopian traveled, they came to some water. The Ethiopian said, "Look! There is some water! May I be __baptized__?"
* __[46:05](rc://en/tn/help/obs/46/05)__ Saul immediately was able to see again, and Ananias __baptized__ him.
* __[49:14](rc://en/tn/help/obs/49/14)__ Jesus invites you to believe in him and be __baptized__.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G907

83
bible/kt/believe.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,83 @@
# верить, веровать, поверил, верующий, вера, неверующий, неверие #
## Определение: ##
Термины «верить» и «веровать» взаимосвязаны, но имеют оттенки значения:
## 1. верить ####
* «Верить» чему-то означает принимать это за правду.
* «Верить» кому-то означает признавать, что этот человек говорит правду.
## 2. веровать ####
* «Веровать» означает «доверять», «полагаться на...». Это означает: «верить в то, что некто является тем, кем он себя называет, всегда говорит истину и делает то, что обещает».
* Когда человек искренне во что-то верует, он непременно будет поступать так, что эта вера проявится в его поступках.
* Фраза «иметь веру в...» обычно равнозначна «веровать в...»
* «Веровать в Иисуса» значит верить в то, что Он — Божий Сын, что Он — Сам Бог, Который стал человеком и умер в жертву за наши грехи. Это значит полагаться на Иисуса как Спасителя и жить так, чтобы всей своей жизнью чтить Его.
В Библии термин «верующий» относится к человеку, который верит в Иисуса Христа и полагается на Него как на Своего Спасителя.
* Термин «верующий» буквально означает «человек, который верит».
* Термин «христианин» со временем стал главным определением верующего человека, потому что оно указывает, что человек верит в Христа и следует Его учению.
Термин «неверующий» описывает человека, который не верит во что-то или в кого-то.
* В Библии «неверие» относится к отсутствию веры в Иисуса как своего Спасителя.
* Человек, не верящий в Иисуса Христа, называется «неверующим».
## Варианты перевода: ##
• Слово «верить» можно перевести как «знать, что это истина» или «знать, что это правда».
• Слово «веровать» можно перевести как «всецело надеяться на...», «верить и слушаться» или «полностью полагаться на...» и «следовать...».
• Некоторые переводчики предпочитают переводить фразой «верующий в Иисуса» или «верующий в Христа».
• Данный термин можно также перевести словом или фразой, которые означают «человек, доверяющий Иисусу» или «кто-то, кто знает Иисуса и живёт для Него».
• Другие варианты перевода слова «верующий» — «последователь Иисуса» или «человек, который знает и послушен Иисусу».
• Термин «верующий» — это общий термин для описания любого верующего во Христа, в то время как «ученик» или «апостол» использовались более специфично: для описания людей, знавших Иисуса во время Его земной жизни. Чтобы сохранить различие между этими словами, лучше переводить эти термины по-разному.
• Вариант перевода слова «неверие»: «недостаток веры» или «отсутствие веры».
• Термин «неверующий» можно перевести как «человек, который не верит в Иисуса» или «кто-то, кто не полагается на Иисуса как на Своего Спасителя».
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [апостол](../kt/apostle.md), [Христианин](../kt/christian.md), [ученик](../kt/disciple.md), [вера](../kt/faith.md), [доверять](../kt/trust.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Genesis 15:6-8](rc://en/tn/help/gen/15/06)
* [Genesis 45:24-26](rc://en/tn/help/gen/45/24)
* [Job 09:16-18](rc://en/tn/help/job/09/16)
* [Habakkuk 01:5-7](rc://en/tn/help/hab/01/05)
* [Mark 06:4-6](rc://en/tn/help/mrk/06/04)
* [Mark 01:14-15](rc://en/tn/help/mrk/01/14)
* [Luke 09:41-42](rc://en/tn/help/luk/09/41)
* [John 01:12-13](rc://en/tn/help/jhn/01/12)
* [Acts 06:5-6](rc://en/tn/help/act/06/05)
* [Acts 09:40-43](rc://en/tn/help/act/09/40)
* [Acts 28:23-24](rc://en/tn/help/act/28/23)
* [Romans 03:3-4](rc://en/tn/help/rom/03/03)
* [1 Corinthians 06:1-3](rc://en/tn/help/1co/06/01)
* [1 Corinthians 09:3-6](rc://en/tn/help/1co/09/03)
* [2 Corinthians 06:14-16](rc://en/tn/help/2co/06/14)
* [Hebrews 03:12-13](rc://en/tn/help/heb/03/12)
* [1 John 03:23-24](rc://en/tn/help/1jn/03/23)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[03:04](rc://en/tn/help/obs/03/04)__ Noah warned the people about the coming flood and told them to turn to God, but they did not __believe__ him.
* __[04:08](rc://en/tn/help/obs/04/08)__ Abram __believed__ God's promise. God declared that Abram was righteous because he __believed__ God's promise.
* __[11:02](rc://en/tn/help/obs/11/02)__ God provided a way to save the firstborn of anyone who __believed in__ him.
* __[11:06](rc://en/tn/help/obs/11/06)__ But the Egyptians did not __believe__ God or obey his commands.
* __[37:05](rc://en/tn/help/obs/37/05)__ Jesus replied, "I am the Resurrection and the Life. Whoever __believes in__ me will live, even though he dies. Everyone who __believes in__ me will never die. Do you __believe__ this?"
* __[43:01](rc://en/tn/help/obs/43/01)__ After Jesus returned to heaven, the disciples stayed in Jerusalem as Jesus had commanded them to do. The __believers__ there constantly gathered together to pray.
* __[43:03](rc://en/tn/help/obs/43/03)__ While the __believers__ were all together, suddenly the house where they were was filled with a sound like a strong wind. Then something that looked like flames of fire appeared over the heads of all the __believers__.
* __[43:13](rc://en/tn/help/obs/43/13)__ Every day, more people became __believers__.
* __[46:06](rc://en/tn/help/obs/46/06)__ That day many people in Jerusalem started persecuting the followers of Jesus, so the __believers__ fled to other places. But in spite of this, they preached about Jesus everywhere they went.
* __[46:01](rc://en/tn/help/obs/46/01)__ Saul was the young man who guarded the robes of the men who killed Stephen. He did not believe in Jesus, so he persecuted the __believers__.
* __[46:09](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ Some __believers__ who fled from the persecution in Jerusalem went far away to the city of Antioch and preached about Jesus…It was at Antioch that __believers__ in Jesus were first called "Christians."
* __[47:14](rc://en/tn/help/obs/47/14)__ They also wrote many letters to encourage and teach the __believers__ in the churches.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135

33
bible/kt/beloved.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# возлюбленный #
## Определение: ##
Термин «возлюбленный» выражает привязанность по отношению к любимому и дорогому для кого-то человеку.
* Термин «возлюбленный» означает «любимый» или «тот, кого любят».
* Бог называет Иисуса Своим «Возлюбленным Сыном».
* Апостолы в своих посланиях к христианским церквям часто обращаются к другим верующим так: «Возлюбленные...»
## Варианты перевода: ##
* Этот термин можно также перевести как «любимый», «горячо любимый» или «очень дорогой».
* В контексте, где это слово относится к близкому другу, его можно перевести как «мой дорогой друг» или «мой близкий друг». В русском языке принято говорить «мой дорогой друг Павел» или «Павел, мой дорогой друг». В других языках более естественными могут быть другие выражения.
* Заметьте, что слово «возлюбленный» синонимично слову, описывающему Божью любовь: безусловную, бескорыстную и жертвенную.
(См. также: [любовь](../kt/love.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Corinthians 04:14-16](rc://en/tn/help/1co/04/14)
* [1 John 03:1-3](rc://en/tn/help/1jn/03/01)
* [1 John 04:7-8](rc://en/tn/help/1jn/04/07)
* [Mark 01:9-11](rc://en/tn/help/mrk/01/09)
* [Mark 12:6-7](rc://en/tn/help/mrk/12/06)
* [Revelation 20:9-10](rc://en/tn/help/rev/20/09)
* [Romans 16:6-8](rc://en/tn/help/rom/16/06)
* [Song of Solomon 01:12-14](rc://en/tn/help/sng/01/12)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207

27
bible/kt/birthright.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# право первородства #
## Определение: ##
Термин «право первородства» в Библии относится к чести, семейному имени и материальному имуществу, которое обычно давалось первому сыну, рождённому в семье.
* В право первородства, принадлежавшего первому в семье сыну, входила двойная часть наследства отца.
* Первородный сын царя обычно получал право царствовать после смерти своего отца.
* Исав продал своё первородство младшему брату Иакову. Из-за этого Иаков унаследовал благословение первородного сына вместо Исава.
* Обладатель первородства также имел право быть продолжателем рода, то есть потомственная линия семьи шла от первородного сына.
## Варианты перевода ##
* «Первородство» можно перевести как «права и наследие первого сына», «семейная честь» или «привилегия и наследство первого сына, рождённого в семье».
(См. также: [первородный](../other/firstborn.md), [наследовать](../kt/inherit.md), [потомок](../other/descendant.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Chronicles 05:1-3](rc://en/tn/help/1ch/05/01)
* [Genesis 25:31-34](rc://en/tn/help/gen/25/31)
* [Genesis 43:32-34](rc://en/tn/help/gen/43/32)
* [Hebrews 12:14-17](rc://en/tn/help/heb/12/14)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1062, G4415

26
bible/kt/blameless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# безупречный, безукоризненный, неукоризненный, непорочный #
## Определение: ##
Слово «безупречный» означает «без упрёка» или «тот, которого не в чем упрекнуть». Безупречным называется человек, всем сердцем повинующийся Богу, однако это не значит, что такой человек безгрешен.
* Авраам и Ной считались безупречными перед Богом.
* Человек, считающийся безупречным, чтит Бога своими поступками.
* Согласно одному из стихов Писания, безупречный человек, — «тот, кто боится Бога и избегает зла».
## Варианты перевода: ##
* Это слово можно также перевести как «не имеющий недостатков в своём характере», «полностью послушный Богу», «избегающий греха» или «сторонящийся зла».
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Thessalonians 02:10-12](rc://en/tn/help/1th/02/10)
* [1 Thessalonians 03:11-13](rc://en/tn/help/1th/03/11)
* [2 Peter 03:14-16](rc://en/tn/help/2pe/03/14)
* [Colossians 01:21-23](rc://en/tn/help/col/01/21)
* [Genesis 17:1-2](rc://en/tn/help/gen/17/01)
* [Philippians 02:14-16](rc://en/tn/help/php/02/14)
* [Philippians 03:6-7](rc://en/tn/help/php/03/06)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423

35
bible/kt/blasphemy.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# хула, хулить, хулящий, богохульство, богохульствовать, богохульствующий #
## Определение: ##
В Библии термин «хула» означает слова глубокого непочтения к Богу или людям. «Хулить» кого-либо означает говорить о человеке недоброе, чтобы создать у других неверное или плохое представление об этом человеке.
* Чаще всего «хулить Бога» или «богохульствовать» означает «клеветать на Бога» или «оскорблять Его, говоря о Нём неправду или поступая безнравственно, тем самым бесчестя Его».
* Хулой являются заявления человека о том, что он сам является богом, или что существует иной бог кроме единого истинного Бога.
* В некоторых переводах Библии хула по отношению к Богу называется богохульством, а хула по отношению к людям — клеветой.
## Варианты перевода: ##
* Слово «хулить» можно перевести как «говорить зло на...», «богохульствовать», «бесчестить Бога» или «клеветать».
* Слово «хула» можно перевести как «ложь о других людях», «клевета» или «распространение ложных слухов».
(См. также: [бесчестить](../other/dishonor.md), [клевета](../other/slander.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Timothy 01:12-14](rc://en/tn/help/1ti/01/12)
* [Acts 06:10-11](rc://en/tn/help/act/06/10)
* [Acts 26:9-11](rc://en/tn/help/act/26/09)
* [James 02:5-7](rc://en/tn/help/jas/02/05)
* [John 10:32-33](rc://en/tn/help/jhn/10/32)
* [Luke 12:8-10](rc://en/tn/help/luk/12/08)
* [Mark 14:63-65](rc://en/tn/help/mrk/14/63)
* [Matthew 12:31-32](rc://en/tn/help/mat/12/31)
* [Matthew 26:65-66](rc://en/tn/help/mat/26/65)
* [Psalms 074:9-11](rc://en/tn/help/psa/074/009)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989

49
bible/kt/bless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,49 @@
# благословлять, благословенный, блаженный, благословение #
## Определение: ##
«Благословлять кого-либо» или что-либо означает «говорить или поступать так, чтобы с благословляемым человеком или предметом происходили хорошие и полезные вещи».
* «Благословить кого-либо» означает «выразить желание, чтобы с этим человеком происходили положительные и полезные события».
* В библейские времена отец часто произносил благословение над своими детьми.
* Когда люди благословляют Бога или желают, чтобы Бог был благословен, это значит, что они прославляют Его.
* Термин «благословлять» иногда используется по отношению к пище — когда человек прославляет и благодарит Бога за еду.
* Важно не фокусироваться на значении слова «благословлять», предполагающем материальное процветание и изобилие или физическое здоровье, не ограничиваться только этим значением. Подумайте о главных учениях Писания о Божьей любви, милости и благодати — не только происходящих когда-то в прошлом, но и сейчас. Подумайте о заботе, защите и присутствии Божьего Духа. Также и мы можем благословлять Бога, благодаря, понимая, познавая Его и следуя за Ним.
## Варианты перевода: ##
* Слово «благословлять» можно также переводить как «обильно обеспечивать» или «быть очень добрым и благосклонным к...»
* Фразу «Бог дал великое благословение» можно перевести как «Бог дал много хорошего», «Бог обильно обеспечил» или «Бог сделал так, что с ... произошло много хороших событий».
* Фразу «Он благословен» можно перевести как «он получает много добра», «он имеет добро в своей жизни» или «Бог даёт ему процветать».
* Фразу «блажен тот, кто...» можно перевести «Как хорошо тому, кто...»
* Фразу «благословен Господь» можно перевести как «Пусть Господь будет прославлен!», «Слава Господу!» или «Я славлю Господа!»
* В случае благословения пищи этот термин можно перевести как «благодарить Бога за еду», «прославить Бога за то, что Он дал еду» или «освятить еду, прославив Господа за неё».
(См. также: [хвала](../other/praise.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Corinthians 10:14-17](rc://en/tn/help/1co/10/14)
* [Acts 13:32-34](rc://en/tn/help/act/13/32)
* [Ephesians 01:3-4](rc://en/tn/help/eph/01/03)
* [Genesis 14:19-20](rc://en/tn/help/gen/14/19)
* [Isaiah 44:3-4](rc://en/tn/help/isa/44/03)
* [James 01:22-25](rc://en/tn/help/jas/01/22)
* [Luke 06:20-21](rc://en/tn/help/luk/06/20)
* [Matthew 26:26](rc://en/tn/help/mat/26/26)
* [Nehemiah 09:5-6](rc://en/tn/help/neh/09/05)
* [Romans 04:9-10](rc://en/tn/help/rom/04/09)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[01:07](rc://en/tn/help/obs/01/07)__ God saw that it was good and he __blessed__ them.
* __[01:15](rc://en/tn/help/obs/01/15)__ God made Adam and Eve in his own image. He __blessed__ them and told them, "Have many children and grandchildren and fill the earth."
* __[01:16](rc://en/tn/help/obs/01/16)__ So God rested from all he had been doing. He __blessed__ the seventh day and made it holy, because on this day he rested from his work.
* __[04:04](rc://en/tn/help/obs/04/04)__ "I will make your name great. I will __bless__ those who __bless__ you and curse those who curse you. All families on earth will be __blessed__ because of you."
* __[04:07](rc://en/tn/help/obs/04/07)__ Melchizedek __blessed__ Abram and said, "May God Most High who owns heaven and earth __bless__ Abram."
* __[07:03](rc://en/tn/help/obs/07/03)__ Isaac wanted to give his __blessing__ to Esau.
* __[08:05](rc://en/tn/help/obs/08/05)__ Even in prison, Joseph remained faithful to God, and God __blessed__ him.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

44
bible/kt/blood.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
# кровь #
## Определение: ##
«Кровь» — это жидкость красного цвета, которая обеспечивает жизнедеятельность организма. Она может вытекать наружу при травме или поражении кожи.
* Кровь символизирует жизнь и когда она проливается или вытекает, это может символизировать потерю жизни, то есть смерть.
* Когда люди приносили Богу жертвы, они убивали животное и обрызгивали его кровью алтарь. Принесение в жертву жизни животного символизировало расплату за грехи людей.
* Кровь Иисуса, пролитая на кресте, символизирует очищение людей от их грехов и плату за наказание, которое человек заслуживает за свои грехи.
* Фраза «плоть и кровь» является устойчивым выражением, обозначающим суть человеческого существа.
* Фраза «плоть и кровь» также указывает на людей, которые состоят в кровном родстве.
## Варианты перевода: ##
* Это слово должно переводиться термином, служащим для обозначение крови на языке перевода.
* Фраза «плоть и кровь» может переводиться как «человек (люди)» или «человеческое существо (существа)».
* В зависимости от контекста выражение «моя плоть и кровь» может переводиться как «моя семья», «моя родня» или «мои люди».
* Если в целевом языке есть устойчивое выражение с аналогичным значением, используйте его для перевода выражения «плоть и кровь».
(См. также: [плоть](../kt/flesh.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 01:5-7](rc://en/tn/help/1jn/01/05)
* [1 Samuel 14:31-32](rc://en/tn/help/1sa/14/31)
* [Acts 02:20-21](rc://en/tn/help/act/02/20)
* [Acts 05:26-28](rc://en/tn/help/act/05/26)
* [Colossians 01:18-20](rc://en/tn/help/col/01/18)
* [Galatians 01:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [Genesis 04:10-12](rc://en/tn/help/gen/04/10)
* [Psalms 016:4](rc://en/tn/help/psa/016/004)
* [Psalms 105:28-30](rc://en/tn/help/psa/105/028)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[08:03](rc://en/tn/help/obs/08/03)__ Before Joseph's brothers returned home, they tore Joseph's robe and dipped it in goat's __blood__.
* __[10:03](rc://en/tn/help/obs/10/03)__ God turned the Nile River into __blood__, but Pharaoh still would not let the Israelites go.
* __[11:05](rc://en/tn/help/obs/11/05)__ All the houses of the Israelites had __blood__ around the doors, so God passed over those houses and everyone inside was safe. They were saved because of the lamb's __blood__.
* __[13:09](rc://en/tn/help/obs/13/09)__ The __blood__ of the animal that was sacrificed covered the person's sin and made that person clean in God's sight.
* __[38:05](rc://en/tn/help/obs/38/05)__ Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my __blood__ of the New Covenant that is poured out for the forgiveness of sins.
* __[48:10](rc://en/tn/help/obs/48/10)__ When anyone believes in Jesus, the __blood__ of Jesus takes away that person's sin, and God's punishment passes over him.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420

34
bible/kt/boast.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# хвалиться, хвастаться, хвастливый #
## Определение: ##
Термин «хвалиться» означает гордо говорить о ком-либо или о чём-либо, часто о самом себе.
* Хвастливый человек говорит о себе гордо.
* Бог упрекал израильтян в том, что они хвалились своими идолами, упрямо поклонялись ложным богам вместо истинного Бога.
* В Библии также говорится о людях, хвалящихся такими вещами, как богатство, сила, плодородные поля, законы и прочее. Это значит, что они гордились этим и не признавали, что всё это дал им Бог.
* Бог призывал израильтян хвалиться или гордиться тем, что они знают Его.
* Апостол Павел говорил, что хвалится Господом, то есть радуется о Боге и благодарит Его за всё, что Он сделал.
## Варианты перевода: ##
* Слово «хвалиться» можно также перевести как «хвастаться», «гордо говорить» или «быть гордым».
* Слово «хвастливый» можно перевести как: «наполненный гордыми высказываниями», «гордый», «надменный» или «говорящий о себе слишком возвышенно».
* В контексте «хвалиться Богом и Его познанием» это слово можно перевести как «гордиться Богом», «прославлять Бога», «радоваться Богу» или «благодарить Бога за ...»
* В некоторых языках есть два слова, обозначающие понятие «гордость»: одно с отрицательным значением (быть гордым или надменным), а другое с положительным (гордиться своим делом, семьёй или страной).
## Варианты перевода: ##
(См. также: [гордый](../other/proud.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Kings 20:11-12](rc://en/tn/help/1ki/20/11)
* [2 Timothy 03:1-4](rc://en/tn/help/2ti/03/01)
* [James 03:13-14](rc://en/tn/help/jas/03/13)
* [James 04:15-17](rc://en/tn/help/jas/04/15)
* [Psalms 044:7-8](rc://en/tn/help/psa/044/007)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166

35
bible/kt/body.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# тело, тела #
## Определение: ##
Слово «тело» означает физическое тело человека или животного. Оно используется также в переносном значении обозначая какой-либо предмет или группу предметов.
* Слово «тело» может обозначать труп человека или животного.
* Когда Иисус на Своей последней пасхальной вечере взял хлеб, Он сказал ученикам: «Это — Моё тело». Иисус имел в виду Своё физическое тело, приносимое в жертву за наши грехи.
* В Библии христиане, как Божий народ, названы «Телом Христа».
* «Тело Христа» состоит из многих отдельных членов подобно тому, как физическое тело состоит из многих частей.
* Каждый верующий выполняет особую функцию в «Теле Христа», чтобы все вместе служили Богу и приносили Ему славу.
* Иисуса также называют «Главой Тела», состоящего из верующих в Него. Подобно тому как голова человека управляет всем телом, так и Иисус ведёт и направляет христиан как членов Своего Тела.
## Варианты перевода: ##
* Это слово лучше всего переводить словом, которым в целевом языке обычно обозначается физическое тело человека. Убедитесь в том, что используемое вами слово не имеет оскорбительного смысла или оттенка.
* В некоторых языках по отношению ко всем верующим можно использовать фразу «духовное Тело Христа».
* Слова Иисуса «Это Моё тело» лучше всего перевести буквально. При необходимости можно добавить пояснение в примечании.
* В некоторых языках может быть отдельное слово для обозначения мёртвого тела (например, «труп» — о человеке; «туша» — о животном). Убедитесь в том, что слово, используемое вами в переводе, верно передаёт значение контекста и является приемлемым.
(См. также: [голова](../other/head.md), [дух](../kt/spirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Chronicles 10:11-12](rc://en/tn/help/1ch/10/11)
* [1 Corinthians 05:3-5](rc://en/tn/help/1co/05/03)
* [Ephesians 04:4-6](rc://en/tn/help/eph/04/04)
* [Judges 14:7-9](rc://en/tn/help/jdg/14/07)
* [Numbers 06:6-8](rc://en/tn/help/num/06/06)
* [Psalm 031:8-9](rc://en/tn/help/psa/031/008)
* [Romans 12:4-5](rc://en/tn/help/rom/12/04)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559

37
bible/kt/bond.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# связывать, узы, связанный #
## Определение: ##
Слово «связывать» означает крепко соединять что-либо. Быть «связанным» означает быть соединённым с чем-либо или привязанным к чему-либо.
* Слово «связанный» означает нечто привязанное или обёрнутое вокруг чего-то.
* В переносном смысле человек может быть «связан» клятвой. Это означает, что он обязан исполнить своё обещание.
* Слово «узы» относится к тому, чем связывают, стесняют или лишают кого-то свободы. Обычто слово «узы» означает цепи, кандалы или верёвки, которые не позволяют человеку свободно двигаться.
* В библейские времена узы, такие, как верёвки или цепи, использовались для того, чтобы привязывать или приковывать заключённых к стене или полу тюрьмы.
* Однокоренное слово «перевязывать» означает заворачивать тканью раненую часть тела, чтобы вылечить её.
* Мёртвого тоже «перевязывали», заворачивая в ткань для погребения.
* Слово «узы» в переносном смысле означает нечто угнетающее или порабощающее человека, например, грех.
* «Узами» также могут быть близкие отношения между людьми, когда они поддерживают друг друга эмоционально, духовно и физически. Такие отношения также называются «союзом». Это относится к брачным узам или брачному союзу.
* Например, муж и жена «связаны» друг с другом семейными «узами». Это союз, разрыв которого не угоден Богу.
## Варианты перевода: ##
* Слово «связывать» можно перевести как «завязывать», «перевязывать» или «заворачивать».
* В переносном смысле его можно перевести как «удерживать», «предотвращать» или «не допускать».
* В Евангелии от Матфея, главах 16 и 18 слово «связывать» употребляется в значении «запрещать» или «не позволять».
* Слово «узы» можно перевести как «цепи», «верёвки» или «оковы», «кандалы».
* В переносном значении слово «узы» можно перевести как «союз», «связь» или «близкие отношения».
* Фраза «союз мира» означает «состояние согласия, в котором люди строят тесные отношения» или «связь между людьми, которая приносит мир».
* Слово «перевязывать» означает «бинтовать» или «заворачивать».
* Слово «связывать» себя клятвой можно перевести как «обещать исполнить клятву» или «обязаться исполнить клятву».
* В зависимости от контекста слово «связанный» можно перевести как «завязанный», «перевязанный», «закованный», «обязанный выполнить что-либо».
(См. также: [исполнить](../kt/fulfill.md), [мир](../other/peace.md), [тюрьма](../other/prison.md), [слуга](../other/servant.md), [обет](../kt/vow.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Leviticus 08:6-7](rc://en/tn/help/lev/08/06)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265

31
bible/kt/bornagain.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# рождённый свыше, рождённый от Бога, новое рождение #
## Определение: ##
Словосочетание «рождённый свыше» впервые было использовано Иисусом для описания того, как Бог изменяет человека, превращая его из духовно мёртвого в духовно живого. Словосочетания «рождённый от Бога» и «рождённый от Духа» также относятся к человеку, которому дана новая духовная жизнь.
* Все люди рождаются духовно мёртвыми и обретают «новое рождение», когда принимают Иисуса Христа как своего Спасителя.
* В момент духовного рождения в верующего вселяется Святой Божий Дух, Который делает его способным приносить хороший духовный плод.
* Человек рождается свыше и становится Божьим ребёнком благодаря Богу.
## Варианты перевода: ##
* Фразу «рождённый свыше» можно перевести как «заново рождённый», «возрождённый» или «рождённый духовно».
* Это словосочетание лучше всего перевести буквально, используя обычное слово, означающее рождение в целевом языке.
* Выражение «новое рождение» можно перевести как «духовное рождение».
* Словосочетание «рождённый от Бога» можно перевести как «получивший от Бога новую жизнь, как новорождённый» или «которому Бог даровал новую жизнь».
* Словосочетание «рождённый от Духа» можно перевести как «... которому Святой Дух подарил новую жизнь», «... которому Святой Дух дал способность стать Божьим ребёнком» или «получивший от Духа новую жизнь, как новорождённый».
(См. также: [Дух Святой](../kt/holyspirit.md), [спасать](../kt/save.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 03:9-10](rc://en/tn/help/1jn/03/09)
* [1 Peter 01:3-5](rc://en/tn/help/1pe/01/03)
* [1 Peter 01:22-23](rc://en/tn/help/1pe/01/22)
* [John 03:3-4](rc://en/tn/help/jhn/03/03)
* [John 03:7-8](rc://en/tn/help/jhn/03/07)
* [Titus 03:4-5](rc://en/tn/help/tit/03/04)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G313, G509, G1080, G3824

33
bible/kt/brother.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# брат, братья #
## Определение: ##
Слово «брат» обычно относится к лицу мужского пола, у которого хотя бы один из биологических родителей тот же, что и у другого человека.
* В Ветхом Завете слово «брат» используется также для обозначения родственников в целом: членов одного племени, клана или народности.
* В Новом Завете апостолы часто использовали слово «братья» по отношению к другим христианам, как к мужчинам, так и к женщинам, так как все верующие в Христа являются членами одной духовной семьи, и у всех один Небесный Отец — Бог.
* В Новом Завете апостолы несколько раз использовали слово «сестра» для обозначения женщин-христианок или для того, чтобы подчеркнуть, что речь идёт не только о мужчинах, но и о женщинах. Например, Иаков подчёркивал, что говорит обо всех верующих, когда писал: «если брат или сестра наги и не имеют дневного пропитания...»
## Варианты перевода: ##
* Это слово лучше всего переводить словом, которое в целевом языке используется для обозначения биологического брата (если, конечно, это слово не несёт в себе негативного значения).
* В особых случаях, когда слово «братья» используется в Ветхом Завете для обозначения членов одной семьи, клана или народности, его можно перевести как «родственники», «члены клана», «соплеменники» или «другие израильтяне».
* В контексте, где это слово относится к верующим в Христа, его можно перевести как «брат во Христе» или «духовный брат».
* Если под словом «брат» подразумеваются и мужчины, и женщины, и буквальное употребление этого слова может быть понято неправильно, то лучше использовать более общий термин родства, подразумевающий и мужчин, и женщин.
* Способами перевода этого слова, когда оно относится и к мужчинам, и к женщинам, могут быть следующие: «все верующие» или «братья и сёстры во Христе».
* Обязательно проверьте по контексту, относится ли это слово только к мужчинам, или так же и к женщинам.
(См. также: [апостол](../kt/apostle.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [сестра](../other/sister.md), [дух](../kt/spirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 07:26-28](rc://en/tn/help/act/07/26)
* [Genesis 29:9-10](rc://en/tn/help/gen/29/09)
* [Leviticus 19:17-18](rc://en/tn/help/lev/19/17)
* [Nehemiah 03:1-2](rc://en/tn/help/neh/03/01)
* [Philippians 04:21-23](rc://en/tn/help/php/04/21)
* [Revelation 01:9-11](rc://en/tn/help/rev/01/09)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569

43
bible/kt/call.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# призывать, взывать, призвание, призванный, звать #
## Определение: ##
Слова «призывать» и «звать» буквально означают громко кричать кому-то, находящемуся далеко. «Звать кого-то» также означает «требовать привести» этого человека. Есть также несколько переносных значений.
* «Взывать к кому-либо» означает кричать или громко обращаться к кому-то, находящемуся далеко, а также звать кого-то на помощь, особенно Бога.
* В Библии слово «призывать» часто имеет значение «вызывать», «приказывать прийти» или «просить прийти».
* Бог призывает людей прийти к Нему и быть Его народом. Это — их «призвание».
* Фраза «Бог призывает» людей означает, что Бог назначил или выбрал их, чтобы они стали Его детьми, Его слугами и представителями, распространяющими Его послание спасения через Иисуса.
* Это слово в некоторых контекстах означает «названный». Например, «он назван Иоанном», то есть, «его назвали Иоанном» или «Его имя — Иоанн».
* «Называться именем» кого-либо означает, что человек использовал для себя имя кого-то другого. Бог говорит, что Он назвал Свой народ Своим именем.
* Фраза «Я назвал тебя по имени» означает, что Бог лично знает имя данного человека и особенным образом избрал его.
## Варианты перевода: ##
* Слово «призывать» можно перевести словом, означающим «вызывать», в котором передаётся идея призыва.
* Фразу «взывать к Тебе» можно перевести как «просить Тебя о помощи» или «усиленно молить Тебя».
* Когда в Библии говорится, что Бог «призвал» нас быть Его слугами, то это можно перевести как «избрал нас» или «назначил нас», чтобы мы были Его слугами.
* Фразу «и назовёшь его имя» можно также перевести как «и дашь ему имя».
* Фразу «его имя названо» можно также перевести как «его имя...» или «его зовут...»
* Слово «звать» можно перевести как «громко сказать», «крикнуть» или «сказать громким голосом». Удостоверьтесь в том, чтобы перевод не воспринимался так, будто этот человек тем самым выражает свои отрицательные эмоции.
* Фразу «твоё призвание» можно перевести как «твоё назначение», «твоя цель», «Божье намерение о тебе» или «особое Божье дело для тебя».
* Фразу «призывать имя Господа» можно перевести как «искать Господа и полагаться на Него» или «доверять Господу и слушаться Его».
* Фразу «взывать о...» иногда можно перевести как «требовать», «просить» или «повелевать».
* Фразу «ты назван моим именем» можно перевести как «я дал тебе моё имя, говоря этим, что ты — мой».
* Когда Бог говорит: «Я назвал тебя по имени», то это можно перевести как «Я знаю твоё имя», и «Я тебя избрал».
(См. также: [молиться](../kt/pray.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Kings 18:22-24](rc://en/tn/help/1ki/18/22)
* [1 Thessalonians 04:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [2 Timothy 01:8-11](rc://en/tn/help/2ti/01/08)
* [Ephesians 04:1-3](rc://en/tn/help/eph/04/01)
* [Galatians 01:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [Matthew 02:13-15](rc://en/tn/help/mat/02/13)
* [Philippians 03:12-14](rc://en/tn/help/php/03/12)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581

26
bible/kt/centurion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# сотник #
## Определение: ##
Сотник — это звание римского военачальника, имевшего под своим командованием сто человек.
* Это слово можно перевести так: «военный, управляющий сотней человек», «военный начальник» или «офицер, командующий сотней».
* Один римский сотник пришёл к Иисусу с просьбой исцелить его слугу.
* Сотник, отвечающий за распятие Иисуса, был потрясён, увидев собственными глазами, как умер Иисус.
* Бог послал сотника к Петру, чтобы тот поделился Доброй вестью об Иисусе.
(См. также: [Рим](../names/rome.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 10:1-2](rc://en/tn/help/act/10/01)
* [Acts 27:1-2](rc://en/tn/help/act/27/01)
* [Acts 27:42-44](rc://en/tn/help/act/27/42)
* [Luke 07:2-5](rc://en/tn/help/luk/07/02)
* [Luke 23:46-47](rc://en/tn/help/luk/23/46)
* [Mark 15:39-41](rc://en/tn/help/mrk/15/39)
* [Matthew 08:5-7](rc://en/tn/help/mat/08/05)
* [Matthew 27:54-56](rc://en/tn/help/mat/27/54)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G1543, G2760

33
bible/kt/children.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# дети, дитя, ребёнок #
## Определение: ##
Слово «дитя» в Библии часто используется для обозначения людей малого возраста, в том числе младенцев. «Дети» — это множественное число от «дитя». Это слово может иметь несколько переносных значений.
* В Библии ученики или последовали Иисуса иногда называются «детьми».
* Часто слово «дети» имеет значение «потомки какого-либо человека».
* Оно также используется в составе некоторых фраз, таких как: «дети света», «дети послушания», «дети дьявола».
* Это слово может также обозначать людей, являющихся духовными детьми. Например, под фразой «Божьи дети» подразумеваются люди, которые принадлежат Богу через веру в Иисуса.
## Варианты перевода: ##
* Слово «дети» можно перевести как «потомки», когда оно относится к внукам, правнукам, их детям и внукам и т.д.
* Если возможно, фразу «Божьи дети» следует переводить буквально, так как одной из самых важных тем Библии является тема Бога как нашего Небесного Отца. Возможные варианты перевода: «люди, которые принадлежат Богу» или «духовные дети Бога».
* Когда Иисус говорил Своим ученикам: «Дети», это можно перевести как «дорогие друзья» или «мои возлюбленные ученики».
* Когда Павел и Иоанн называли верующих в Иисуса «детьми», это можно перевести как «дорогие верующие».
* Фразу «дети обещания» можно перевести как «люди, которые приняли обещанное Богом».
(См. также: [потомок](../other/descendant.md), [обещание](../kt/promise.md), [сын](../kt/son.md), [дух](../kt/spirit.md), [верить](../kt/believe.md), [возлюбленный](../kt/beloved.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 02:27-29](rc://en/tn/help/1jn/02/27)
* [3 John 01:1-4](rc://en/tn/help/3jn/01/01)
* [Galatians 04:19-20](rc://en/tn/help/gal/04/19)
* [Genesis 45:9-11](rc://en/tn/help/gen/45/09)
* [Joshua 08:34-35](rc://en/tn/help/jos/08/34)
* [Nehemiah 05:4-5](rc://en/tn/help/neh/05/04)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388

52
bible/kt/christ.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
# Христос, Мессия #
## Определение: ##
Слова «Мессия» и «Христос» означают «Помазанник» и относятся к Иисусу, Божьему Сыну.
* Как «Мессия», так и «Христос» используются в Новом Завете для описания Божьего Сына, Которого Бог Отец поставил Царём над Своим народом, чтобы Он спас людей от греха и смерти.
* В Ветхом Завете пророки записывали пророчества о Мессии за сотни лет до Его прихода на землю.
* Часто слово в значении «помазанный», «помазанник» используется в Ветхом Завете по отношению к Мессии, который должен прийти.
* Иисус исполнил многие из записанных о Нём пророчеств, а также совершил много чудес. Его дела доказывали, что Он был Мессией. Остальные пророчества исполнятся, когда Он вернётся.
* Слово «Христос» часто употребляется как звание, например «Иисус Христос».
* «Христос» также стало употребляться как часть Его имени: «Иисус Христос».
## Варианты перевода: ##
* Это слово может переводиться как «Помазанный», «Божий Помазанный Спаситель».
* Во многих языках используются транслитерации, напоминающие по звучанию слова «Христос» или «Мессия». (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
* Транслитерация данного слова может сопровождаться описанием его значения, например, «Христос, Помазанник».
* Будьте постоянны в использовании одного и того же перевода на протяжении всей Библии, чтобы было очевидно, что именно на это слово происходит ссылка.
* Удостоверьтесь, что перевод слов «Мессия» или «Христос» хорошо соотносится с контекстом, в котором они используются одновременно (как, например, в Иоанна 1:41).
(См. также: [Как переводить названия и имена](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(См. также: [Божий Сын](../kt/sonofgod.md), [Давид](../names/david.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [помазывать](../kt/anoint.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 05:1-3](rc://en/tn/help/1jn/05/01)
* [Acts 02:34-36](rc://en/tn/help/act/02/34)
* [Acts 05:40-42](rc://en/tn/help/act/05/40)
* [John 01:40-42](rc://en/tn/help/jhn/01/40)
* [John 03:27-28](rc://en/tn/help/jhn/03/27)
* [John 04:25-26](rc://en/tn/help/jhn/04/25)
* [Luke 02:10-12](rc://en/tn/help/luk/02/10)
* [Matthew 01:15-17](rc://en/tn/help/mat/01/15)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[17:07](rc://en/tn/help/obs/17/07)__ The __Messiah__ was God's Chosen One who would save the people of the world from sin.
* __[17:08](rc://en/tn/help/obs/17/08)__ As it happened, the Israelites would have to wait a long time before the __Messiah__ came, almost 1,000 years.
* __[21:01](rc://en/tn/help/obs/21/01)__ From the very beginning, God planned to send the __Messiah__.
* __[21:04](rc://en/tn/help/obs/21/04)__ God promised King David that the __Messiah__ would be one of David's own descendants.
* __[21:05](rc://en/tn/help/obs/21/05)__ The __Messiah__ would start the New Covenant.
* __[21:06](rc://en/tn/help/obs/21/06)__ God's prophets also said that the __Messiah__ would be a prophet, a priest, and a king.
* __[21:09](rc://en/tn/help/obs/21/09)__ The prophet Isaiah prophesied that the __Messiah__ would be born from a virgin.
* __[43:07](rc://en/tn/help/obs/43/07)__ "But God raised him to life again to fulfill the prophecy which says, 'You will not let your __Holy One__ rot in the grave.'"
* __[43:09](rc://en/tn/help/obs/43/09)__ "But know for certain that God has caused Jesus to become both Lord and __Messiah__!"
* __[43:11](rc://en/tn/help/obs/43/11)__ Peter answered them, "Every one of you should repent and be baptized in the name of Jesus __Christ__ so that God will forgive your sins."
* __[46:06](rc://en/tn/help/obs/46/06)__ Saul reasoned with the Jews, proving that Jesus was the __Messiah__.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H4899, G3323, G5547

39
bible/kt/christian.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# христианин #
## Определение: ##
Через некоторые время после вознесения Иисуса на небеса люди стали использовать слово «христианин» для обозначения «последователь Христа».
* Последователей Христа впервые назвали «христианами» в Антиохии.
* Христианин — это человек, который верит, что Иисус — Божий Сын, и что Иисус спасёт его от грехов.
* В наше время «христианином» часто называют кого-то, кто формально исповедует религию, а не того, кто в действительности следует за Иисусом.
* Поскольку слово «христианин» в Библии всегда относится к человеку, истинно верующему в Иисуса, его также можно назвать словом «верующий».
## Варианты перевода: ##
* Это слово можно перевести как «последователь Христа», «следующий за Христом» или, например, «человек Христа».
* Удостоверьтесь, что это понятие переведено словом, отличающимся от слов «ученик» или «апостол».
* Будьте внимательны и переведите это слово так, чтобы оно обозначало каждого отдельного человека, верующего в Иисуса, а не просто определённую группу.
* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [Антиохия](../names/antioch.md), [Христос](../kt/christ.md), [церковь](../kt/church.md), [ученик](../kt/disciple.md), [верить](../kt/believe.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Божий Сын](../kt/sonofgod.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Corinthians 06:7-8](rc://en/tn/help/1co/06/07)
* [1 Peter 04:15-16](rc://en/tn/help/1pe/04/15)
* [Acts 11:25-26](rc://en/tn/help/act/11/25)
* [Acts 26:27-29](rc://en/tn/help/act/26/27)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[46:09](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ It was at Antioch that believers in Jesus were first called "__Christians__."
* __[47:14](rc://en/tn/help/obs/47/14)__ ] Paul and other __Christian__ leaders traveled to many cities, preaching and teaching people the good news about Jesus.
* __[49:15](rc://en/tn/help/obs/49/15)__ If you believe in Jesus and what he has done for you, you are a __Christian__!
* __[49:16](rc://en/tn/help/obs/49/16)__ If you are a __Christian__, God has forgiven your sins because of what Jesus did.
* __[49:17](rc://en/tn/help/obs/49/17)__ Even though you are a __Christian__, you will still be tempted to sin.
* __[50:03](rc://en/tn/help/obs/50/03)__ Before he returned to heaven, Jesus told __Christians__ to proclaim the good news to people who have never heard it.
* __[50:11](rc://en/tn/help/obs/50/11)__ When Jesus returns, every __Christian__ who has died will rise from the dead and meet him in the sky.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G5546

46
bible/kt/church.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# церковь, церкви, Церковь #
## Определение: ##
В Новом Завете термин «церковь» относится к местной общине верующих в Иисуса, которые регулярно собираются вместе, чтобы молиться и слушать проповедь Божьего слова. Термин «Церковь» часто относится ко всем христианам по всему миру.
* Буквально этот термин означает собрание или общину призванных людей, которые собираются вместе с единой целью.
* Когда этот термин используется по отношению к верующим всего мира, некоторые переводчики пишут его с заглавной буквы — «Церковь», — чтобы отличать его от термина, обозначающего местную церковь.
* В прошлом верующие одного города часто собирались у кого-то дома. Эти церкви назывались именем города, например, «Церковь в Ефесе» или «Ефесская церковь».
* В Библии под «церковью» никогда не подразумевается здание.
## Варианты перевода: ##
* Термин «церковь» можно перевести как «собрание», «община» или «группа людей, которые собираются вместе».
* Слово или фраза, использующиеся для перевода этого термина, должны также относиться ко всем верующим повсеместно, а не только к одной небольшой группе верующих.
* Удостоверьтесь в том, что перевод слова «церковь» не означает здание.
* Для перевода этого термина можно также взять слово, используемое для перевода слова «собрание» в Ветхом Завете.
* Также посмотрите, как это слово использовано в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [собрание](../other/assembly.md), [верить](../kt/believe.md), [христианин](../kt/christian.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Corinthians 05:11-13](rc://en/tn/help/1co/05/11)
* [1 Thessalonians 02:14-16](rc://en/tn/help/1th/02/14)
* [1 Timothy 03:4-5](rc://en/tn/help/1ti/03/04)
* [Acts 09:31-32](rc://en/tn/help/act/09/31)
* [Acts 14:23-26](rc://en/tn/help/act/14/23)
* [Acts 15:39-41](rc://en/tn/help/act/15/39)
* [Colossians 04:15-17](rc://en/tn/help/col/04/15)
* [Ephesians 05:22-24](rc://en/tn/help/eph/05/22)
* [Matthew 16:17-18](rc://en/tn/help/mat/16/17)
* [Philippians 04:14-17](rc://en/tn/help/php/04/14)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[43:12](rc://en/tn/help/obs/43/12)__ About 3,000 people believed what Peter said and became disciples of Jesus. They were baptized and became part of the __church__ at Jerusalem.
* __[46:09](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ Most of the people in Antioch were not Jews, but for the first time, very many of them also became believers. Barnabas and Saul went there to teach these new believers more about Jesus and to strengthen the __church__.
* __[46:10](rc://en/tn/help/obs/46/10)__ So the __church__ in Antioch prayed for Barnabas and Saul and placed their hands on them. Then they sent them off to preach the good news of Jesus in many other places.
* __[47:13](rc://en/tn/help/obs/47/13)__ The good news of Jesus kept spreading, and the __Church__ kept growing.
* __[50:01](rc://en/tn/help/obs/50/01)__ For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the good news about Jesus the Messiah. The __Church__ has been growing.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G1577

60
bible/kt/circumcise.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,60 @@
# обрезывать, обрезанный, обрезание, необрезанный, необрезание #
## Определение: ##
Термин «обрезывать» означает срезать крайнюю плоть у мужчины или ребенка мужского пола. Для этого проводится специальная церемония обрезания.
* Бог велел Аврааму обрезать всех членов семьи и рабов мужского пола в знак их вступления в завет с Богом.
* Бог велел также и потомкам Авраама совершать обрезание каждого рождающегося у них мальчика.
* Фраза «обрезание сердца» образно употребляется в значении «отсечение» или «удаление греха» из жизни человека.
* В духовном смысле «обрезанными» называются люди, которых Бог очистил от греха через кровь Иисуса, и которые стали Его народом.
Термин «необрезанные» или «необрезание» относится к мужчинам, которые не были обрезаны физически. Этот термин может использоваться также в переносном смысле.
* Египет был нацией, в которой обряд обрезания тоже был обязательным. Поэтому когда Бог говорит о Египте, побеждённом «необрезанными», Он ссылается на народы, которых Египтяне презирали за их физическое необрезание.
* В Библии говорится о людях с «необрезанным сердцем» или тех, которые не были «обрезаны в сердце». Это образная речь, означающая, что упомянутые в таких отрывках люди не являются Божьим народом и упрямо отказываются слушаться Бога.
* Если в целевом языке существует слово для описания физического обрезания, «необрезанный» можно перевести как «человек, который не прошёл через обряд обрезания».
* Слово «необрезанные» можно перевести как «люди, которые не обрезаны» или «люди, не принадлежащие Богу» в зависимости от контекста.
* Другие варианты перевода образной речи, содержащей этот термин, могут включать в себя: «народ, не принадлежащий Богу», «непослушные Богу люди» или «люди, у которых нет знака принадлежности Богу».
* Выражение «необрезанные сердца» можно перевести как «упрямо непослушные» или «отказывающиеся верить». Однако, если возможно, всё же лучше оставить первоначальное значение обрезания сердца либо близкое ему по значению, так как концепция духовного обрезания является очень важным понятием.
## Варианты перевода: ##
* Если в культуре народа принято обрезывать лиц мужского пола, то этот термин следует переводить на целевой язык соответствующим словом.
* Другими вариантами перевода этого термина являются: «обрезать вокруг», «отрезать лишнее», «отрезать крайнюю плоть».
* В культурах, где обрезание не принято, это слово скорее всего придется объяснять в сноске или в словаре.
* Убедитесь в том, чтобы слово, используемое для перевода этого термина, не относилось к лицам женского пола. В таком случае, возможно, его придётся перевести словом или фразой с дополнением слова «мужской».
(См. также: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [Авраам](../names/abraham.md), [завет](../kt/covenant.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Genesis 17:9-11](rc://en/tn/help/gen/17/09)
* [Genesis 17:12-14](rc://en/tn/help/gen/17/12)
* [Exodus 12:47-48](rc://en/tn/help/exo/12/47)
* [Leviticus 26:40-42](rc://en/tn/help/lev/26/40)
* [Joshua 05:2-3](rc://en/tn/help/jos/05/02)
* [Judges 15:17-18](rc://en/tn/help/jdg/15/17)
* [2 Samuel 01:17-20](rc://en/tn/help/2sa/01/17)
* [Jeremiah 09:25-26](rc://en/tn/help/jer/09/25)
* [Ezekiel 32:24-25](rc://en/tn/help/ezk/32/24)
* [Acts 10:44-45](rc://en/tn/help/act/10/44)
* [Acts 11:1-3](rc://en/tn/help/act/11/01)
* [Acts 15:1-2](rc://en/tn/help/act/15/01)
* [Acts 11:1-3](rc://en/tn/help/act/11/01)
* [Romans 02:25-27](rc://en/tn/help/rom/02/25)
* [Galatians 05:3-4](rc://en/tn/help/gal/05/03)
* [Ephesians 02:11-12](rc://en/tn/help/eph/02/11)
* [Philippians 03:1-3](rc://en/tn/help/php/03/01)
* [Colossians 02:10-12](rc://en/tn/help/col/02/10)
* [Colossians 02:13-15](rc://en/tn/help/col/02/13)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[05:03](rc://en/tn/help/obs/05/03)__ "You must __circumcise__ every male in your family."
* __[05:05](rc://en/tn/help/obs/05/05)__ That day Abraham __circumcised__ all the males in his household.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061

48
bible/kt/clean.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,48 @@
# чистый, очищать, очищенный, чисто, мыть, омывание, омытый, нечистый #
## Определение: ##
Слово «чистый» буквально означает «не имеющий грязи или пятен». В Библии это слово часто используется в переносном смысле: «святой», «не имеющий греха».
* Слово «очищать» означает процесс, в результате которого что-то становится чистым. Это слово можно также перевести как «мыть» или «делать чистым».
* Иногда слово «чистый» используется в переносном смысле для обозначения моральной чистоты.
В Библии понятие «нечистый» используется в переносном смысле для описания предметов, которые Бог объявил неприемлемыми для Своего народа, чтобы они не прикасались к ним, не употребляли их в пищу, не приносили в жертву.
* В Ветхом Завете Бог дал израильтянам чёткие указания по поводу того, какие именно животные являются ритуально «чистыми», а какие — «нечистыми». Принимать в пищу или приносить в жертву можно было только чистых животных. В этом контексте термин «чистый» означает «приемлемый» для принесения в жертву Богу.
* Человек, поражённый некоторыми видами кожных заболеваний, считался нечистым, пока его кожа полностью не излечивалась и переставала быть заразной для окружающих. Такой человек должен был выполнить обряд очищения, чтобы его снова объявили «чистым».
* Если израильтяне прикасались к чему-то, что считалось «нечистым», они становились нечистыми на определённый период времени.
* Если израильтяне соблюдали Божьи заповеди, не прикасаясь к нечистому и не употребляя ничего нечистого, они могли участвовать в служении Богу.
* Физическая или ритуальная «нечистота» была также символом моральной нечистоты.
* Словосочетание «нечистый дух» означает «злой дух».
## Варианты перевода: ##
* Это понятие можно выразить словом «чистый» (в значении «не грязный»).
* Его можно перевести как «ритуально чистый», «угодный Богу» или «приемлемый Богу».
* Слово «очищать» можно перевести как «омывать» или «делать чистым».
* Удостоверьтесь в том, что слова, использованные для перевода слов «чистый» и «очищать», можно также понять и в переносном смысле.
* Термин «нечистый» можно перевести как «грязный», «неприемлемый в Божьих глазах», «запачканный» или «осквернённый».
* Когда демона называют «нечистым духом», слово «нечистый» можно перевести как «злой» или «скверный».
* Перевод слова «нечистый» должен допускать значение духовной нечистоты. Это слово должно также подразумевать значение ритуальной нечистоты для всего, что Бог объявил неподходящим и неприемлемым для прикосновения, приёма пищи или для жертвоприношения.
(См. также: [осквернять](../other/defile.md), [бес](../kt/demon.md), [святой](../kt/holy.md), [жертвоприношение](../other/sacrifice.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Genesis 07:1-3](rc://en/tn/help/gen/07/01)
* [Genesis 07:8-10](rc://en/tn/help/gen/07/08)
* [Deuteronomy 12:15-16](rc://en/tn/help/deu/12/15)
* [Psalms 051:7-9](rc://en/tn/help/psa/051/007)
* [Proverbs 20:29-30](rc://en/tn/help/pro/20/29)
* [Ezekiel 24:13](rc://en/tn/help/ezk/24/13)
* [Matthew 23:27-28](rc://en/tn/help/mat/23/27)
* [Luke 05:12-13](rc://en/tn/help/luk/05/12)
* [Acts 08:6-8](rc://en/tn/help/act/08/06)
* [Acts 10:27-29](rc://en/tn/help/act/10/27)
* [Colossians 03:5-8](rc://en/tn/help/col/03/05)
* [1 Thessalonians 04:7-8](rc://en/tn/help/1th/04/07)
* [James 04:8-10](rc://en/tn/help/jas/04/08)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689

31
bible/kt/command.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# повеление, повелевать, приказывать, заповедь, заповеди #
## Определение: ##
Слово «повеление» описывает ситуацию, когда кому-то приказывают что-то сделать. «Повеление» или «заповедь» — это то, что человек должен делать.
* Хотя слова «повеление» и «заповедь» имеют в общем одно и то же значение, «заповедь» часто употребляется по отношению к некоторым более формальным и постоянным повелениям Бога, таким как Десять заповедей.
* Заповеди бывают утвердительными («Почитай своих родителей») и отрицательными («Не кради»).
* «Соблюдать заповедь» означает «принять на себя ответственность» за исполнение заповеди.
## Варианты перевода: ##
* Лучше всего переводить это слово иначе, чем слово «закон». Сравните его также со значением слов «постановление» и «устав».
* Некоторые переводчики предпочитают переводить «повеление» и «заповедь» одним и тем же словом.
* Иногда для обозначения заповедей предпочитают использовать отдельное слово, передающее значение вечного повеления Бога.
(См. также [постановление](../other/decree.md), [устав](../other/statute.md), [закон](../other/law.md), [Десять заповедей](../other/tencommandments.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Luke 01:5-7](rc://en/tn/help/luk/01/05)
* [Matthew 01:24-25](rc://en/tn/help/mat/01/24)
* [Matthew 22:37-38](rc://en/tn/help/mat/22/37)
* [Matthew 28:20](rc://en/tn/help/mat/28/20)
* [Numbers 01:17-19](rc://en/tn/help/num/01/17)
* [Romans 07:7-8](rc://en/tn/help/rom/07/07)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506

27
bible/kt/compassion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# сострадание, сострадательный #
## Определение: ##
Термин «сострадание» означает чуткость и внимание к людям, особенно страдающим. Сострадательный человек внимателен к другим и приходит к ним на помощь.
* Слово «сострадание» обычно подразумевает заботу о нуждающихся людях, а также оказание им помощи.
* В Библии говорится, что Бог сострадателен, то есть полон любви и милосердия.
* В Послании к Колоссянам апостол Павел убеждает своих читателей «облечься в сострадание». Он учит их быть внимательными к людям и активно помогать нуждающимся.
## Варианты перевода: ##
* Буквально слово «сострадание» означает «глубокое милосердие». Это словосочетание означает «милость» или «жалость». В других языках для описания этого чувства могут быть иные словосочетания.
* Слово «сострадание» можно перевести как «глубокая забота» или «заботливое милосердие».
* Понятие «сострадательный» можно выразить следующим образом: «чуткий и заботливый» или «горячо любящий и милостивый».
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Daniel 01:8-10](rc://en/tn/help/dan/01/08)
* [Hosea 13:14](rc://en/tn/help/hos/13/14)
* [James 05:9-11](rc://en/tn/help/jas/05/09)
* [Jonah 04:1-3](rc://en/tn/help/jon/04/01)
* [Mark 01:40-42](rc://en/tn/help/mrk/01/40)
* [Romans 09:14-16](rc://en/tn/help/rom/09/14)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835

33
bible/kt/condemn.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# осуждать, осуждённый, осуждение #
## Определение: ##
Термины «осуждать» и «осуждение» связаны с неодобрением кого-либо за совершённый им неправильный поступок.
* Слово «осуждать» часто обозначает наказание за совершённый человеком неправильный поступок.
* Иногда «осуждать» означает ложно обвинять или жёстко судить кого-либо.
* Термин «осуждение» означает действие, направленное на осуждение или обвинения кого-либо.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста данный термин можно перевести как «жёстко судить» или «не справедливо критиковать».
* Слово «осудить» можно перевести как «признать виновным» или «объявить о наказании».
* Термин «осуждение» можно перевести как «жёсткий суд», «объявление виновным» или «наказание за вину».
(См. также: [судить](../kt/judge.md), [наказывать](../other/punish.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 03:19-22](rc://en/tn/help/1jn/03/19)
* [Job 09:27-29](rc://en/tn/help/job/09/27)
* [John 05:24](rc://en/tn/help/jhn/05/24)
* [Luke 06:37](rc://en/tn/help/luk/06/37)
* [Matthew 12:7-8](rc://en/tn/help/mat/12/07)
* [Proverbs 17:15-16](rc://en/tn/help/pro/17/15)
* [Psalms 034:21-22](rc://en/tn/help/psa/034/021)
* [Romans 05:16-17](rc://en/tn/help/rom/05/16)
## Данные о слове: ##
• Номера Стронга: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048

33
bible/kt/confess.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# исповедовать, исповеданный, исповедание #
## Определение: ##
«Исповедовать» значит утверждать или признавать что-либо истинным. «Исповедание» — это признание или согласие, что нечто действительно является истиной.
* Слово «исповедовать» может относиться к смелому утверждению истины о Боге. Оно может также относиться к признанию того, что мы согрешили.
* В Библии сказано, что если люди исповедуют Богу свои грехи, то Он прощает их.
* Апостол Иаков в своём Послании писал, что когда верующие исповедуют свои грехи друг перед другом, они получают духовное исцеление.
* Апостол Павел писал филиппийцам, что однажды каждый человек «исповедует», то есть провозгласит или признает вслух, что Иисус — Господь.
* Павел тоже говорил, что если человек будет исповедовать, что Иисус — Господь, и верить, что Бог воскресил Его из мёртвых, то он спасётся.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста слово «исповедовать» можно перевести как «признавать», «свидетельствовать», «заявлять» или «подтверждать».
* Вместе с тем слово «исповедание» можно перевести как «заявление», «свидетельство», «утверждение того, во что мы верим» или «признание греха».
(См. также: [вера](../kt/faith.md), [свидетельство](../kt/testimony.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 01:8-10](rc://en/tn/help/1jn/01/08)
* [2 John 01:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* [James 05:16-18](rc://en/tn/help/jas/05/16)
* [Leviticus 05:5-6](rc://en/tn/help/lev/05/05)
* [Matthew 03:4-6](rc://en/tn/help/mat/03/04)
* [Nehemiah 01:6-7](rc://en/tn/help/neh/01/06)
* [Philippians 02:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [Psalms 038:17-18](rc://en/tn/help/psa/038/017)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671

25
bible/kt/conscience.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# совесть #
## Определение: ##
Совесть — это часть сознания человека, через которую Бог даёт ему понять, что человек делает какой-то грех. Бог даёт ему внутреннее понимание того, что правильно, а что — нет.
* Бог даёт людям совесть, чтобы помочь им узнать разницу между тем, что правильно, а что — нет.
* В Библии сказано, что у послушного Богу человека совесть «чиста».
* О человеке, который не прислушивается к своей совести и, совершая грех, не чувствует вины, в Библии говорится, что он «сжёг» свою совесть или «заклеймил» её раскалённым железом. Такая совесть называется «бесчувственной» или «запятнанной».
* Возможно, в зависимости от контекста это слово нужно перевести фразой.
* Возможные варианты перевода этого слова: «внутренний нравственный ориентир» или «моральное мышление».
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Timothy 01:18-20](rc://en/tn/help/1ti/01/18)
* [1 Timothy 03:8-10](rc://en/tn/help/1ti/03/08)
* [2 Corinthians 05:11-12](rc://en/tn/help/2co/05/11)
* [2 Timothy 01:3-5](rc://en/tn/help/2ti/01/03)
* [Romans 09:1-2](rc://en/tn/help/rom/09/01)
* [Titus 01:15-16](rc://en/tn/help/tit/01/15)
## Данные о слове: ##
• Номера Стронга: G4893

27
bible/kt/consecrate.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# посвятить, посвящённый, посвящение #
## Определение: ##
Посвятить — значит отделить что-то или кого-то на служение Богу. Такой посвящённый человек или предмет считается святым и отделённым для Бога.
* Значение этого термина подобно значению слов «освящать» или «делать святым», но в нём больше выделяется значение формального отделения на служение Богу.
* Посвящёнными бывают жертвенные животные, алтарь, жертвенник всесожжения и скиния.
* Посвящёнными людьми были священники, народ Израиля и старший сын.
* Иногда слово «посвящённый» означает «чистый», «очищенный», особенно когда речь идёт о подготовке к служению Богу чистых и угодных Ему людей или предметов.
## Варианты перевода: ##
* Слово «посвящённый» можно перевести так: «отделённый на служение Богу» или «очищенный для служения Богу».
* Также посмотрите, как переведены термины «святой» и «освящать».
(См. также: [святой](../kt/holy.md), [очищенный](../kt/purify.md), [освящать](../kt/sanctify.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Timothy 04:3-5](rc://en/tn/help/1ti/04/03)
* [2 Chronicles 13:8-9](rc://en/tn/help/2ch/13/08)
* [Ezekiel 44:19](rc://en/tn/help/ezk/44/19)
## Данные о слове: ##
• Номера Стронга: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048

29
bible/kt/cornerstone.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# краеугольный камень, краеугольные камни #
## Определение: ##
Термин «краеугольный камень» означает массивный камень, обтёсанный особым образом и помещённый в угол фундамента здания.
* Все остальные камни в строении измеряются и закладываются, выравниваясь относительно этого краеугольного камня.
* Он очень важен для того, чтобы всё строение было прочным и надёжным.
* В Новом Завете собрание верующих сравнивается со зданием, в котором Иисус Христос является «Краеугольным камнем».
* Подобно тому, как краеугольный камень здания поддерживает его и определяет структуру всего строения, так и Иисус Христос является краеугольным камнем, на котором основано и держится всё собрание верующих.
## Варианты перевода: ##
* Термин «краеугольный камень» можно перевести как «главный камень строения» или «камень фундамента».
* Подумайте, имеется ли в целевом языке термин, обозначающий ту часть фундамента здания, на которой оно держится. Если есть, то можно использовать этот термин.
* Словосочетание «краеугольный камень» можно также перевести выражением «камень фундамента, используемый в углу здания».
* Важно передать в переводе то, что это большой камень, который используется в качестве твёрдого и прочного строительного материала. Если камни не используются в строительстве зданий, то можно употребить другое слово, означающее «большой камень» (например, «валун»). Но это слово должно описывать предмет или материал подходящей формы, специально изготовленный для фундамента, чтобы быть ориентиром для дальнейшего строительства.
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 04:11-12](rc://en/tn/help/act/04/11)
* [Ephesians 02:19-22](rc://en/tn/help/eph/02/19)
* [Matthew 21:42](rc://en/tn/help/mat/21/42)
* [Psalms 118:22-23](rc://en/tn/help/psa/118/022)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037

65
bible/kt/covenant.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,65 @@
# завет, новый завет #
## Определение: ##
Завет — это формальное, имеющее обязательную силу соглашение, заключённое между двумя сторонами. Это соглашение должно выполняться либо одной стороной, либо обеими.
* Такое соглашение может быть заключено между отдельными людьми, между группами людей или между Богом и людьми.
* Заключая завет друг с другом, люди дают обещание выполнять что-либо. Они должны выполнять свои обещания согласно завету.
* Примеры заветов между людьми: брачный, деловое соглашение и соглашение между государствами.
* В Библии Бог заключил несколько разных заветов со Своим народом.
* В некоторых заветах Бог обещал выполнять Свою часть без каких-либо условий. Например, когда Бог заключил с человечеством завет о том, что больше никогда не будет разрушать землю всемирным потопом, это обещание не зависело ни от каких условий со стороны человечества.
* В других заветах Бог обещал исполнить Свою часть только при условии, что люди будут слушаться Его и выполнять свою часть завета.
Термин «Новый Завет» обозначает обязательство или соглашение, которое Бог заключил со Своим народом через жертву Своего Сына, Иисуса.
* Этот Завет Бога излагается в той части Библии, которая называется «Новый Завет».
* «Новый Завет» является противопоставлением «старому», «прошлому» или «ветхому» завету, который Бог заключил с израильтянами в ветхозаветные времена.
* Новый Завет более совершенен, потому что он основывается на жертве Иисуса, которая была принесена за грехи людей раз и навсегда. Жертвы, которые приносились во времена Ветхого завета, не имели такого эффекта.
* Бог пишет новый завет на сердцах верующих в Иисуса. Благодаря этому им хочется быть послушными Богу и жить святой жизнью.
* Новый завет будет полностью исполнен в конце времён, когда Бог утвердит Своё правление на земле. Всё снова станет совершенным, как это было изначально, когда Бог сотворил мир.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста этот термин можно перевести как «имеющее обязательную силу соглашение», «формальное обязательство», «договор» или «контракт».
* В некоторых языках могут употребляться различные слова, значение которых зависит от обязательств сторон: одна сторона даёт обещания и обязуется их исполнять или же обе стороны. Если завет односторонний, то его можно перевести как «обещание» или «обязательство».
* Убедитесь в том, что перевод этого термина не обозначает заключение завета людьми. Во всех заветах между Богом и людьми инициатором завета всегда выступал Бог.
* Термин «новый завет» можно перевести как «новое соглашение», «новое обязательство», «новый договор» или «новый контракт».
* Слово «новый» в этих выражениях должно означать «другой» или «новый вид соглашения».
(См. также: [завет](../kt/covenant.md), [обещание](../kt/promise.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Genesis 09:11-13](rc://en/tn/help/gen/09/11)
* [Genesis 17:7-8](rc://en/tn/help/gen/17/07)
* [Genesis 31:43-44](rc://en/tn/help/gen/31/43)
* [Exodus 34:10-11](rc://en/tn/help/exo/34/10)
* [Joshua 24:24-26](rc://en/tn/help/jos/24/24)
* [2 Samuel 23:5](rc://en/tn/help/2sa/23/05)
* [2 Kings 18:11-12](rc://en/tn/help/2ki/18/11)
* [Mark 14:22-25](rc://en/tn/help/mrk/14/22)
* [Luke 01:72-75](rc://en/tn/help/luk/01/72)
* [Luke 22:19-20](rc://en/tn/help/luk/22/19)
* [Acts 07:6-8](rc://en/tn/help/act/07/06)
* [1 Corinthians 11:25-26](rc://en/tn/help/1co/11/25)
* [2 Corinthians 03:4-6](rc://en/tn/help/2co/03/04)
* [Galatians 03:17-18](rc://en/tn/help/gal/03/17)
* [Hebrews 12:22-24](rc://en/tn/help/heb/12/22)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[04:09](rc://en/tn/help/obs/04/09)__ Then God made a __covenant__ with Abram. A __covenant__ is an agreement between two parties.
* __[05:04](rc://en/tn/help/obs/05/04)__ "I will make Ishmael a great nation, too, but my __covenant__ will be with Isaac."
* __[06:04](rc://en/tn/help/obs/06/04)__ After a long time, Abraham died and all of the promises that God had made to him in the __covenant__ were passed on to Isaac.
* __[07:10](rc://en/tn/help/obs/07/10)__ The __covenant__ promises God had promised to Abraham and then to Isaac now passed on to Jacob."
* __[13:02](rc://en/tn/help/obs/13/02)__ God said to Moses and the people of Israel, "If you will obey my voice and keep my __covenant__, you will be my prized possession, a kingdom of priests, and a holy nation."
* __[13:04](rc://en/tn/help/obs/13/04)__ Then God gave them the __covenant__ and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other gods."
* __[15:13](rc://en/tn/help/obs/15/13)__ Then Joshua reminded the people of their obligation to obey the __covenant__ that God had made with the Israelites at Sinai.
* __[21:05](rc://en/tn/help/obs/21/05)__ Through the prophet Jeremiah, God promised that he would make a __New Covenant__, but not like the covenant God made with Israel at Sinai. In the __New Covenant__, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would forgive their sins. The Messiah would start the __New Covenant__.
* __[21:14](rc://en/tn/help/obs/21/14)__ Through the Messiah's death and resurrection, God would accomplish his plan to save sinners and start the __New Covenant__.
* __[38:05](rc://en/tn/help/obs/38/05)__ Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the __New Covenant__ that is poured out for the forgiveness of sins. Do this to remember me every time you drink it."
* __[48:11](rc://en/tn/help/obs/48/11)__ But God has now made a __New Covenant__ that is available to everyone. Because of this __New Covenant__, anyone from any people group can become part of God's people by believing in Jesus.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934

25
bible/kt/covenantfaith.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# верность завету, преданность завету, любящая доброта, неизменная любовь #
## Определение: ##
Это понятие используется для описания Божьей верности в исполнении Его обещаний, которые Он давал Своему народу.
* Бог давал израильтянам обещания, которые по сути являлись соглашениями, называемыми «заветами».
* Когда говорится, что Яхве «верен завету» или «предан завету», то речь идёт о том, что Бог выполняет Свои обещания, данные Его народу.
* Божья верность, проявленная в исполнении Его заветных обещаний, является выражением Его благодати по отношению к Своему народу.
* Слово «преданность» — это ещё одно понятие, указывающее на посвящённость и верность своим обещаниям и благосклонность к какому-либо человеку.
## Варианты перевода: ##
* Перевод этого понятия будет зависеть от значения слов «завет» и «верность».
* Слово «верность» может также переводиться как «верная любовь», «преданная и посвящённая любовь» или «любящая благосклонность».
(См. также: [завет](../kt/covenant.md), [верный](../kt/faithful.md), [благодать](../kt/grace.md), [Израиль](../kt/israel.md), [народ Божий](../kt/peopleofgod.md), [обещание](../kt/promise.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Ezra 03:10-11](rc://en/tn/help/ezr/03/10)
* [Numbers 14:17-19](rc://en/tn/help/num/14/17)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H2617

39
bible/kt/cross.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# крест #
## Определение: ##
В Библейские времена крест представлял собой деревянный вертикально вбитый в землю столб с горизонтальной перекладиной, прибитой рядом с его верхней точкой.
* Во время существования Римской империи её правители казнили преступников, привязывая или прибивая их к кресту и оставляя на нём умирать.
* Иисуса ложно обвинили в преступлениях, которые Он не совершал, и римляне казнили Его на кресте.
* Заметьте, что слово «крест» отличается от глагола «скрещивать».
## Варианты перевода: ##
* Это слово можно перевести с помощью имеющегося в целевом языке понятия, указывающего на форму креста.
* Рассмотрите вариант перевода слова «крест» как предмета, на котором казнили людей, используя фразы «столб для казни» или «дерево смерти».
* Также посмотрите, как это слово использовано в переводе Библии на национальный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [распять](../kt/crucify.md), [Рим](../names/rome.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Corinthians 01:17](rc://en/tn/help/1co/01/17)
* [Colossians 02:13-15](rc://en/tn/help/col/02/13)
* [Galatians 06:11-13](rc://en/tn/help/gal/06/11)
* [John 19:17-18](rc://en/tn/help/jhn/19/17)
* [Luke 09:23-25](rc://en/tn/help/luk/09/23)
* [Luke 23:26](rc://en/tn/help/luk/23/26)
* [Matthew 10:37-39](rc://en/tn/help/mat/10/37)
* [Philippians 02:5-8](rc://en/tn/help/php/02/05)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[40:01](rc://en/tn/help/obs/40/01)__ After the soldiers mocked Jesus, they led him away to crucify him. They made him carry the __cross__ on which he would die.
* __[40:02](rc://en/tn/help/obs/40/02)__ The soldiers brought Jesus to a place called "the Skull" and nailed his arms and feet to the __cross__.
* __[40:05](rc://en/tn/help/obs/40/05)__ The Jewish leaders and the other people in the crowd mocked Jesus. They said to him, "If you are the Son of God, come down from the __cross__ and save yourself! Then we will believe you."
* __[49:10](rc://en/tn/help/obs/49/10)__ When Jesus died on the __cross__, he received your punishment.
* __[49:12](rc://en/tn/help/obs/49/12)__ You must believe that Jesus is the Son of God, that he died on the __cross__ instead of you, and that God raised him to life again.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G4716

38
bible/kt/crucify.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# распять, распятый #
## Определение: ##
Слово «распять» означает казнить человека, прибив или привязав его к кресту и оставив умирать в страшных муках.
* Жертва либо привязывалась к кресту, либо прибивалась к нему гвоздями. Распятые люди умирали от кровопотери или удушья.
* В Древнем Риме часто использовали этот вид казни для наказания и расправы над людьми, которые совершили тяжкие преступления или восстали против государственных властей.
* Иудейские религиозные начальники просили римского правителя, чтобы он приказал воинам распять Иисуса. Солдаты пригвоздили Иисуса к кресту. Христос умер после шести часов страдания.
## Варианты перевода: ##
* Слово «распять» можно перевести как «повесить на кресте» или «казнить, пригвоздив к кресту».
(См. также: [крест](../kt/cross.md), [Рим](../names/rome.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 02:22-24](rc://en/tn/help/act/02/22)
* [Galatians 02:20-21](rc://en/tn/help/gal/02/20)
* [Luke 23:20-22](rc://en/tn/help/luk/23/20)
* [Luke 23:33-34](rc://en/tn/help/luk/23/33)
* [Matthew 20:17-19](rc://en/tn/help/mat/20/17)
* [Matthew 27:23-24](rc://en/tn/help/mat/27/23)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[39:11](rc://en/tn/help/obs/39/11)__ But the Jewish leaders and the crowd shouted, "__Crucify__ him (Jesus)!"
* __[39:12](rc://en/tn/help/obs/39/12)__ Pilate became afraid that the crowd would begin to riot, so he ordered his soldiers to __crucify__ Jesus.played a major role in the crucifixion of Jesus Christ.
* __[40:01](rc://en/tn/help/obs/40/01)__ After the soldiers mocked Jesus, they led him away to __crucify__ him. They made him carry the cross on which he would die.
* __[40:04](rc://en/tn/help/obs/40/04)__ Jesus was __crucified__ between two robbers.
* __[43:06](rc://en/tn/help/obs/43/06)__ "Men of Israel, Jesus was a man who did many mighty signs and wonders by the power of God, as you have seen and already know. But you __crucified__ him!"
* __[43:09](rc://en/tn/help/obs/43/09)__ "You __crucified__ this man, Jesus."
* __[44:08](rc://en/tn/help/obs/44/08)__ Peter answered them, "This man stands before you healed by the power of Jesus the Messiah. You __crucified__ Jesus, but God raised him to life again!"
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G388, G4362, G4717, G4957

45
bible/kt/curse.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# проклятие, проклинать, проклятый, проклинающий #
## Определение: ##
Термин «проклинать» означает «выражать пожелание, чтобы с проклинаемым человеком или предметом происходили негативные вещи».
* Проклятие может быть выражено словами, сказанными для того, чтобы нанести кому-либо или чему-либо вред.
* Проклинать кого-либо можно из желания, чтобы с этим человеком произошло что-то плохое.
* Это слово может также относиться к наказанию или другим отрицательным вещам, которые кто-то адресует другому человеку.
## Варианты перевода: ##
* Этот термин можно перевести как «наводить зло на...», «провозглашать, что с ... случится зло» или «заклинать ..., чтобы с ним случилось зло».
* Когда речь идёт о том, что Бог посылает проклятия на Свой непослушный народ, это слово можно перевести так: «наказать, допустив, чтобы с ним произошло плохое».
* Когда термин «проклятый» используется по отношению к людям, его можно перевести как «некто переживает много бед».
* Фразу «пусть будет проклят» можно перевести как «пусть некто переживёт огромные трудности».
* Фразу «Проклятая земля» можно перевести как «Почва не будет плодородной».
* «Проклят день, когда я родился» можно также перевести как «Я так несчастен, что лучше бы мне не родиться!»
* Однако, если в целевом языке есть фраза «Проклят ...» с таким же значением, то лучше сохранять именно эту фразу.
(См. также: [благословлять](../kt/bless.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Samuel 14:24-26](rc://en/tn/help/1sa/14/24)
* [2 Peter 02:12-14](rc://en/tn/help/2pe/02/12)
* [Galatians 03:10-12](rc://en/tn/help/gal/03/10)
* [Galatians 03:13-14](rc://en/tn/help/gal/03/13)
* [Genesis 03:14-15](rc://en/tn/help/gen/03/14)
* [Genesis 03:17-19](rc://en/tn/help/gen/03/17)
* [James 03:9-10](rc://en/tn/help/jas/03/09)
* [Numbers 22:5-6](rc://en/tn/help/num/22/05)
* [Psalms 109:28-29](rc://en/tn/help/psa/109/028)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[02:09](rc://en/tn/help/obs/02/09)__ God said to the snake, "You are __cursed__!"
* __[02:11](rc://en/tn/help/obs/02/11)__ "Now the ground is __cursed__, and you will need to work hard to grow food."
* __[04:04](rc://en/tn/help/obs/04/04)__ "I will bless those who bless you and __curse__ those who __curse__ you."
* __[39:07](rc://en/tn/help/obs/39/07)__ Then Peter vowed, saying, "May God __curse__ me if I know this man!"
* __[50:16](rc://en/tn/help/obs/50/16)__ Because Adam and Eve disobeyed God and brought sin into this world, God __cursed__ it and decided to destroy it.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# дочь Сиона #
## Определение: ##
«Дочь Сиона» — это образное обращение к народу Израиля. Обычно оно используется в пророчествах.
* В Ветхом Завете слово «Сион» часто использовалось как ещё одно название города Иерусалима.
* Слова «Сион» и «Иерусалим» также употреблялись применительно к Израилю.
* Слово «дочь» заключает в себя нежность и любовь. Это метафора, используемая для того, чтобы показать терпение и заботу Бога, проявленные к Его народу.
## Варианты перевода: ##
* Это понятие может переводиться как «Моя дочь Израиль, живущая на Сионе», «люди, живущие на Сионе, которые для Меня как дочери» или «Сион — Мой дорогой израильский народ».
* Лучше всего сохранить слово «Сион» в этом выражении, потому что оно много раз встречается в Библии. В свой перевод вы можете включить сноску, чтобы объяснить переносное значение этого слова и его использование в пророческом смысле.
* Постарайтесь сохранить слово «дочь» при переводе этого выражения при условии, что фраза будет понята правильно.
(См. также: [Иерусалим](../names/jerusalem.md), [пророк](../kt/prophet.md), [Сион](../kt/zion.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Jeremiah 06:1-3](rc://en/tn/help/jer/06/01)
* [John 12:14-15](rc://en/tn/help/jhn/12/14)
* [Matthew 21:4-5](rc://en/tn/help/mat/21/04)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1323, H6726

31
bible/kt/dayofthelord.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# день Господа, день Христов, день Христа, день Яхве #
## Определение: ##
Ветхозаветные термины «день Яхве» и «день Господень» используются для обозначения конкретного периода времени, когда Бог будет судить людей за их грехи.
* Иногда «день Яхве» используется для обозначения времени, когда Яхве вмешивается и освобождает Свой народ от врагов.
* В других случаях эта фраза используется в пророчествах о будущем суде или наказании, которые Яхве наведёт на Свой народ. В некоторых контекстах она может также относиться ко времени последнего суда.
* Термин «день Господа» в Новом Завете обычно относится к дню или времени, когда Господь Иисус вернётся судить людей в конце времён.
* Этот последний момент будущего суда и воскресения переводится также фразой «последний день». Это время начнётся, когда Господь Иисус вернётся на землю, чтобы судить грешников и утвердить Своё правление навечно.
* Слово «день» в этой фразе может означать «день», либо ссылаться на «время» или «событие», длящееся более суток.
* Иногда наказание описывается как «излияние Божьего гнева» на тех, которые не поверили в Бога.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста «день Яхве» можно перевести следующими способами: «время Яхве», «событие, в котором Яхве будет наказывать Своих врагов» или «время гнева Яхве».
* Фразу «день Господа» можно также перевести как «время суда Господа» или «время, когда Господь Иисус вернётся, чтобы судить людей».
(См. также: [день](../other/biblicaltimeday.md), [день суда](../kt/judgmentday.md), [Господь](../kt/lord.md), [воскресение](../kt/resurrection.md), [Яхве](../kt/yahweh.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Corinthians 05:3-5](rc://en/tn/help/1co/05/03)
* [1 Thessalonians 05:1-3](rc://en/tn/help/1th/05/01)
* [2 Peter 03:10](rc://en/tn/help/2pe/03/10)
* [2 Thessalonians 02:1-2](rc://en/tn/help/2th/02/01)
* [Acts 02:20-21](rc://en/tn/help/act/02/20)
* [Philippians 01:9-11](rc://en/tn/help/php/01/09)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H3068, H3117, G2250, G2962

22
bible/kt/deacon.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# дьякон, дьяконы #
## Определение: ##
Дьякон — это человек, который служит в местной церкви, помогая верующим в практических нуждах, таких как еда и деньги.
* Слово «дьякон» происходит от греческого «слуга» или «служитель».
* У ранних христиан задачи дьякона в церковном служении были чётко определены.
* Например, в Новом Завете дьяконы наблюдали за тем, чтобы все деньги и еда, которыми делились верующие, справедливо раздавались находившимся среди них вдовам.
* Термин «дьякон» можно также перевести как «церковный служитель», «церковный работник», «церковный слуга» или какой-либо другой фразой, показывающей, что этому человеку поручается выполнение конкретных заданий для пользы местной христианской общины.
(См. также: [служитель](../kt/minister.md), [слуга](../other/servant.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Timothy 03:8-10](rc://en/tn/help/1ti/03/08)
* [1 Timothy 03:11-13](rc://en/tn/help/1ti/03/11)
* [Philippians 01:1-2](rc://en/tn/help/php/01/01)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G1249

37
bible/kt/demon.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,37 @@
# бес, демон, злой дух, нечистый дух #
## Определение: ##
Все эти термины относятся к бесам или демонам — духам, противящимся Божьей воле.
* Бог создал ангелов, чтобы они служили Ему. Когда дьявол взбунтовался против Бога, некоторые из ангелов взбунтовались вместе с ним и были изгнаны с неба. Церковь верит, что эти «падшие ангелы» — демоны, бесы и злые духи.
* Иногда демонов называют «нечистыми духами». Слово «нечистый» означает «не святой» или «злой».
* Так как демоны служат дьяволу, они совершают злые дела. Иногда они живут внутри людей и контролируют их.
* Демоны сильнее людей, но не сильнее Бога.
## Варианты перевода: ##
* Термин «демон» можно перевести как «злой дух».
* Термин «нечистый дух» можно также перевести как «порочный дух» или «злой дух».
* Это слово или фраза обязательно должны отличаться от термина, обозначающего дьявола.
* Также посмотрите, как термин «демон» использован в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [бесноватый](../kt/demonpossessed.md), [Сатана](../kt/satan.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [ангел](../kt/angel.md), [зло](../kt/evil.md), [чистый](../kt/clean.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [James 02:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
* [James 03:15-18](rc://en/tn/help/jas/03/15)
* [Luke 04:35-37](rc://en/tn/help/luk/04/35)
* [Mark 03:20-22](rc://en/tn/help/mrk/03/20)
* [Matthew 04:23-25](rc://en/tn/help/mat/04/23)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[26:09](rc://en/tn/help/obs/26/09)__ Many people who had __demons__ in them were brought to Jesus. When Jesus commanded them, the __demons__ came out of the people, and often shouted, "You are the Son of God!"
* __[32:08](rc://en/tn/help/obs/32/08)__ The __demons__ came out of the man and entered the pigs.
* __[47:05](rc://en/tn/help/obs/47/05)__ Finally one day when the slave girl started yelling, Paul turned to her and said to the __demon__ that was in her, "In the name of Jesus, come out of her." Right away the __demon__ left her.
* __[49:02](rc://en/tn/help/obs/49/02)__ He (Jesus) walked on water, calmed storms, healed many sick people, drove out __demons__, raised the dead to life, and turned five loaves of bread and two small fish into enough food for over 5,000 people.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189

View File

@ -0,0 +1,32 @@
# бесноватый, одержимый демоном #
## Определение: ##
Бесноватый или одержимый демоном — это человек, имеющий в себе беса, демона или злого духа, который контролирует его мысли и действия.
* Бесноватый человек часто причиняет вред себе или другим людям под принуждением живущего в нём беса.
* Иисус исцелял бесноватых, приказывая бесам выйти из них. Это называется «изгнанием бесов».
## Варианты перевода ##
* Другими способами перевода этого термина являются: «одержимый бесом», «одержимый злым духом», «контролируемый бесом» или «имеющий злого духа внутри себя».
(См. также: [бес](../kt/demon.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Mark 01:32-34](rc://en/tn/help/mrk/01/32)
* [Matthew 04:23-25](rc://en/tn/help/mat/04/23)
* [Matthew 08:16-17](rc://en/tn/help/mat/08/16)
* [Matthew 08:33-34](rc://en/tn/help/mat/08/33)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[26:09](rc://en/tn/help/obs/26/09)__ Many people who had __demons in them__ were brought to Jesus.
* __[32:02](rc://en/tn/help/obs/32/02)__ When they reached the other side of the lake, a __demon-possessed__ man came running up to Jesus.
* __[32:06](rc://en/tn/help/obs/32/06)__ The man __with the demon__ cried out in a loud voice, "What do you want with me, Jesus, Son of the Most High God? Please do not torture me!"
* __[32:09](rc://en/tn/help/obs/32/09)__ The people from the town came and saw the man who used to __have the demons__.
* __[47:03](rc://en/tn/help/obs/47/03)__ Every day as they (Paul and Silas) walked there, a slave girl __possessed by a demon__ followed them.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G1139

44
bible/kt/disciple.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
# ученик, ученики #
## Определение: ##
«Ученик» — это человек, который проводит время со своим учителем, следует за ним и учится у него.
* Люди, которые повсюду следовали за Иисусом, слушая Его учения и поступая согласно им, назывались Его «учениками».
* У Иоанна Крестителя тоже были ученики.
* В разные периоды служения Иисуса было много тех, кто следовал за Господом и слушал Его учение.
* Из Своих последователей Иисус избрал двенадцать самых близких. Их стали называть «апостолами».
* Двенадцать апостолов Иисуса продолжали называться «учениками» Христа или «двенадцатью».
* Перед Своим вознесением Иисус велел ученикам учить другие народы, чтобы и они могли стать Его учениками.
* Каждый, кто верит в Иисуса и следует Его учению также называется учеником Иисуса.
## Варианты перевода: ##
* Слово «ученик» может быть переведено словом, передающим значение «последователь», «учащийся», «воспитанник».
* Убедитесь, что перевод этого слова не обозначает, что речь идёт о студентах или о других учащихся.
* Перевод этого слова должен отличаться от перевода слова «апостол».
(См. также: [апостол](../kt/apostle.md), [верить](../kt/believe.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Иоанн (Креститель)](../names/johnthebaptist.md), [двенадцать](../kt/thetwelve.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 06:1](rc://en/tn/help/act/06/01)
* [Acts 09:26-27](rc://en/tn/help/act/09/26)
* [Acts 11:25-26](rc://en/tn/help/act/11/25)
* [Acts 14:21-22](rc://en/tn/help/act/14/21)
* [John 13:23-25](rc://en/tn/help/jhn/13/23)
* [Luke 06:39-40](rc://en/tn/help/luk/06/39)
* [Matthew 11:1-3](rc://en/tn/help/mat/11/01)
* [Matthew 26:33-35](rc://en/tn/help/mat/26/33)
* [Matthew 27:62-64](rc://en/tn/help/mat/27/62)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[30:08](rc://en/tn/help/obs/30/08)__ He (Jesus) gave the pieces to his __disciples__ to give to the people. The __disciples__ kept passing out the food, and it never ran out!
* __[38:01](rc://en/tn/help/obs/38/01)__ About three years after Jesus first began preaching and teaching publicly, Jesus told his __disciples__ that he wanted to celebrate this Passover with them in Jerusalem, and that he would be killed there.
* __[38:11](rc://en/tn/help/obs/38/11)__ Then Jesus went with his __disciples__ to a place called Gethsemane. Jesus told his __disciples__ to pray that they would not enter into temptation.
* __[42:10](rc://en/tn/help/obs/42/10)__ Jesus said to his __disciples__, "All authority in heaven and on earth has been given to me. So go, make __disciples__ of all people groups by baptizing them in the name of the Father, the Son, and the Holy Spirit, and by teaching them to obey everything I have commanded you."
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H3928, G3100, G3101, G3102

26
bible/kt/discipline.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# воспитание, воспитывать, воспитанный, наказание #
## Определение: ##
Слово «воспитание» означает обучение людей соблюдению правил поведения.
* Родители воспитывают своих детей, обеспечивая им нравственное руководство и уча их послушанию.
* Бог тоже воспитывает Своих детей, чтобы помочь им производить в своей жизни такие духовные плоды как радость, любовь, терпение и подобные.
* В воспитание входят наставления о том, как жить угодной Богу жизнью, а также наказание за поведение, противоречащее Божьей воле.
* Самовоспитание — это процесс применения в своей жизни правильных духовных и нравственных принципов.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста слово «воспитывать» можно перевести как «поучать и наставлять», «давать нравственное руководство» или «наказывать за неправильное поведение».
* Слово «воспитание» можно перевести как «нравственное исправление», «нравственное руководство и наставление» или «наказание».
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Ephesians 06:4](rc://en/tn/help/eph/06/04)
* [Hebrews 12:4-6](rc://en/tn/help/heb/12/04)
* [Proverbs 19:17-18](rc://en/tn/help/pro/19/17)
* [Proverbs 23:13-14](rc://en/tn/help/pro/23/13)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H4148

26
bible/kt/divine.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# божественный #
## Определение: ##
Слово «божественный» означает нечто относящееся к Богу.
* Этот термин используется в таких выражениях, как «божественная власть», «Божий суд», «Божья природа», «Божья сила» и «Божья слава».
* В одном из мест Библии термин «божественный» используется для описания ложного божества.
## Варианты перевода: ##
* Слово «божественный» можно перевести как «Божий», «от Бога», «относящийся к Богу» или «связанный с Богом».
* Например, «божественная власть» можно перевести как «Божья власть» или «власть, приходящая от Бога».
* Фразу «божественная слава» можно перевести как «Божья слава», «слава, которая у Бога» или «слава, приходящая от Бога».
* В некоторых переводах при описании характеристик, связанных с ложным божеством, предпочтительнее использовать другое слово.
(См. также: [власть](../kt/authority.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [слава](../kt/glory.md), [Бог](../kt/god.md), [судить](../kt/judge.md), [сила](../kt/power.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [2 Corinthians 10:3-4](rc://en/tn/help/2co/10/03)
* [2 Peter 01:3-4](rc://en/tn/help/2pe/01/03)
* [Romans 01:20-21](rc://en/tn/help/rom/01/20)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G2304, G2999

25
bible/kt/dominion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# владычество, держава #
## Определение: ##
Термин «владычество» означает силу, власть или контроль над людьми, животными или землёй.
* Сказано, что Иисус Христос владычествует над Землёй как пророк, священник и царь.
* Владычество сатаны навеки сокрушено смертью Иисуса Христа на кресте.
* Во время сотворения мира Бог сказал, что человек владычествует над рыбами, птицами и всеми созданиями на земле.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста этот термин можно перевести как «власть», «сила» или «контроль».
* Слово «владычествовать» может переводиться как «господствовать» или «управлять».
(См. также: [власть](../kt/authority.md), [сила](../kt/power.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Peter 05:10-11](rc://en/tn/help/1pe/05/10)
* [Colossians 01:13-14](rc://en/tn/help/col/01/13)
* [Jude 01:24-25](rc://en/tn/help/jud/01/24)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963

36
bible/kt/elect.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# избранник, избранники, избрать, избранный народ, Избранник, избранные #
## Определение: ##
Термин «избранники» буквально означает «те, кого выбрали» или «избранный народ» и относится к тем, кого Бог поставил или выбрал, чтобы быть Его людьми. Титул «Избранник» или «Божий Избранник» принадлежит Иисусу, избранному Мессии.
* Термин «избрать» буквально означает выбрать кого-то или что-то. Это слово часто используется по отношению к избранию Богом Своего народа, чтобы они принадлежали Ему и служили Ему.
* Быть «избранным» означает быть «отобранным» или «назначенным» для какой-то цели.
* Бог избрал народ, чтобы они были святыми, отделёнными для Него и приносили добрый духовный плод. Поэтому этот народ называется «избранником» или «избранным».
* Термин «избранник» иногда употребляется в Библии по отношению к отдельным людям, таким как Моисей и царь Давид, которых Бог поставил правителями Своего народа. Этот термин также используется для обозначения израильского народа как избранного Божьего народа.
* Слово «избранные» буквально означает «выбранные» или «те, кого выбрали». На языке оригинала употребляется при описании верующих во Христа используется во множественном числе.
* В старых переводах Библии для перевода значения «люди, которых выбрали» слово «избранные» используется как в Ветхом, так и в Новом Завете. Большинство современных версий Священного Писания используют слова «избранные» и «избранный» только в Новом Завете, ссылаясь на людей, которые были спасены Богом через веру в Иисуса. В других местах Писания это слово переведено буквально как «те, которых выбрали».
## Варианты перевода: ##
* Термины «избранник», «избранные», «избранный народ» лучше перевести словом или фразой, которые означают «выбранный» или «выбранные люди». Их можно также перевести как «люди, которых выбрал Бог» или «те, которых Бог поставил, чтобы они были Его народом».
* Этот термин лучше переводить буквально — как «избранные» или «избранники».
* Фразу «были избраны» можно также перевести как «были назначены», «были отобраны» или «те, кого выбрал Бог».
* Фразу «Я избрал вас» можно перевести как «те, которые были назначены», «те, которые были выбраны», или «те, которых избрал Бог».
* Применительно к Иисусу «Избранник» можно перевести выражениями «избранный Богом Человек», «поставленный Богом Мессия» или «Тот, Кого назначил Бог, чтобы спасти людей».
(См. также: [назначить](../kt/appoint.md), [Христос](../kt/christ.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [2 John 01:1-3](rc://en/tn/help/2jn/01/01)
* [Colossians 03:12-14](rc://en/tn/help/col/03/12)
* [Ephesians 01:3-4](rc://en/tn/help/eph/01/03)
* [Isaiah 65:22-23](rc://en/tn/help/isa/65/22)
* [Luke 18:6-8](rc://en/tn/help/luk/18/06)
* [Matthew 24:19-22](rc://en/tn/help/mat/24/19)
* [Romans 08:33-34](rc://en/tn/help/rom/08/33)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H970, H972, H977, H1254, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500

23
bible/kt/ephod.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# ефод #
## Определение: ##
Ефод — часть одежды израильских священников, напоминающая фартук. Он состоял из двух частей: передней и задней, которые соединялись на плечах и завязывались на талии поясом из ткани.
* Один из видов ефода делали из простого льняного полотна, и его носили обыкновенные священники.
* Ефод первосвященника был вышит золотыми, голубыми, пурпурными и красными нитями.
* Нагрудник первосвященника прикреплялся к передней части ефода. За нагрудником хранились урим и туммим — камни, с помощью которых узнавали волю Господа по разным вопросам.
* Судья Гедеон опрометчиво сделал ефод из золота, и израильтяне стали поклоняться этому ефоду как идолу.
(См. также: [священник](../kt/priest.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Samuel 02:18-19](rc://en/tn/help/1sa/02/18)
* [Exodus 28:4-5](rc://en/tn/help/exo/28/04)
* [Hosea 03:4-5](rc://en/tn/help/hos/03/04)
* [Judges 08:27-28](rc://en/tn/help/jdg/08/27)
* [Leviticus 08:6-7](rc://en/tn/help/lev/08/06)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H641, H642, H646

59
bible/kt/eternity.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
# вечность, вечный, извечный, навек, навечно #
## Определение: ##
Слова «вечный» и «извечный» обладают очень похожими значениями и обозначают то, что будет существовать всегда или бесконечно.
* Слово «вечность» относится к состоянию, не имеющему ни начала, ни конца. Он может также относиться к жизни, которая никогда не закончится.
* После жизни на земле люди проведут вечность либо на небесах с Богом, либо в аду без Бога.
* Фраза «вечная жизнь» используется в Новом Завете для обозначения бесконечной жизни с Богом на небесах.
* Фраза «во веки веков» передаёт идею времени, которое никогда не заканчивается. Она означает вечность или вечную жизнь.
Слово «навечно» в прямом смысле обозначает время, которое никогда не заканчивается. Иногда он используется в переносном смысле, означая «очень длинный промежуток времени».
* Фраза «на веки вечные» указывает то, что будет происходить и существовать всегда.
* Фраза «на веки вечные» обозначает вечность или вечную жизнь. Она несёт в себе идею времени, которое никогда не заканчивается.
* Бог сказал, что престол Давида будет существовать «вечно». Это означает, что потомок Давида Иисус навечно будет царём.
## Варианты перевода: ##
* Другие варианты перевода слов «вечный» или «извечный»: «бесконечный», «никогда не прекращающийся» или «всегда продолжающийся».
* Фразу «вечная жизнь» можно перевести как «жизнь, которая никогда не кончается», «жизнь, которая продолжается без конца» или «вечная жизнь в наших воскресших телах».
* В зависимости от контекста слово «вечность» можно перевести по-разному, например, «жизнь вне времени», «не прекращающаяся жизнь» или «жизнь на небесах».
* Также посмотрите, как это слово используется в переводе Библии на местный или государственный язык. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
* Слово «навечно» можно перевести как «всегда» или «никогда не заканчиваясь».
* Фразу «будет длиться вечно» можно перевести как «будет существовать всегда», «никогда не остановится» или «будет длиться всегда».
* Фразу «на веки вечные» можно перевести как «на все времена», «никогда не заканчивается».
* Фразу «престол Давида будет длиться вечно» можно перевести как «потомок Давида будет править бесконечно» или «один из потомков Давида будет правителем навсегда».
(См. также: [Давид](../names/david.md), [царствовать](../other/reign.md), [жизнь](../kt/life.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Genesis 17:7-8](rc://en/tn/help/gen/17/07)
* [Genesis 48:3-4](rc://en/tn/help/gen/48/03)
* [Exodus 15:17-18](rc://en/tn/help/exo/15/17)
* [2 Samuel 03:28-30](rc://en/tn/help/2sa/03/28)
* [1 Kings 02:32-33](rc://en/tn/help/1ki/02/32)
* [Job 04:20-21](rc://en/tn/help/job/04/20)
* [Psalms 021:3-4](rc://en/tn/help/psa/021/003)
* [Isaiah 09:6-7](rc://en/tn/help/isa/09/06)
* [Isaiah 40:27-28](rc://en/tn/help/isa/40/27)
* [Daniel 07:17-18](rc://en/tn/help/dan/07/17)
* [Luke 18:18-21](rc://en/tn/help/luk/18/18)
* [Acts 13:46-47](rc://en/tn/help/act/13/46)
* [Romans 05:20-21](rc://en/tn/help/rom/05/20)
* [Hebrews 06:19-20](rc://en/tn/help/heb/06/19)
* [Hebrews 10:11-14](rc://en/tn/help/heb/10/11)
* [1 John 01:1-2](rc://en/tn/help/1jn/01/01)
* [1 John 05:11-12](rc://en/tn/help/1jn/05/11)
* [Revelation 01:4-6](rc://en/tn/help/rev/01/04)
* [Revelation 22:3-5](rc://en/tn/help/rev/22/03)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[27:01](rc://en/tn/help/obs/27/01)__ One day, an expert in the Jewish law came to Jesus to test him, saying, "Teacher, what must I do to inherit __eternal life__?"
* __[28:01](rc://en/tn/help/obs/28/01)__ One day, a rich young ruler came up to Jesus and asked him, "Good Teacher, what must I do to have __eternal life__?" Jesus said to him, "Why do you ask me about what is good? There is only One who is good, and that is God. But if you want to have __eternal life__, obey God's laws."
* __[28:10](rc://en/tn/help/obs/28/10)__ Jesus answered, "Everyone who has left houses, brothers, sisters, father, mother, children, or property for my name's sake, will receive 100 times more and will also receive __eternal life__."
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336

24
bible/kt/eunuch.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# евнух, евнухи, скопец, скопцы #
## Определение: ##
Термин «евнух» обычно относится к человеку, которого кастрировали. Со временем этот термин стал обозначать любого правительственного чиновника, даже не кастрированного.
* Иисус сказал, что некоторые евнухи родились такими — возможно, их половые органы были от рождения повреждены или неспособны выполнять половые функции. Другие сами решили жить как евнухи, то есть в безбрачии.
* В древности евнухи часто бывали слугами царя, охранявшими жилища его женщин.
* Некоторые евнухи были важными государственными чиновниками, как эфиопский евнух, которого апостол Филипп встретил на пустынной дороге.
(См. также: [Филипп](../names/philip.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 08:26-28](rc://en/tn/help/act/08/26)
* [Acts 08:36-38](rc://en/tn/help/act/08/36)
* [Acts 08:39-40](rc://en/tn/help/act/08/39)
* [Isaiah 39:7-8](rc://en/tn/help/isa/39/07)
* [Jeremiah 34:17-19](rc://en/tn/help/jer/34/17)
* [Matthew 19:10-12](rc://en/tn/help/mat/19/10)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H5631, G2134, G2135

25
bible/kt/evangelism.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# евангелист, евангелисты, благовестник #
## Определение: ##
«Евангелист» — это человек, который рассказывает другим людям добрую весть об Иисусе Христе.
* Буквальное значение слова «евангелист» — «человек, проповедующий евангелие» или «человек, проповедующий добрую весть».
* Иисус послал Своих апостолов проповедовать добрую весть о том, как можно стать частью Божьего Царства через веру в Иисуса и Его жертву за грех.
* Всем христианам даётся поручение делиться этой доброй вестью с другими.
* Некоторым христианам дан особый духовный дар — эффективно рассказывать людям Евангелие. Этот дар называется даром евангелиста, а таких людей называют «евангелистами».
## Варианты перевода: ##
* Термин «евангелист» можно перевести как «человек, который проповедует добрую весть», «учитель доброй вести», «тот, кто провозглашает хорошую новость об Иисусе» или «провозглашающий благую весть».
(См. также: [благая весть](../kt/goodnews.md), [дух](../kt/spirit.md), [дар](../kt/gift.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [2 Timothy 04:3-5](rc://en/tn/help/2ti/04/03)
* [Ephesians 04:11-13](rc://en/tn/help/eph/04/11)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G2099

49
bible/kt/evil.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,49 @@
# зло, злой, злоба, злобность #
## Определение: ##
Понятия «злой» и «зло» относятся ко всему, что противоречит святому характеру Бога и Его воле.
* Слово «злой» относится к характеру человека. Слово «зло» больше описывает его поведение. Однако оба эти слова очень похожи по значению.
* Термины «злоба» или «злобность» относятся к состоянию человека, делающего злые дела.
* Последствия зла ясно видны в отношении одних людей к другим: убийстве, воровстве, клевете, жестокости и недобром отношении.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста слова «зло» или «злой» можно перевести как «плохой», «греховный» или «безнравственный».
* Другими вариантами перевода этого слова являются: «нехороший», «неправедный» или «аморальный».
* Убедитесь в том, чтобы слова или фразы, использованные для перевода этого слова, подходили к контексту и звучали естественно в целевом языке.
(См. также: [не слушаться](../other/disobey.md), [грех](../kt/sin.md), [хорошо](../kt/good.md), [праведный](../kt/righteous.md), [бес](../kt/demon.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Samuel 24:10-11](rc://en/tn/help/1sa/24/10)
* [1 Timothy 06:9-10](rc://en/tn/help/1ti/06/09)
* [3 John 01:9-10](rc://en/tn/help/3jn/01/09)
* [Genesis 02:15-17](rc://en/tn/help/gen/02/15)
* [Genesis 06:5-6](rc://en/tn/help/gen/06/05)
* [Job 01:1-3](rc://en/tn/help/job/01/01)
* [Job 08:19-20](rc://en/tn/help/job/08/19)
* [Judges 09:55-57](rc://en/tn/help/jdg/09/55)
* [Luke 06:22-23](rc://en/tn/help/luk/06/22)
* [Matthew 07:11-12](rc://en/tn/help/mat/07/11)
* [Proverbs 03:7-8](rc://en/tn/help/pro/03/07)
* [Psalms 022:16-17](rc://en/tn/help/psa/022/016)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[02:04](rc://en/tn/help/obs/02/04)__ "God just knows that as soon as you eat it, you will be like God and will understand good and __evil__ like he does."
* __[03:01](rc://en/tn/help/obs/03/01)__ After a long time, many people were living in the world. They had become very __wicked__ and violent.
* __[03:02](rc://en/tn/help/obs/03/02)__ But Noah found favor with God. He was a righteous man living among __wicked__ people.
* __[04:02](rc://en/tn/help/obs/04/02)__ God saw that if they all kept working together to do __evil__, they could do many more sinful things.
* __[08:12](rc://en/tn/help/obs/08/12)__ "You tried to do __evil__ when you sold me as a slave, but God used the __evil__ for good!"
* __[14:02](rc://en/tn/help/obs/14/02)__ They (Canaanites) worshiped false gods and did many __evil__ things.
* __[17:01](rc://en/tn/help/obs/17/01)__ But then he (Saul) became a __wicked__ man who did not obey God, so God chose a different man who would one day be king in his place.
* __[18:11](rc://en/tn/help/obs/18/11)__ In the new kingdom of Israel, all the kings were __evil__.
* __[29:08](rc://en/tn/help/obs/29/08)__ The king was so angry that he threw the __wicked__ servant into prison until he could pay back all of his debt.
* __[45:02](rc://en/tn/help/obs/45/02)__ They said, "We heard him (Stephen) speak __evil__ things about Moses and God!"
* __[50:17](rc://en/tn/help/obs/50/17)__ He (Jesus) will wipe away every tear and there will be no more suffering, sadness, crying, __evil__, pain, or death.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337

29
bible/kt/exalt.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# превозносить, возвеличивать, превозноситься, превознесённый, возвысить #
## Определение: ##
«Превозносить» означает восхвалять или прославлять кого-либо. «Возвеличивать» означает назначать кого-либо на высокую позицию.
* В Библии термин «превозносить» чаще всего употребляется по отношению к Богу.
* Когда человек «превозносится», это значит, что он думает о себе гордо или надменно.
## Варианты перевода: ##
«Превозносить» можно перевести как «сильно хвалить», «высоко почитать», «восхвалять», «высоко говорить», «возвеличивать».
* В некоторых контекстах это можно перевести словом или фразой, означающими «ставить в высокое положение», «оказывать больше чести» или «гордо отзываться о...»
* «Не превозноситесь» можно также перевести как «не будьте о себе слишком высокого мнения» или «не хвалитесь о себе».
* «Превозносящиеся» можно также перевести как «гордящиеся собой» или «хвалящиеся собой».
(См. также: [хвала](../other/praise.md), [поклоняться](../kt/worship.md), [слава](../kt/glory.md), [хвалиться](../kt/boast.md), [гордый](../other/proud.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Peter 05:5-7](rc://en/tn/help/1pe/05/05)
* [2 Samuel 22:47-49](rc://en/tn/help/2sa/22/47)
* [Acts 05:29-32](rc://en/tn/help/act/05/29)
* [Philippians 02:9-11](rc://en/tn/help/php/02/09)
* [Psalms 018:46-47](rc://en/tn/help/psa/018/046)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312

25
bible/kt/exhort.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# наставлять, увещевать, наставление, увещевание #
## Определение: ##
Термин «наставлять» или «увещевать» означает ободрять и сильно убеждать кого-то поступать правильно. Такое ободрение называется «наставлением» или «увещеванием».
* Цель наставления или увещевания заключается в том, чтобы убеждать других людей избегать греха и исполнять Божью волю.
* Книги Нового Завета учат христиан наставлять друг друга не грубо или резко, а в любви
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста «наставлять» или «увещевать» можно перевести как «настойчиво убеждать», «уговаривать» или «советовать».
* Убедитесь, чтобы перевод этого понятия не звучал так, будто наставляющий гневается. Этот термин должен обозначать сильную и серьёзную речь, но не гневную.
* В большинстве контекстов термин «наставлять» не следует переводить как «ободрять», потому что слово ободрять скорее означает «вдохновлять или утешать кого-либо».
* Обычно значение этого слова отличается от значения слова «исправлять». Значение слова «исправлять» — «предостерегать или делать кому-либо замечание за плохое поведение».
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Thessalonians 02:3-4](rc://en/tn/help/1th/02/03)
* [1 Thessalonians 02:10-12](rc://en/tn/help/1th/02/10)
* [1 Timothy 05:1-2](rc://en/tn/help/1ti/05/01)
* [Luke 03:18-20](rc://en/tn/help/luk/03/18)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G3867, G3870, G3874, G4389

38
bible/kt/faith.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# вера #
## Определение: ##
В основном слово «вера» относится к убеждению, доверию или уверенности в ком-то или в чём-то.
* «Иметь веру» в кого-то — значит верить, что человек говорит и поступает правильно и заслуживает доверия.
* «Иметь веру в Иисуса» — это верить во всё Божье учение об Иисусе. Сюда входит упование на Иисуса и уверенность в том, что Его жертва очищает от грехов и освобождает от наказания за совершённые человеком грехи.
* Истинная вера в Иисуса производит в человеке добрые духовные плоды или поступки, потому что в нём начинает обитать Святой Дух.
* Иногда слово «вера» описывает всё учение Иисуса, так же как и выражение «основы веры».
* Фразы «хранить веру» или «оставить веру» относятся к наличию или отсутствию «веры» по отношению ко всему учению Иисуса.
## Варианты перевода: ##
* В некоторых контекстах слово «вера» может переводиться как «верование», «убеждение», «уверенность» или «доверие».
* В некоторых языках перевод будет звучать лучше, если слова «вера», «верный» или «верность» перевести глаголом «веровать», поскольку все эти понятия происходят от него. (См.: [abstractnouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* Устойчивое выражение «хранить веру» можно перевести как «хранить веру в Иисуса» или «продолжать верить в Иисуса».
* Предложение «они должны держаться исповедания упования» можно перевести как «они должны верить в истину об Иисусе, которой они были научены».
* Выражение «истинный сын в вере» можно перевести как «он для меня как сын, потому что я учил его верить в Иисуса» или «мой истинный духовный сын, верующий в Иисуса».
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [верный](../kt/faithful.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [2 Timothy 04:6-8](rc://en/tn/help/2ti/04/06)
* [Acts 06:7](rc://en/tn/help/act/06/07)
* [Galatians 02:20-21](rc://en/tn/help/gal/02/20)
* [James 02:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[05:06](rc://en/tn/help/obs/05/06)__ When Isaac was a young man, God tested Abraham's __faith__ by saying, "Take Isaac, your only son, and kill him as a sacrifice to me."
* __[31:07](rc://en/tn/help/obs/31/07)__ Then he (Jesus) said to Peter, "You man of little __faith__, why did you doubt?"
* __[32:16](rc://en/tn/help/obs/32/16)__ Jesus said to her, "Your __faith__ has healed you. Go in peace."
* __[38:09](rc://en/tn/help/obs/38/09)__ Then Jesus said to Peter, "Satan wants to have all of you, but I have prayed for you, Peter, that your __faith__ will not fail.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066

59
bible/kt/faithful.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,59 @@
# верный, верность, неверный, неверность #
## Определение: ##
Быть «верным» Богу значит постоянно жить в соответствии с Божьим учением. Это означает быть преданным Ему и слушаться Его. Состояние такого человека, как и его действия, описывают словом «верность».
* Тому, кто верен, можно доверять, и можно быть уверенным в том, что он всегда исполнит свои обещания и обязательства перед другими людьми.
* Верные не бросают начатое, даже если это долгое и трудное дело.
* Верность Богу состоит в том, чтобы постоянно делать то, чего хочет Бог.
Термин «неверный Богу» описывает людей, которые не хотят делать то, чего ожидает от них Бог. Состояние такого человека и его дела называются «неверностью».
* Израильский народ был назван «неверным», когда он начал поклоняться идолам и перестал слушаться Бога в разных обстоятельствах.
* Женатого человека, изменившего своему супругу, называют неверным своему супругу.
* Бог использует термин «неверность» для описания непослушного поведения израильского народа. Они не слушались Бога и не чтили Его.
## Варианты перевода: ##
* В некоторых контекстах «верный» можно перевести как «преданный», «посвященный» или «надежный».
* В других контекстах «верный» можно перевести словом или фразой, означающими «продолжающий верить» или «неотступно верящий Богу и слушающийся Его».
* «Верность» можно перевести как «неотступная вера», «преданность», «надёжность» или «вера и послушание Богу».
* В зависимости от контекста «неверный» можно перевести как «не преданный», «неверующий», «непослушный» или «ненадежный».
* Фразу «неверный народ» можно перевести как «люди, которые не верны Богу», «не преданный народ», «те, которые непослушны Богу» или «люди, восставшие против Бога».
* Термин «неверность» можно перевести как «непослушание», «отсутствие преданности», «неверие» или «непослушание».
* В некоторых языках термин «неверный» относится к понятию «неверующий».
(См. также: [прелюбодеяние](../kt/adultery.md), [верить](../kt/believe.md), [не слушаться](../other/disobey.md), [вера](../kt/faith.md), [неверующий](../kt/faithless.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Genesis 24:49](rc://en/tn/help/gen/24/49)
* [Leviticus 26:40-42](rc://en/tn/help/lev/26/40)
* [Numbers 12:6-8](rc://en/tn/help/num/12/06)
* [Joshua 02:14](rc://en/tn/help/jos/02/14)
* [Judges 02:16-17](rc://en/tn/help/jdg/02/16)
* [1 Samuel 02:9](rc://en/tn/help/1sa/02/09)
* [Psalm 012:1](rc://en/tn/help/psa/012/001)
* [Proverbs 11:12-13](rc://en/tn/help/pro/11/12)
* [Isaiah 01:26](rc://en/tn/help/isa/01/26)
* [Jeremiah 09:7-9](rc://en/tn/help/jer/09/07)
* [Hosea 05:5-7](rc://en/tn/help/hos/05/05)
* [Luke 12:45-46](rc://en/tn/help/luk/12/45)
* [Luke 16:10-12](rc://en/tn/help/luk/16/10)
* [Colossians 01:7-8](rc://en/tn/help/col/01/07)
* [1 Thessalonians 05:23-24](rc://en/tn/help/1th/05/23)
* [3 John 01:5-8](rc://en/tn/help/3jn/01/05)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[08:05](rc://en/tn/help/obs/08/05)__ Even in prison, Joseph remained __faithful__ to God, and God blessed him.
* __[14:12](rc://en/tn/help/obs/14/12)__ Even so, God was still __faithful__ to His promises to Abraham, Isaac, and Jacob.
* __[15:13](rc://en/tn/help/obs/15/13)__ The people promised to remain __faithful__ to God and follow his laws.
* __[17:09](rc://en/tn/help/obs/17/09)__ David ruled with justice and __faithfulness__ for many years, and God blessed him. However, toward the end of his life he sinned terribly against God.
* __[18:04](rc://en/tn/help/obs/18/04)__ God was angry with Solomon and, as a punishment for Solomon's __unfaithfulness__, he promised to divide the nation of Israel into two kingdoms after Solomon's death.
* __[35:12](rc://en/tn/help/obs/35/12)__ "The older son said to his father, 'All these years I have worked __faithfully__ for you!"
* __[49:17](rc://en/tn/help/obs/49/17)__ But God is __faithful__ and says that if you confess your sins, he will forgive you.
* __[50:04](rc://en/tn/help/obs/50/04)__ If you remain __faithful__ to me to the end, then God will save you."
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103

29
bible/kt/faithless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# неверующий, неверие #
## Определение: ##
Термин «неверующий» означает того, кто не имеет веры или не верит.
* Это слово используется для обозначения людей, не верующих в Бога.
* Пророк Иеремия обвинял Израиль в том, что он — неверующий и непослушный Богу народ.
* Народ поклонялся идолам и соблюдал другие безбожные обычаи народов, не поклонявшихся Богу и не послушных Ему.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста термин «неверующий» можно перевести как «вероломный», «неверящий» или «непослушный Богу».
* Термин «неверие» можно перевести как «вероломность», «отсутствие веры» или «непокорность Богу».
(См. также: [Как переводить названия и имена](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(См. также: [верить](../kt/believe.md), [верный](../kt/faithful.md), [не слушаться](../other/disobey.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Ezekiel 43:6-8](rc://en/tn/help/ezk/43/06)
* [Ezra 09:1-2](rc://en/tn/help/ezr/09/01)
* [Jeremiah 02:18-19](rc://en/tn/help/jer/02/18)
* [Proverbs 02:20-22](rc://en/tn/help/pro/02/20)
* [Revelation 21:7-8](rc://en/tn/help/rev/21/07)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G571

58
bible/kt/falsegod.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,58 @@
# ложный бог, лжебог, иной бог, божество, богиня, идол, идолы, идолопоклонник, идолопоклонство #
## Определение: ##
Ложный бог — это нечто, чему люди поклоняются вместо единого истинного Бога. Термин «богиня» относится к ложному божеству женского рода.
* Яхве — единственный Бог. Ложные боги или богини в действительности не боги.
* Иногда люди делают какие-то предметы идолами, поклоняясь им как символам своих лжебогов.
* В Библии Божий народ часто удалялся от послушания Богу и поклонялся ложным богам.
* Демоны часто обманывают людей, заставляя их поверить в то, что ложные боги и идолы, которым они поклоняются, обладают властью.
* Среди множества ложных богов, которым люди поклонялись в библейские времена, можно назвать Ваала, Дагона и Молоха.
* Среди богинь, которым поклонялись древние люди, можно назвать Астарту и Артемиду (Диану).
Идол — это предмет, сделланый руками людей для поклонения. Иногда действие называется «идолопоклонством», если оно означает почитание кого-либо или чего-либо вместо единого истинного Бога.
* Люди изготавливают идолов, представляющих собой ложных богов, которым они поклоняются. Эти ложные боги не существуют, потому что нет Бога, кроме Яхве.
* Иногда демоны совершают что-то через идолов, чтобы казалось, что эти идолы обладают силой. На самом деле это не так.
* Часто идолов делают из драгоценных материалов, таких как золото, серебро, бронза или дорогостоящее дерево.
* «Царство идолопоклонников» означает «царство людей, поклоняющихся идолам» или «царство людей, которые поклоняются земным предметам или явлениям».
* Термины «предмет для идолопоклонства», «истукан» или «изваяние» — фразы, описывающие понятие «идол».
## Варианты перевода: ##
* Возможно, в данном языке или в близких ему языках уже имеется слово со значением «бог» или «ложный бог».
* Ложные боги могут обозначаться словом «идол», «истукан».
* Часто в русском языке ложный бог пишется с маленькой буквы, а единый истинный Бог — с большой. Также пишут и во многих других языках.
* Ещё одним вариантом является использование совершенно другого слова для обозначения ложных богов.
* В некоторых языках может добавляться слово, указывающее на род божества: мужской или женский.
(См. также: [Бог](../kt/god.md), [Астарта](../names/asherim.md), [Ваал](../names/baal.md), [Молох](../names/molech.md), [бес](../kt/demon.md), [образ](../other/image.md), [царство](../other/kingdom.md), [поклоняться](../kt/worship.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Genesis 35:1-3](rc://en/tn/help/gen/35/01)
* [Exodus 32:1-2](rc://en/tn/help/exo/32/01)
* [Psalms 031:5-7](rc://en/tn/help/psa/031/005)
* [Psalms 081:8-10](rc://en/tn/help/psa/081/008)
* [Isaiah 44:20](rc://en/tn/help/isa/44/20)
* [Acts 07:41-42](rc://en/tn/help/act/07/41)
* [Acts 07:43](rc://en/tn/help/act/07/43)
* [Acts 15:19-21](rc://en/tn/help/act/15/19)
* [Acts 19:26-27](rc://en/tn/help/act/19/26)
* [Romans 02:21-22](rc://en/tn/help/rom/02/21)
* [Galatians 04:8-9](rc://en/tn/help/gal/04/08)
* [Galatians 05:19-21](rc://en/tn/help/gal/05/19)
* [Colossians 03:5-8](rc://en/tn/help/col/03/05)
* [1 Thessalonians 01:8-10](rc://en/tn/help/1th/01/08)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[10:02](rc://en/tn/help/obs/10/02)__ Through these plagues, God showed Pharaoh that he is more powerful than Pharaoh and all of Egypt's __gods__.
* __[13:04](rc://en/tn/help/obs/13/04)__ Then God gave them the covenant and said, "I am Yahweh, your God, who saved you from slavery in Egypt. Do not worship other __gods__."
* __[14:02](rc://en/tn/help/obs/14/02)__ They (Canaanites) worshiped false __gods__ and did many evil things.
* __[16:01](rc://en/tn/help/obs/16/01)__ The Israelites began to worship the Canaanite __gods__ instead of Yahweh, the true God.
* __[18:13](rc://en/tn/help/obs/18/13)__ But most of Judah's kings were evil, corrupt, and they worshiped idols. Some of the kings even sacrificed their children to false __gods__.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712

31
bible/kt/favor.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# благоволить, благоволение, благоприятный, благосклонный, благосклонность, лицеприятие #
## Определение: ##
Термин «благоволить» означает предпочитать. Когда кто-то благоволит к человеку, он относится к нему позитивно и делает что-то для его пользы. «Благоприятный» означает положительный, одобрительный или полезный.
* «Благосклонность» («фаворитизм») означает предпочтение — когда кто-то благосклонен к одним более, чем к другим. Этот термин означает склонность выделять определённого человека либо предмет среди других, лишь потому, что они являются более предпочтительными. «Благосклонность» по отношению к богатым людям считается лицеприятием.
* Иисус рос в «благоволении» у Бога и людей. Это значит, что Бог и люди одобряли характер Иисуса и Его поведение.
* Фраза «обрести благоволение» означает получить одобрение со стороны кого-либо.
* Когда царь проявляет благоволение к кому-либо, это часто означает, что он одобряет того человека и даёт ему то, чего он просит.
* «Благоволением» может также быть жест или действие по отношению к другому человеку для его блага или пользы.
## Варианты перевода: ##
* Слово «благоволение» можно перевести как «благословение» или «польза».
* «Лето Яхве благоприятное» можно перевести как «год (или время), когда Яхве совершит великое благословение».
* Термин «благосклонность» или «фаворитизм» можно перевести как «пристрастность», «предубеждение» или «неравное отношение». Это слово также означает «предпочитать одного перед другими» или «любить кого-то больше всех».
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Samuel 02:25-26](rc://en/tn/help/1sa/02/25)
* [2 Chronicles 19:6-7](rc://en/tn/help/2ch/19/06)
* [2 Corinthians 01:11](rc://en/tn/help/2co/01/11)
* [Acts 24:26-27](rc://en/tn/help/act/24/26)
* [Genesis 41:14-16](rc://en/tn/help/gen/41/14)
* [Genesis 47:25-26](rc://en/tn/help/gen/47/25)
* [Genesis 50:4-6](rc://en/tn/help/gen/50/04)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486

36
bible/kt/fear.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# страх, страхи, бояться #
## Определение: ##
Термины «страх» и «бояться» обозначают неприятное чувство, которое человек испытывает перед угрозой для него или для других.
* Понятие «страх» может также выражать чувство глубокого уважения и благоговения перед кем-то, имеющим власть.
* Выражение «страх перед Яхве» (и подобные ему «страх Божий», «страх перед Господом») означает глубокое почтение к Богу и выражение такого почтения через послушание Ему. Этот страх вызван пониманием того, что Бог свят, и что Он ненавидит грех.
* Библия учит, что человек, боящийся Яхве, становится мудрым.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста слово «страх» можно перевести как «ужас», «глубокое почтение» или «благоговение».
* Термин «бояться» можно перевести как «страшиться», «пугаться», «приходить в ужас» или «глубоко чтить».
* Предложение «На них сошёл страх Божий» можно перевести как «Они ощутили глубокое почтение к Богу и благоговение перед Ним», «Они пришли в изумление и глубоко почтили Бога» или «Они очень устрашились Бога» (из-за Его великой силы).
* Фразу «Не бойся!» можно также перевести как «Не пугайся!» или «Прекрати бояться!»
* Заметьте, что фраза «страх перед Яхве» не встречается в Новом Завете. Вместо неё используются фразы «страх перед Господом» или «Божий страх».
(См. также: [удивляться](../other/amazed.md), [трепет](../other/awe.md), [господин](../kt/lord.md), [сила](../kt/power.md), [Яхве](../kt/yahweh.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 04:17-18](rc://en/tn/help/1jn/04/17)
* [Acts 02:43-45](rc://en/tn/help/act/02/43)
* [Acts 19:15-17](rc://en/tn/help/act/19/15)
* [Genesis 50:18-21](rc://en/tn/help/gen/50/18)
* [Isaiah 11:3-5](rc://en/tn/help/isa/11/03)
* [Job 06:14-17](rc://en/tn/help/job/06/14)
* [Jonah 01:8-10](rc://en/tn/help/jon/01/08)
* [Luke 12:4-5](rc://en/tn/help/luk/12/04)
* [Matthew 10:28-31](rc://en/tn/help/mat/10/28)
* [Proverbs 10:24-25](rc://en/tn/help/pro/10/24)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401

26
bible/kt/fellowship.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# общение #
## Определение: ##
Слово «общение» означает дружеские отношения между членами какой-либо группы людей с общими интересами и общим опытом.
* В Библии понятие «общение» обычно относится к единству верующих во Христе.
* Христианское общение — это взаимоотношения верующих через их отношения с Христом и Святым Духом.
* Общение ранних христиан состояло в том, что они слушали учение Божьего Слова, вместе молились, делились своим имуществом и вместе принимали пищу.
* Христиане также имеют общение с Богом через веру в Иисуса и Его жертвенную смерть на кресте, которая разрушила стену между Богом и людьми.
## Варианты перевода: ##
* Вариантами перевода слова «общение» могут быть «совместное участие», «отношения», «товарищество» или «христианская община».
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 01:3-4](rc://en/tn/help/1jn/01/03)
* [Acts 02:40-42](rc://en/tn/help/act/02/40)
* [Philippians 01:3-6](rc://en/tn/help/php/01/03)
* [Philippians 02:1-2](rc://en/tn/help/php/02/01)
* [Philippians 03:8-11](rc://en/tn/help/php/03/08)
* [Psalms 055:12-14](rc://en/tn/help/psa/055/012)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790

29
bible/kt/filled.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# исполняться Святым Духом #
## Определение: ##
Фраза «исполняться Святым Духом» — это образное выражение, означающее то, как Святой Дух наделяет человека силой совершить Божью волю.
* Понятие «исполняться» означает «быть руководимым» или «быть под контролем».
* Люди «исполняются Духом», когда подчиняются руководству Святого Духа и всецело полагаются на Его помощь, чтобы сделать то, чего хочет Бог.
## Варианты перевода: ##
* Это понятие можно перевести как «наделённый силой Святого Духа» или «под руководством Святого Духа». Но оно не должно звучать так, будто Святой Дух принуждает человека делать что-то.
* Такую фразу, как «Он был исполнен Святого Духа», можно перевести следующим образом: «Он жил в силе Духа», «Он был под руководством Святого Духа» или «Святой Дух руководил им во всём».
* Это понятие соответсвует словосочетанию «жить по Духу». Однако в выражении «исполниться Духом» акцент делается на том, в какой степени человек позволяет Святому Духу руководить его жизнью и влиять на неё. Поэтому эти две фразы лучше переводить по-разному.
(См. также: [Дух Святой](../kt/holyspirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 04:29-31](rc://en/tn/help/act/04/29)
* [Acts 05:17-18](rc://en/tn/help/act/05/17)
* [Acts 06:8-9](rc://en/tn/help/act/06/08)
* [Luke 01:14-15](rc://en/tn/help/luk/01/14)
* [Luke 01:39-41](rc://en/tn/help/luk/01/39)
* [Luke 04:1-2](rc://en/tn/help/luk/04/01)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G40, G4130, G4137, G4151

34
bible/kt/flesh.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# плоть #
## Определение: ##
В Библии термин «плоть» буквально означает мягкие ткани физического тела человека или животного.
* В Библии термин «плоть» используется также в переносном смысле для обозначения всех людей или живых существ.
* В Новом Завете словом «плоть» называется греховная природа человека. Она часто противопоставляется его духовной природе.
* Выражение «своя плоть и кровь» относится к человеку, биологически связанному с другим человеком, например к родителям, брату или сестре, ребёнку или внуку.
* Выражение «плоть и кровь» может также относиться к предкам или потомкам человека.
* Выражение «одна плоть» относится к физическому единению мужчины и женщины в браке.
## Варианты перевода: ##
* Когда речь идёт о теле животного, слово «плоть» может переводиться как «тело», «шкура» или «мясо».
* Когда слово «плоть» употребляется по отношению ко всем живым созданиям, его можно перевести как «живые существа» или «всё живое».
* Когда оно относится ко всем людям, его можно перевести как «люди», «человеческие существа» или «все живущие».
* Словосочетание «плоть и кровь» можно также перевести как «родственники», «семья», «близкие» или «род». В некоторых случаях возможен перевод «предки» или «потомки».
* В некоторых языках могут быть устойчивые словосочетания со значением, подобным фразе «плоть и кровь».
* Выражение «стать одной плотью» можно перевести как «слиться», «стать одним телом», «стать подобным одному человеку телом и душой». Следует проверить перевод этого выражения, чтобы убедиться в том, что он приемлем для языка и культуры целевого народа. (См.: [эвфемизм](rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism)). Также необходимо понимать, что это образное выражение, и оно не означает, что мужчина и женщина буквально становятся одной личностью.
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 02:15-17](rc://en/tn/help/1jn/02/15)
* [2 John 01:7-8](rc://en/tn/help/2jn/01/07)
* [Ephesians 06:12-13](rc://en/tn/help/eph/06/12)
* [Galatians 01:15-17](rc://en/tn/help/gal/01/15)
* [Genesis 02:24-25](rc://en/tn/help/gen/02/24)
* [John 01:14-15](rc://en/tn/help/jhn/01/14)
* [Matthew 16:17-18](rc://en/tn/help/mat/16/17)
* [Romans 08:6-8](rc://en/tn/help/rom/08/06)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561

32
bible/kt/foolish.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# глупец, глупый, глупость, неразумный, безрассудство #
## Определение: ##
Термин «глупец» означает человека, который часто принимает неправильные решения, особенно когда он не послушен. Термин «глупый» относится к человеку, лишённому мудрости или разумного поведения.
* В Библии термин «глупец» обычно относится человеку, который не верит в Бога и не слушается Его. Ему часто противопоставляют мудрого человека, который верит в Бога и слушается Его.
* В Псалмах Давид показывает глупца как человека, который не верит в Бога и пренебрегает всеми свидетельствами о Боге в Его творении.
* В ветхозаветной книге Притчей много описаний глупца или глупого человека.
* Термин «глупость» или «безрассудство» обозначает неразумный поступок, потому что он противоречит Божьей воле. В значение слова «безрассудство» часто входит что-то нелепое или опасное.
## Варианты перевода: ##
* Термин «глупец» можно перевести как «глупый человек», «немудрый человек», «неразумный человек» или «неблагочестивый человек».
* «Глупый» можно перевести как «не понимающий», «немудрый» или «неразумный».
(См. также: [мудрый](../kt/wise.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Ecclesiastes 01:16-18](rc://en/tn/help/ecc/01/16)
* [Ephesians 05:15-17](rc://en/tn/help/eph/05/15)
* [Galatians 03:1-3](rc://en/tn/help/gal/03/01)
* [Genesis 31:26-28](rc://en/tn/help/gen/31/26)
* [Matthew 07:26-27](rc://en/tn/help/mat/07/26)
* [Matthew 25:7-9](rc://en/tn/help/mat/25/07)
* [Proverbs 13:15-16](rc://en/tn/help/pro/13/15)
* [Psalms 049:12-13](rc://en/tn/help/psa/049/012)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912

54
bible/kt/forgive.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,54 @@
# прощать, простить, прощённый, прощение, помиловать, помилованный #
## Определение: ##
Прощать кого-либо означает не держать обиды на человека, даже если он причинил вред. «Прощение» — это действие, при котором человек прощает своего обидчика.
* «Простить кого-либо» часто означает «не наказывать человека за совершённое им зло».
* Это слово может использоваться в переносном смысле и означать «отмену», например, «простить долг».
* Когда люди исповедуют свои грехи, Бог прощает их на основании жертвенной смерти Иисуса на кресте.
* Иисус учил Своих учеников прощать других, как и Он простил их.
Термин «помиловать» означает «простить», «не наказывать за сделанный грех».
* Слово «помиловать» имеет то же значение, что и «простить», однако оно может означать официальное решение не наказывать виновного человека.
* На суде могут помиловать того, кто виновен в преступлении.
* Несмотря на то, что мы виновны в совершении грехов, Иисус Христос простил нас и избавил от наказания в аду на основании Своей жертвенной смерти на кресте.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста слово «прощать» можно перевести как «извинять», «отменять», «отпускать» или «не держать зла на кого-либо».
* Термин «прощение» можно перевести словами или фразами, означающими: «поведение человека, который не обижается», «признание кого-либо невиновным» или «принесение извинения».
* Если в целевом языке существует слово для официального решения о прощении, его можно использовать для перевода термина «помилование».
(См. также: [вина](../kt/guilt.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Genesis 50:15-17](rc://en/tn/help/gen/50/15)
* [Numbers 14:17-19](rc://en/tn/help/num/14/17)
* [Deuteronomy 29:20-21](rc://en/tn/help/deu/29/20)
* [Joshua 24:19-20](rc://en/tn/help/jos/24/19)
* [2 Kings 05:17-19](rc://en/tn/help/2ki/05/17)
* [Psalms 025:10-11](rc://en/tn/help/psa/025/010)
* [Psalms 025:17-19](rc://en/tn/help/psa/025/017)
* [Isaiah 55:6-7](rc://en/tn/help/isa/55/06)
* [Isaiah 40:1-2](rc://en/tn/help/isa/40/01)
* [Luke 05:20-21](rc://en/tn/help/luk/05/20)
* [Acts 08:20-23](rc://en/tn/help/act/08/20)
* [Ephesians 04:31-32](rc://en/tn/help/eph/04/31)
* [Colossians 03:12-14](rc://en/tn/help/col/03/12)
* [1 John 02:12-14](rc://en/tn/help/1jn/02/12)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[07:10](rc://en/tn/help/obs/07/10)__ But Esau had already __forgiven__ Jacob, and they were happy to see each other again.
* __[13:15](rc://en/tn/help/obs/13/15)__ Then Moses climbed the mountain again and prayed that God would __forgive__ the people. God listened to Moses and __forgave__ them.
* __[17:13](rc://en/tn/help/obs/17/13)__ David repented of his sin and God __forgave__ him.
* __[21:05](rc://en/tn/help/obs/21/05)__ In the New Covenant, God would write his law on the people's hearts, the people would know God personally, they would be his people, and God would __forgive__ their sins.
* __[29:01](rc://en/tn/help/obs/29/01)__ One day Peter asked Jesus, "Master, how many times should I __forgive__ my brother when he sins against me?"
* __[29:08](rc://en/tn/help/obs/29/08)__ I __forgave__ your debt because you begged me.
* __[38:05](rc://en/tn/help/obs/38/05)__ Then Jesus took a cup and said, "Drink this. It is my blood of the New Covenant that is poured out for the __forgiveness__ of sins.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483

31
bible/kt/forsaken.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# оставить, оставленный #
## Определение: ##
Слово «оставлять» означает «бросать кого-либо» или «отказаться от чего-либо». «Оставленным» является человек, который был покинут или брошен.
* Когда люди оставляют Бога, это значит, что они неверны ему через своё непослушание.
* Когда Бог оставляет людей, это значит, что Он прекратил им помогать и позволил терпеть страдания, чтобы они вернулись к Нему.
* Этот термин может также означать «оставить что-либо». Например, «оставить Божье учение» или «не следовать ему».
* Термин «оставленный» можно использовать в прошедшем времени, как во фразе «он оставил вас», так как здесь указывается на того, кто «был оставлен».
## Варианты перевода: ##
* Это понятие можно перевести иначе: «бросить», «пренебречь», «отказаться», «уйти от...» или «покинуть» в зависимости от контекста.
* Выражение «оставить Божий закон» можно перевести как «нарушить Божий закон». Это выражение также можно перевести как «забыть», «отказаться от...» или «перестать исполнять» Его учение или Его законы.
* Фразу «быть оставленным» можно также перевести как «быть брошенным» или «быть покинутым».
* В целевом языке может быть несколько разных слов для обозначения этого понятия в зависимости от того, идёт ли речь о ком-то или чём-то.
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Kings 06:11-13](rc://en/tn/help/1ki/06/11)
* [Daniel 11:29-30](rc://en/tn/help/dan/11/29)
* [Genesis 24:26-27](rc://en/tn/help/gen/24/26)
* [Joshua 24:16-18](rc://en/tn/help/jos/24/16)
* [Matthew 27:45-47](rc://en/tn/help/mat/27/45)
* [Proverbs 27:9-10](rc://en/tn/help/pro/27/09)
* [Psalms 071:17-18](rc://en/tn/help/psa/071/017)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641

40
bible/kt/fulfill.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# исполнить, исполнилось, исполнено #
## Определение: ##
Слово «исполнить» означает «завершить» или «достигнуть ожидаемого».
* Исполнение пророчества говорит нам о том, что Бог совершает всё предсказанное в пророчестве.
* Если человек исполняет обещание или клятву, это значит, что он держит своё слово.
* Выражение «выполнить обязательство» означает «решить поставленную задачу».
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста слово «исполнить» можно перевести как «достичь», «завершить», «совершить», «подчиниться».
* Выражения «исполнилось» или «было исполнено» могут переводиться как «претворилось в жизнь», «воплотилось» или «состоялось».
* Способы перевода слова «исполнить» в выражении «исполнить служение» могут быть такими: «завершить», «выполнить», «осуществить» или «служить другим людям в соответствии с Божьим призванием».
(См. также: [пророк](../kt/prophet.md), [Христос](../kt/christ.md), [служитель](../kt/minister.md), [призывать](../kt/call.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Kings 02:26-27](rc://en/tn/help/1ki/02/26)
* [Acts 03:17-18](rc://en/tn/help/act/03/17)
* [Leviticus 22:17-19](rc://en/tn/help/lev/22/17)
* [Luke 04:20-22](rc://en/tn/help/luk/04/20)
* [Matthew 01:22-23](rc://en/tn/help/mat/01/22)
* [Matthew 05:17-18](rc://en/tn/help/mat/05/17)
* [Psalms 116:12-15](rc://en/tn/help/psa/116/012)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[24:04](rc://en/tn/help/obs/24/04)__ John __fulfilled__ what the prophets said, "See I send my messenger ahead of you, who will prepare your way."
* __[40:03](rc://en/tn/help/obs/40/03)__ The soldiers gambled for Jesus' clothing. When they did this, they __fulfilled__ a prophecy that said, "They divided my garments among them, and gambled for my clothing."
* __[42:07](rc://en/tn/help/obs/42/07)__ Jesus said, "I told you that everything written about me in God's word must be __fulfilled__."
* __[43:05](rc://en/tn/help/obs/43/05)__ "This __fulfills__ the prophecy made by the prophet Joel in which God said, 'In the last days, I will pour out my Spirit.'"
* __[43:07](rc://en/tn/help/obs/43/07)__ "This __fulfills__ the prophecy which says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'"
* __[44:05](rc://en/tn/help/obs/44/05)__ "Although you did not understand what you were doing, God used your actions to __fulfill__ the prophecies that the Messiah would suffer and die."
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1214, H5487, G1096, G4138

27
bible/kt/gentile.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# язычник, язычники #
## Определение: ##
Термин «язычник» относится к человеку, который не является иудеем. Язычники — это люди, которые не являются потомками Иакова.
* В Библии для язычников также используется термин «необрезанные», поскольку многие из них, в отличие от израильтян, не обрезывали своих сыновей.
* Так как Бог избрал иудеев Своим особым народом, они считали язычников чужими и посторонними — теми, кто никогда не смогут стать Божьим народом.
* В разные исторические периоды иудеев называли «израильтянами» или «евреями». Всех остальных называли «язычниками».
* Слово «язычник» можно перевести так: «не иудей», «не израильтянин» или "не еврей".
* По традиции иудеи не принимали пищу вместе с язычниками и не общались с ними. Это создавало немало проблем в ранней церкви.
(См. также: [Израиль](../kt/israel.md), [Иаков](../names/jacob.md), [Иудей](../kt/jew.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 09:13-16](rc://en/tn/help/act/09/13)
* [Acts 14:5-7](rc://en/tn/help/act/14/05)
* [Galatians 02:15-16](rc://en/tn/help/gal/02/15)
* [Luke 02:30-32](rc://en/tn/help/luk/02/30)
* [Matthew 05:46-48](rc://en/tn/help/mat/05/46)
* [Matthew 06:5-7](rc://en/tn/help/mat/06/05)
* [Romans 11:25](rc://en/tn/help/rom/11/25)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1471, G1482, G1484, G1672

34
bible/kt/gift.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# дар, дары #
## Определение: ##
Слово «дар» означает то, что даётся или предлагается кому-либо безвозмездно. Предлагающий дар не ожидает ничего взамен.
* Деньги, еда, одежда или другие вещи, отдаваемые бедным, называются дарами.
* В Библии жертва Богу называется также даром или приношением Ему.
* Дар спасения даётся нам Богом через веру в Иисуса.
* В Новом Завете слово «дары» употребляется также по отношению к особым духовным способностям, которые Бог даёт верующим для служения.
## Варианты перевода: ##
* Термин «дар» в широком значении можно перевести словом или фразой, означающими «что-то, что было дано».
* Когда речь идёт о том, кто имеет дар или особую способность от Бога, выражение «дар Духа» можно перевести как «духовная способность», «особая способность от Святого Духа» или «особое духовное умение, данное Богом».
(См. также: [дух](../kt/spirit.md), [Дух Святой](../kt/holyspirit.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Corinthians 12:1-3](rc://en/tn/help/1co/12/01)
* [2 Samuel 11:6-8](rc://en/tn/help/2sa/11/06)
* [Acts 08:20-23](rc://en/tn/help/act/08/20)
* [Acts 10:3-6](rc://en/tn/help/act/10/03)
* [Acts 11:17-18](rc://en/tn/help/act/11/17)
* [Acts 24:17-19](rc://en/tn/help/act/24/17)
* [James 01:17-18](rc://en/tn/help/jas/01/17)
* [John 04:9-10](rc://en/tn/help/jhn/04/09)
* [Matthew 05:23-24](rc://en/tn/help/mat/05/23)
* [Matthew 08:4](rc://en/tn/help/mat/08/04)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486

57
bible/kt/glory.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,57 @@
# слава, славный, прославлять, прославление #
## Определение: ##
Термин «слава» означает «честь», «великолепие» и «неизмеримое величие». Всё, что имеет славу, называется «славным».
* Иногда слово «слава» означает нечто, обладающее огромной ценностью и важностью. В других контекстах это слово означает великолепие, блеск или суд, в котором открывается Божья слава.
* Например, фраза «слава пастухов» означает, что у них богатые пастбища с изобилием травы для скота.
* Слово «слава» чаще всего употребляется по отношению к Богу, более славному, чем кто-либо или что-либо во Вселенной. Всё в характере Бога проявляет Его славу и великолепие.
Слово «прославлять» означает показывать или рассказывать, каким великим или важным является что-либо или кто-либо. Буквально оно означает «давать славу».
* Люди могут прославлять Бога, рассказывая о Его прекрасных делах.
* Они также могут прославлять Бога своей жизнью, почитая Его и показывая, как Он велик.
* Когда в Библии говорится, что Бог прославляет Себя или что Он прославляется, это значит, что Он показывает людям Своё удивительное величие, иногда через чудеса.
* Бог Отец прославляет Бога Сына, открывая людям Его совершенство, великолепие и величие.
* Каждый верующий в Иисуса Христа будет прославлен с Ним. Когда верующие воскреснут, они изменятся. Они будут отражать Его славу и показывать Его благодать всему творению.
## Варианты перевода: ##
* В зависимости от контекста слово «слава» может переводиться по-разному, например: «великолепие», «блеск», «царское величие», «устрашающее величие» или «неизмеримая ценность».
* Понятие «славный» можно перевести как «полный славы», «необыкновенно ценный», «ярко сияющий» или «необыкновенно величественный».
* Фразу «воздавать славу Богу» можно перевести как «чтить Божье величие», «хвалить Бога» или «рассказывать, как велик Бог».
* Слово «прославлять» можно также перевести как «воздавать славу» или «показывать величие».
* Фразу «прославлять Бога» можно также перевести как «хвалить Бога», «говорить о Божьем величии», «показывать, как велик Бог» или «чтить Бога, слушаясь Его».
* Понятие «прославляться» можно также перевести как «быть весьма возвеличенным», «быть прославляемым» или «быть превознесённым».
(См. также: [превозносить](../kt/exalt.md), [слушаться](../other/obey.md), [хвала](../other/praise.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Exodus 24:16-18](rc://en/tn/help/exo/24/16)
* [Numbers 14:9-10](rc://en/tn/help/num/14/09)
* [Isaiah 35:1-2](rc://en/tn/help/isa/35/01)
* [Luke 18:42-43](rc://en/tn/help/luk/18/42)
* [Luke 02:8-9](rc://en/tn/help/luk/02/08)
* [John 12:27-29](rc://en/tn/help/jhn/12/27)
* [Acts 03:13-14](rc://en/tn/help/act/03/13)
* [Acts 07:1-3](rc://en/tn/help/act/07/01)
* [Romans 08:16-17](rc://en/tn/help/rom/08/16)
* [1 Corinthians 06:19-20](rc://en/tn/help/1co/06/19)
* [Philippians 02:14-16](rc://en/tn/help/php/02/14)
* [Philippians 04:18-20](rc://en/tn/help/php/04/18)
* [Colossians 03:1-4](rc://en/tn/help/col/03/01)
* [1 Thessalonians 02:5-6](rc://en/tn/help/1th/02/05)
* [James 02:1-4](rc://en/tn/help/jas/02/01)
* [1 Peter 04:15-16](rc://en/tn/help/1pe/04/15)
* [Revelation 15:3-4](rc://en/tn/help/rev/15/03)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[23:07](rc://en/tn/help/obs/23/07)__ Suddenly, the skies were filled with angels praising God, saying, "__Glory__ to God in heaven and peace on earth to the people he favors!"
* __[25:06](rc://en/tn/help/obs/25/06)__ Then Satan showed Jesus all the kingdoms of the world and all their __glory__ and said, "I will give you all this if you bow down and worship me."
* __[37:01](rc://en/tn/help/obs/37/01)__ When Jesus heard this news, he said, "This sickness will not end in death, but it is for the __glory__ of God."
* __[37:08](rc://en/tn/help/obs/37/08)__ Jesus responded, "Did I not tell you that you would see God's __glory__ if you believe in me?"
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888

64
bible/kt/god.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,64 @@
# Бог #
## Определение: ##
В Библии словом «Бог» обозначается вечная Личность, которая создала вселенную из ничего. Бог существует как Отец, Сын и Святой Дух. Одно из имён Бога — Яхве.
* Бог существует и будет существовать всегда. Он существовал ещё до всего остального и будет существовать вечно.
* Он является единственным истинным Богом, имеющим власть над всей вселенной.
* Бог абсолютно праведен, безгранично мудр, свят, безгрешен, справедлив, милостив и любящ.
* Он Тот, Кто хранит завет и всегда держит Свои обещания.
* Люди были созданы для поклонения Богу. Они должны поклоняться только Ему.
* Бог открыл себя как «Яхве» (то есть как «Существующий»), «Я есмь» или «Тот, Кто существует вечно».
* Библия также учит о ложных «богах», мёртвых идолах, которым люди ошибочно поклоняются.
## Варианты перевода: ##
* Слово «Бог» может переводиться словом или фразой, означающими «Божество», «Творец» или «Высшее Существо».
* Другие способы перевода слова «Бог» могут быть такими: «Верховный Творец», «Бесконечный Властелин и Господь», «Вечное Высшее Существо».
* Посмотрите, как обращаются к Богу на вашем местном языке. Возможно, в нём уже существует слово «Бог». Если оно есть, очень важно убедиться в том, что это слово передаёт характеристики единого истинного Бога, которые описываются выше.
* В русском языке ложный «бог» пишется со строчной буквы, тогда как единый истинный «Бог» пишется с заглавной буквы.
* Фразу «Я буду их Богом, а они будут Моим народом» можно также перевести как: «Я, Бог, буду править этим народом, а он будет принадлежать Мне и поклоняться Мне».
(Варианты перевода: [Как переводить названия и имена](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(См. также: [творить](../other/creation.md), [ложный бог](../kt/falsegod.md), [Бог Отец](../kt/godthefather.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [Бог Сын](../kt/sonofgod.md), [Яхве](../kt/yahweh.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 01:5-7](rc://en/tn/help/1jn/01/05)
* [1 Samuel 10:7-8](rc://en/tn/help/1sa/10/07)
* [1 Timothy 04:9-10](rc://en/tn/help/1ti/04/09)
* [Colossians 01:15-17](rc://en/tn/help/col/01/15)
* [Deuteronomy 29:14-16](rc://en/tn/help/deu/29/14)
* [Ezra 03:1-2](rc://en/tn/help/ezr/03/01)
* [Genesis 01:1-2](rc://en/tn/help/gen/01/01)
* [Hosea 04:11-12](rc://en/tn/help/hos/04/11)
* [Isaiah 36:6-7](rc://en/tn/help/isa/36/06)
* [James 02:18-20](rc://en/tn/help/jas/02/18)
* [Jeremiah 05:4-6](rc://en/tn/help/jer/05/04)
* [John 01:1-3](rc://en/tn/help/jhn/01/01)
* [Joshua 03:9-11](rc://en/tn/help/jos/03/09)
* [Lamentations 03:40-43](rc://en/tn/help/lam/03/40)
* [Micah 04:4-5](rc://en/tn/help/mic/04/04)
* [Philippians 02:5-8](rc://en/tn/help/php/02/05)
* [Proverbs 24:11-12](rc://en/tn/help/pro/24/11)
* [Psalms 047:8-9](rc://en/tn/help/psa/047/008)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[01:01](rc://en/tn/help/obs/01/01)__ __God__ created the universe and everything in it in six days.
* __[01:15](rc://en/tn/help/obs/01/15)__ __God__ made man and woman in his own image.
* __[05:03](rc://en/tn/help/obs/05/03)__ "I am __God__ Almighty. I will make a covenant with you."
* __[09:14](rc://en/tn/help/obs/09/14)__ __God__ said, "I AM WHO I AM. Tell them, 'I AM has sent me to you.' Also tell them, 'I am Yahweh, the __God__ of your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob. This is my name forever.'"
* __[10:02](rc://en/tn/help/obs/10/02)__ Through these plagues, __God__ showed Pharaoh that he is more powerful than Pharaoh and all of Egypt's gods.
* __[16:01](rc://en/tn/help/obs/16/01)__ The Israelites began to worship the Canaanite gods instead of Yahweh, the true __God__.
* __[22:07](rc://en/tn/help/obs/22/07)__ You, my son, will be called the prophet of the __Most High God__ who will prepare the people to receive the Messiah!"
* __[24:09](rc://en/tn/help/obs/24/09)__ There is only one __God__. But John heard __God__ the Father speak, and saw Jesus the Son and the Holy Spirit when he baptized Jesus.
* __[25:07](rc://en/tn/help/obs/25/07)__ "Worship only the Lord your __God__ and only serve him."
* __[28:01](rc://en/tn/help/obs/28/01)__ "There is only one who is good, and that is __God__."
* __[49:09](rc://en/tn/help/obs/49/09)__ But __God__ loved everyone in the world so much that he gave his only Son so that whoever believes in Jesus will not be punished for his sins, but will live with __God__ forever.
* __[50:16](rc://en/tn/help/obs/50/16)__ But some day __God__ will create a new heaven and a new earth that will be perfect.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538

40
bible/kt/godly.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# благочестивый, благочестие, нечестивый, нечестие, безбожный, безбожник, безбожие #
## Определение: ##
Благочестивым называют человека, который своими поступками чтит Бога и показывает характер Бога. Благочестие — это характер человека, который чтит Бога, исполняя Его волю.
* Человек с благочестивым характером проявляет плоды Святого Духа, такие как любовь, радость, мир, терпение, доброта и воздержание.
* Наличие благочестия показывает, что человек имеет Святого Духа и послушен Ему.
Слова «нечестивый» и «безбожный» описывают людей, противящихся Богу. Жизнь таких людей характеризуется злом и отрицанием Бога. Это называется «нечестием» или «безбожием».
* Значения этих слов схожи. Однако слова «безбожный» и «безбожие» могут также описывать более тяжелое состояние, когда люди или целые народы не признают Бога и Его власть над ними.
* Бог производит суд и гнев над нечестивыми людьми — над всеми, кто отвергает Его и Его пути.
## Варианты перевода: ##
* Слово «благочестивый» можно перевести как «благочестивый человек» или «человек, послушный Богу». (См.: [nominaladj](rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj))
* Слово «благочестивый» можно также перевести как «послушный Богу», «праведный» или «угодный Богу».
* Слово «благочестиво» можно перевести как «слушаясь Бога» или «угождая Богу словами и делами».
* Слово «благочестие» можно перевести как «поведение, угодное Богу», «послушание Богу» или «праведная жизнь».
* В зависимости от контекста слово «нечестивый» можно перевести как «неугодный Богу», «аморальный» или «непослушный Богу».
* Слова «безбожный» и «безбожие» буквально означают: «человек без Бога», «не думающий о Боге» или «не признающий Бога».
* Другими вариантами перевода слов «нечестие» или «безбожие» могут быть «злобность», «зло» или «бунт против Бога».
(См. также [зло](../kt/evil.md), [честь](../kt/honor.md), [слушаться](../other/obey.md), [праведный](../kt/righteous.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Job 27:8-10](rc://en/tn/help/job/27/08)
* [Proverbs 11:9-11](rc://en/tn/help/pro/11/09)
* [Acts 03:11-12](rc://en/tn/help/act/03/11)
* [1 Timothy 01:9-11](rc://en/tn/help/1ti/01/09)
* [1 Timothy 04:6-8](rc://en/tn/help/1ti/04/06)
* [2 Timothy 03:10-13](rc://en/tn/help/2ti/03/10)
* [Hebrews 12:14-17](rc://en/tn/help/heb/12/14)
* [Hebrews 11:7](rc://en/tn/help/heb/11/07)
* [1 Peter 04:17-19](rc://en/tn/help/1pe/04/17)
* [Jude 01:14-16](rc://en/tn/help/jud/01/14)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317

45
bible/kt/godthefather.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# Бог Отец, Небесный Отец, Отец #
## Определение: ##
Выражения «Бог Отец» и «Небесный Отец» относятся к Яхве — Единому истинному Богу. Другой термин с таким же значением «Отец» часто использовался Иисусом, когда Он обращался к Богу.
* Бог существует как Бог Отец, Бог Сын и Бог Святой Дух. Каждый из Них — абсолютный Бог, а также Они являются единым Богом. Это тайна, которую простые смертные не могут понять во всей полноте.
* Бог Отец послал Своего Сына Иисуса в мир. Он также посылает людям Святого Духа.
* Каждый верующий в Бога Сына становится ребёнком Бога Отца, и в такого человека вселяется Святой Дух. Это ещё одна тайна, которую люди не могут полностью понять.
## Варианты перевода: ##
* В словосочетании «Бог Отец» лучшим переводом для слова «Отец» будет понятие, которое обычно используется для обозначения земного отца.
* Словосочетание «Небесный Отец» может переводиться фразой «Бог Отец, живущий на Небесах» или «Бог, наш Небесный Отец».
* Слово «Отец» пишется с заглавной буквы, когда оно используется по отношению к Богу.
(Варианты перевода: [Как переводить названия и имена](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(См. также: [предок](../other/father.md), [Бог](../kt/god.md), [небеса](../kt/heaven.md), [Святой Дух](../kt/holyspirit.md), [Иисус](../kt/jesus.md), [Божий Сын](../kt/sonofgod.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Corinthians 08:4-6](rc://en/tn/help/1co/08/04)
* [1 John 02:1-3](rc://en/tn/help/1jn/02/01)
* [1 John 02:22-23](rc://en/tn/help/1jn/02/22)
* [1 John 03:1-3](rc://en/tn/help/1jn/03/01)
* [Colossians 01:1-3](rc://en/tn/help/col/01/01)
* [Ephesians 05:18-21](rc://en/tn/help/eph/05/18)
* [Luke 10:22](rc://en/tn/help/luk/10/22)
* [Matthew 05:15-16](rc://en/tn/help/mat/05/15)
* [Matthew 23:8-10](rc://en/tn/help/mat/23/08)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[24:09](rc://en/tn/help/obs/24/09)__ There is only one God. But John heard __God the Father__ speak, and saw Jesus the Son and the Holy Spirit when he baptized Jesus.
* __[29:09](rc://en/tn/help/obs/29/09)__ Then Jesus said, "This is what my __heavenly Father__ will do to every one of you if you do not forgive your brother from your heart."
* __[37:09](rc://en/tn/help/obs/37/09)__ Then Jesus looked up to heaven and said, "__Father__, thank you for hearing me."
* __[40:07](rc://en/tn/help/obs/40/07)__ Then Jesus cried out, "It is finished! __Father__, I give my spirit into your hands."
* __[42:10](rc://en/tn/help/obs/42/10)__ "So go, make disciples of all people groups by baptizing them in the name of __the Father__, the Son, and the Holy Spirit and by teaching them to obey everything I have commanded you."
* __[43:08](rc://en/tn/help/obs/43/08)__ "Jesus is now exalted to the right hand of __God the Father__."
* __[50:10](rc://en/tn/help/obs/50/10)__ "Then the righteous ones will shine like the sun in the kingdom of __God their Father__."
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1, H2, G3962

48
bible/kt/good.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,48 @@
# хороший, хорошо, добрый, добро, благой, благо #
## Определение: ##
Слова «хорошо», «добро» и «благо» имеют похожие значения, но используются по-разному в зависимости от контекста. Для перевода этих различных значений во многих языках используются разные слова.
* Хорошим считается то, что соответствует характеру, намерениям и воле Бога.
* Если что-то хорошо, то оно угодно, прекрасно, полезно, уместно или правильно с моральной точки зрения. Хорошее можно назвать также благим или благом.
* Хорошую землю можно назвать плодородной или доброй почвой.
* Хороший урожай — это обильный урожай.
* Человек может быть «хорошим» в своём деле, если он прекрасно владеет своей профессией, как, например, «хороший земледелец».
* В Библии слово «добро» в обычном значении часто противопоставляется слову «зло».
* Слово «благо» обычно относится к моральному добру или праведным мыслям и поступкам.
* Фраза «Божья благость» говорит о том, что Бог благословляет людей, даёт им всё доброе и полезное. Слово «благость» может также относиться к моральному совершенству.
## Варианты перевода: ##
* Везде, где слово «добро» используется в прямом значении, особенно в контекстах, где его противопоставляют злу, оно должно переводиться на целевой язык этим же словом «добро».
* В зависимости от контекста слово «хороший» можно перевести как «добрый», «прекрасный», «угодный Богу», «праведный», «нравственный» или «полезный».
* Словосочетание «хорошая земля» можно перевести как «плодородная земля» или «добрая почва». Фразу «хороший урожай» — как «обильный урожай» или «много урожая».
* Фраза «творить добро» означает делать что-то полезное для кого-либо. Она также может переводиться как «помогать» или «приносить пользу» кому-либо.
* «Делать добро в субботу» означает «делать в субботу то, что помогает людям».
* В зависимости от контекста слово «благо» можно перевести как «благословение», «добро», «нравственное совершенство», «праведность» или «чистота».
(См. также: [зло](../kt/evil.md), [святой](../kt/holy.md), [выгода](../other/profit.md), [праведный](../kt/righteous.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Galatians 05:22-24](rc://en/tn/help/gal/05/22)
* [Genesis 01:11-13](rc://en/tn/help/gen/01/11)
* [Genesis 02:9-10](rc://en/tn/help/gen/02/09)
* [Genesis 02:15-17](rc://en/tn/help/gen/02/15)
* [James 03:13-14](rc://en/tn/help/jas/03/13)
* [Romans 02:3-4](rc://en/tn/help/rom/02/03)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[01:04](rc://en/tn/help/obs/01/04)__ God saw that what he had created was __good__.
* __[01:11](rc://en/tn/help/obs/01/11)__ God planted…the tree of the knowledge of __good__ and evil."
* __[01:12](rc://en/tn/help/obs/01/12)__ Then God said, "It is not __good__ for man to be alone."
* __[02:04](rc://en/tn/help/obs/02/04)__ "God just knows that as soon as you eat it, you will be like God and will understand __good__ and evil like he does."
* __[08:12](rc://en/tn/help/obs/08/12)__ "You tried to do evil when you sold me as a slave, but God used the evil for __good__!"
* __[14:15](rc://en/tn/help/obs/14/15)__ Joshua was a __good__ leader because he tTable of Contentsrusted and obeyed God.
* __[18:13](rc://en/tn/help/obs/18/13)__ Some of these kings were __good__ men who ruled justly and worshiped God.
* __[28:01](rc://en/tn/help/obs/28/01)__ "__Good__ teacher, what must I do to have eternal life?" Jesus said to him, "Why do you call me '__good__?' There is only one who is __good__, and that is God."
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544

41
bible/kt/goodnews.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,41 @@
# благая весть, добрая весть, Евангелие, благовествование #
## Определение: ##
Термин «Евангелие» буквально означает «хорошая новость» или «благая весть». Оно сообщает людям благо и радость.
* В Библии этот слово обычно обозначает новость о Божьем спасении людей через жертву Иисуса на кресте.
* В синодальном переводе используется также слово «благовествование», но в современном языке чаще используется «Евангелие», в частности в выражениях: «Евангелие Иисуса Христа», «Божье Евангелие» и «Евангелие Царства».
## Варианты перевода: ##
* Варианты перевода: «хорошее сообщение», «хорошее известие», «Божье сообщение о спасении» или «доброе Божье учение об Иисусе».
* В зависимости от контекста фразу «Благовествование» можно перевести как «хорошее известие», «хорошее сообщение», «доброе сообщение от Бога» или «сообщение Бога о спасении людей».
(См. также: [царство](../other/kingdom.md), [жертвоприношение](../other/sacrifice.md), [спасать](../kt/save.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Thessalonians 01:4-5](rc://en/tn/help/1th/01/04)
* [Acts 08:25](rc://en/tn/help/act/08/25)
* [Colossians 01:21-23](rc://en/tn/help/col/01/21)
* [Galatians 01:6-7](rc://en/tn/help/gal/01/06)
* [Luke 08:1-3](rc://en/tn/help/luk/08/01)
* [Mark 01:14-15](rc://en/tn/help/mrk/01/14)
* [Philippians 02:22-24](rc://en/tn/help/php/02/22)
* [Romans 01:1-3](rc://en/tn/help/rom/01/01)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[23:06](rc://en/tn/help/obs/23/06)__ The angel said, "Do not be afraid, because I have some __good news__ for you. The Messiah, the Master, has been born in Bethlehem!"
* __[26:03](rc://en/tn/help/obs/26/03)__ Jesus read, "God has given me his Spirit so that I can proclaim __good news__ to the poor, freedom to captives, recovery of sight for the blind, and release to the oppressed. This is the year of the Lord's favor."
* __[45:10](rc://en/tn/help/obs/45/10)__ Philip also used other Scriptures to tell him the __good news of Jesus__.
* __[46:10](rc://en/tn/help/obs/46/10)__ Then they sent them off to preach the __good news about Jesus__ in many other places.
* __[47:01](rc://en/tn/help/obs/47/01)__ One day, Paul and his friend Silas went to the town of Philippi to proclaim the __good news about Jesus__.
* __[47:13](rc://en/tn/help/obs/47/13)__ The __good news about Jesus__ kept spreading, and the Church kept growing.
* __[50:01](rc://en/tn/help/obs/50/01)__ For almost 2,000 years, more and more people around the world have been hearing the __good news about Jesus__ the Messiah.
* __[50:02](rc://en/tn/help/obs/50/02)__ When Jesus was living on earth he said, "My disciples will preach the __good news__ about the kingdom of God to people everywhere in the world, and then the end will come."
* __[50:03](rc://en/tn/help/obs/50/03)__ Before he returned to heaven, Jesus told Christians to proclaim the __good news__ to people who have never heard it.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: G2097, G2098, G4283

31
bible/kt/grace.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# благодать, благодатный, милостивый #
## Определение: ##
Слово «благодать» означает незаслуженную, подаренную кем-то помощь или благословение. Слово «милостивый» означает: «тот, кто проявляет благодать по отношению к другим».
* Божья благодать по отношению к грешным людям является безвозмездным даром.
* Концепция благодати также связана с добротой, милостью и прощением кого-то, кто поступил с человеком несправедливо или обидел его.
* Фраза «обрести благодать» означает «получить помощь и милость». Во многих случаях это значит, что Бог доволен человеком и помогает ему.
## Варианты перевода: ##
* Словосочетание «Божья благодать» можно перевести как «Божественная доброта», «Божье благоволение», «Божья доброта и прощение для грешников» или «благость и милость».
* Слово «милостивый» можно перевести как «полный благодати» или «добрый».
* Фразу «он обрёл благодать перед Богом» можно перевести как «он получил милость от Бога», «Бог помог ему по Своей милости», «Бог выразил ему Своё благоволение» или «Бог был доволен им и помог ему».
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 04:32-33](rc://en/tn/help/act/04/32)
* [Acts 06:8-9](rc://en/tn/help/act/06/08)
* [Acts 14:3-4](rc://en/tn/help/act/14/03)
* [Colossians 04:5-6](rc://en/tn/help/col/04/05)
* [Colossians 04:18](rc://en/tn/help/col/04/18)
* [Genesis 43:28-29](rc://en/tn/help/gen/43/28)
* [James 04:6-7](rc://en/tn/help/jas/04/06)
* [John 01:16-18](rc://en/tn/help/jhn/01/16)
* [Philippians 04:21-23](rc://en/tn/help/php/04/21)
* [Revelation 22:20-21](rc://en/tn/help/rev/22/20)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543

33
bible/kt/guilt.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# вина, виновный #
## Определение: ##
«Вина» — это состояние человека, который согрешил или совершил преступление.
* Быть «виновным» означает сделать что-то неправильное или не послушаться Бога.
* Противоположным по значению слову «виновный» является слово «невиновный».
## Варианты перевода: ##
* В некоторых языках слово «вина» может переводиться как «тяжесть греха» или «совокупность грехов».
* Выражение «быть виновным» можно также перевести словом или фразой, означающими «сделать что-либо неправильное» или «совершить грех».
(См. также: [невинный](../kt/innocent.md), [беззаконие](../kt/iniquity.md), [наказывать](../other/punish.md), [грех](../kt/sin.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Exodus 28:36-38](rc://en/tn/help/exo/28/36)
* [Isaiah 06:6-7](rc://en/tn/help/isa/06/06)
* [James 02:10-11](rc://en/tn/help/jas/02/10)
* [John 19:4-6](rc://en/tn/help/jhn/19/04)
* [Jonah 01:14-16](rc://en/tn/help/jon/01/14)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[39:02](rc://en/tn/help/obs/39/02)__ They brought many witnesses who lied about him (Jesus). However, their statements did not agree with each other, so the Jewish leaders could not prove he was __guilty__ of anything.
* __[39:11](rc://en/tn/help/obs/39/11)__ After speaking with Jesus, Pilate went out to the crowd and said, "I find no __guilt__ in this man." But the Jewish leaders and the crowd shouted, "Crucify him!" Pilate replied, "He is not __guilty__." But they shouted even louder. Then Pilate said a third time, "He is not __guilty__!"
* __[40:04](rc://en/tn/help/obs/40/04)__ Jesus was crucified between two robbers. One of them mocked Jesus, but the other said, "Don't you fear God? We are __guilty__, but this man is innocent.
* __[49:10](rc://en/tn/help/obs/49/10)__ Because of your sin, you are __guilty__ and deserve to die.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267

34
bible/kt/hades.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# ад, преисподняя, гадес, шеол, царство мёртвых #
## Определение: ##
Термины «ад», «преисподняя», «гадес» и «шеол» используются в Библии для описания смерти и места, куда души людей идут после смерти. Их значения сходны.
* Еврейское слово «шеол» часто используется в Ветхом Завете для описания места смерти.
* В Новом Завете греческий термин «гадес» обозначает место для душ людей, которые восстали против Бога. Эти души описываются как идущие в «гадес». Иногда это противоположно идущим в рай, где находятся души людей, которые верят в Иисуса.
* Термин «гадес» (ад) в книге Откровение идёт в паре с термином «смерть». В конце времён и смерть, и «гадес» будут брошены в огненное озеро, которое является «адом».
## Варианты перевода: ##
* Ветхозаветный термин «шеол» можно перевести как «место смерти» или «место для мёртвых душ». В зависимости от контекста в некоторых переводах использованы слова «яма» или «смерть».
* Новозаветный термин «гадес» можно перевести как «место для душ умерших неверующих», «место мучений для умерших» или «место для душ неверующих людей, которые умерли».
* Некоторые переводы сохраняют слова «шеол» и «гадес», используя подходящую для данного перевода транслитерацию. (См.: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown)).
* К каждому термину можно добавить пояснительную фразу, как, например: «шеол, место мертвых людей» или «гадес, место смерти».
(Варианты перевода: [Как переводить слова с неизвестным значением](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))
(См. также: [смерть](../other/death.md), [небеса](../kt/heaven.md), [ад](../kt/hell.md), [могила](../other/tomb.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 02:29-31](rc://en/tn/help/act/02/29)
* [Genesis 44:27-29](rc://en/tn/help/gen/44/27)
* [Jonah 02:1-2](rc://en/tn/help/jon/02/01)
* [Luke 10:13-15](rc://en/tn/help/luk/10/13)
* [Luke 16:22-23](rc://en/tn/help/luk/16/22)
* [Matthew 11:23-24](rc://en/tn/help/mat/11/23)
* [Matthew 16:17-18](rc://en/tn/help/mat/16/17)
* [Revelation 01:17-18](rc://en/tn/help/rev/01/17)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H7585, G86

38
bible/kt/heart.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# сердце, сердца #
## Определение: ##
В Библии термин «сердце» часто используется в переносном смысле, обозначая мысли, эмоции, желания или волю человека.
* «Жестокое/жёсткое сердце» — часто употребляемое выражение, обозначающее человека, упрямо отказывающегося слушаться Бога.
* Выражение «всем сердцем» или «от всего сердца» означает делать что-то с полным посвящением и желанием.
* Выражение «принять близко к сердцу» означает серьёзное отношение к чему-либо.
* Словосочетание «разбитое сердце» означает крайнюю степень отчаяния человека. Человек с разбитым сердцем испытывает сильное эмоциональное потрясение.
## Варианты перевода: ##
* В некоторых языках для обозначения такого состояния используют слова, обозначающие различные внутренности, такие как «желудок» или «печень».
* В разных языках для обозначения этого могут использоваться слова с различным значением.
* Если слово «сердце» (или другие части тела) не передают этого значения, то, возможно, придётся заменить переносное значение на прямое и использовать такие слова, как «мысли», «эмоции» или «желания».
* В зависимости от контекста фразу «всем сердцем» или «от всего сердца» можно перевести как «всеми силами», «со всей преданностью», «полностью», «всецело» или «с полным посвящением».
* Выражение «принять близко к сердцу» можно перевести как «отнестись серьёзно» или «тщательно обдумать».
* Выражение «жёсткое сердце» может быть переведено как «упрямое сердце», «намеренное непослушание» или «настойчивое непослушание Богу».
* Фразу «разбитое сердце» можно перевести так: «очень печальное сердце» или «глубокое эмоциональное потрясение».
(См. также: [жесткий](../other/hard.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 John 03:16-18](rc://en/tn/help/1jn/03/16)
* [1 Thessalonians 02:3-4](rc://en/tn/help/1th/02/03)
* [2 Thessalonians 03:13-15](rc://en/tn/help/2th/03/13)
* [Acts 08:20-23](rc://en/tn/help/act/08/20)
* [Acts 15:7-9](rc://en/tn/help/act/15/07)
* [Luke 08:14-15](rc://en/tn/help/luk/08/14)
* [Mark 02:5-7](rc://en/tn/help/mrk/02/05)
* [Matthew 05:5-8](rc://en/tn/help/mat/05/05)
* [Matthew 22:37-38](rc://en/tn/help/mat/22/37)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590

46
bible/kt/heaven.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# рай, небо, небеса, небесный #
## Определение: ##
При использовании слова «небеса», обычно имеют в виду место обитания Бога. То же самое слово в зависимости от контекста может означать «рай».
* Термин «небеса» может относится ко всему, что находится над землёй, включая солнце, луну и звёзды. В это понятие также входят все небесные тела, например, планеты, которые можно видеть с земли.
* Термин «небо» также обозначает небесный свод над землёй, воздух, которым дышим, и где находятся облака. Это же слово используется, когда говорят о солнце и луне, которые тоже находятся «наверху на небе».
* В Библии в различных контекстах слово «небеса» может относиться либо к небесному своду, либо к месту, где обитает Бог.
* Когда слова «небо» или «небесный» используются в переносном смысле, они подразумевают Бога. Например, когда Матфей пишет о «царстве небесном», он ссылается на Божье царство.
## Варианты перевода: ##
* Когда слово «небо» используется в переносном значении, его можно перевести как «Бог».
* Во фразе «царство небесное» в Евангелии от Матфея лучше всего сохранить слово «небесное», так как это — его отличительная особенность.
* Термины «небеса» или «небесные тела» («небесные светила») также можно перевести как «солнце, луна и звёзды» или «все звёзды во вселенной».
* Фразу «звёзды небесные» можно перевести как «звёзды на небе», «звёзды в галактике» или «звёзды во вселенной».
(См. также: [Царство Божье](../kt/kingdomofgod.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [1 Kings 08:22-24](rc://en/tn/help/1ki/08/22)
* [1 Thessalonians 01:8-10](rc://en/tn/help/1th/01/08)
* [1 Thessalonians 04:16-18](rc://en/tn/help/1th/04/16)
* [Deuteronomy 09:1-2](rc://en/tn/help/deu/09/01)
* [Ephesians 06:9](rc://en/tn/help/eph/06/09)
* [Genesis 01:1-2](rc://en/tn/help/gen/01/01)
* [Genesis 07:11-12](rc://en/tn/help/gen/07/11)
* [John 03:12-13](rc://en/tn/help/jhn/03/12)
* [John 03:27-28](rc://en/tn/help/jhn/03/27)
* [Matthew 05:17-18](rc://en/tn/help/mat/05/17)
* [Matthew 05:46-48](rc://en/tn/help/mat/05/46)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[04:02](rc://en/tn/help/obs/04/02)__ They even began building a tall tower to reach __heaven__.
* __[14:11](rc://en/tn/help/obs/14/11)__ He (God) gave them bread from __heaven__, called "manna."
* __[23:07](rc://en/tn/help/obs/23/07)__ Suddenly, the skies were filled with angels praising God, saying, "Glory to God in __heaven__ and peace on earth to the people he favors!"
* __[29:09](rc://en/tn/help/obs/29/09)__ Then Jesus said, "This is what my __heavenly__ Father will do to every one of you if you do not forgive your brother from your heart."
* __[37:09](rc://en/tn/help/obs/37/09)__ Then Jesus looked up to __heaven__ and said, "Father, thank you for hearing me."
* __[42:11](rc://en/tn/help/obs/42/11)__ Then Jesus went up to __heaven__, and a cloud hid him from their sight.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772

27
bible/kt/hebrew.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# еврей, евреи, еврейский #
## Определение: ##
«Евреи» — потомки Авраама по линии Исаака и Иакова. Авраам — первый человек в Библии, названный «евреем».
* Термин «еврейский» относится к языку, на котором говорили евреи. Большая часть Ветхого Завета была написана на еврейском языке.
* В различных местах Библии евреи называются также «иудеями» или «израильтянами». Лучше всего употреблять все эти три слова в их оригинальном значении, так как вполне понятно, что все они обозначают один и тот же народ.
(Варианты перевода: [Как переводить имена](rc://en/ta/man/translate/translate-names))
(См. также: [Израиль](../kt/israel.md), [иудей](../kt/jew.md), [иудейские лидеры](../other/jewishleaders.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [Acts 26:12-14](rc://en/tn/help/act/26/12)
* [Genesis 39:13-15](rc://en/tn/help/gen/39/13)
* [Genesis 40:14-15](rc://en/tn/help/gen/40/14)
* [Genesis 41:12-13](rc://en/tn/help/gen/41/12)
* [John 05:1-4](rc://en/tn/help/jhn/05/01)
* [John 19:12-13](rc://en/tn/help/jhn/19/12)
* [Jonah 01:8-10](rc://en/tn/help/jon/01/08)
* [Philippians 03:4-5](rc://en/tn/help/php/03/04)
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447

38
bible/kt/hell.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# ад, огненное озеро, геена, геена огненная #
## Определение: ##
«Ад» является конечным местом бесконечной боли и страданий, где Бог будет наказывать всех, кто восстал против Него и отказался от Его плана спасения через жертву Иисуса Христа. «Ад» также называется «огненным озером».
* «Ад» описывается как место огня и сильных страданий.
* Сатана и последовавшие за ним злые духи будут брошены в «ад» для вечного наказания.
* Люди, которые не поверили в жертву Иисуса Христа, принесённую за их грехи, и не доверили Ему своё спасение, будут нести вечное наказание в аду.
## Варианты перевода: ##
* Термины «ад» и «огненное озеро» должны переводиться по-разному, так как используются в разных контекстах.
* В некоторых языках нельзя использовать слово «озеро» в словосочетании «огненное озеро», потому что это слово относится исключительно к воде.
* Термин «ад» можно перевести как «место страданий» или «место окончательной тьмы и боли».
* Термин «огненное озеро» можно также перевести как «море огня», «сильный огонь» или «огненное поле».
(См. также: [небеса](../kt/heaven.md), [смерть](../other/death.md), [Гадес](../kt/hades.md), [бездна](../other/abyss.md))
## Ссылки на Библейский текст: ##
* [James 03:5-6](rc://en/tn/help/jas/03/05)
* [Luke 12:4-5](rc://en/tn/help/luk/12/04)
* [Mark 09:42-44](rc://en/tn/help/mrk/09/42)
* [Matthew 05:21-22](rc://en/tn/help/mat/05/21)
* [Matthew 05:29-30](rc://en/tn/help/mat/05/29)
* [Matthew 10:28-31](rc://en/tn/help/mat/10/28)
* [Matthew 23:32-33](rc://en/tn/help/mat/23/32)
* [Matthew 25:41-43](rc://en/tn/help/mat/25/41)
* [Revelation 20:13-15](rc://en/tn/help/rev/20/13)
## Примеры из Библейских историй: ##
* __[50:14](rc://en/tn/help/obs/50/14)__ He (God) will throw them into __hell__, where they will weep and grind their teeth in anguish forever. A fire that never goes out will continually burn them, and worms will never stop eating them.
* __[50:15](rc://en/tn/help/obs/50/15)__ He will throw Satan into __hell__ where he will burn forever, along with everyone who chose to follow him rather than to obey God.
## Данные о слове: ##
* Номера Стронга: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More