ru_tWords_ru_tw/bible/kt/hades.md

3.3 KiB
Raw Blame History

ад, преисподняя, гадес, шеол, царство мёртвых

Определение:

Термины «ад», «преисподняя», «гадес» и «шеол» используются в Библии для описания смерти и места, куда души людей идут после смерти. Их значения сходны.

  • Еврейское слово «шеол» часто используется в Ветхом Завете для описания места смерти.
  • В Новом Завете греческий термин «гадес» обозначает место для душ людей, которые восстали против Бога. Эти души описываются как идущие в «гадес». Иногда это противоположно идущим в рай, где находятся души людей, которые верят в Иисуса.
  • Термин «гадес» (ад) в книге Откровение идёт в паре с термином «смерть». В конце времён и смерть, и «гадес» будут брошены в огненное озеро, которое является «адом».

Варианты перевода:

  • Ветхозаветный термин «шеол» можно перевести как «место смерти» или «место для мёртвых душ». В зависимости от контекста в некоторых переводах использованы слова «яма» или «смерть».
  • Новозаветный термин «гадес» можно перевести как «место для душ умерших неверующих», «место мучений для умерших» или «место для душ неверующих людей, которые умерли».
  • Некоторые переводы сохраняют слова «шеол» и «гадес», используя подходящую для данного перевода транслитерацию. (См.: Как переводить слова с неизвестным значением).
  • К каждому термину можно добавить пояснительную фразу, как, например: «шеол, место мертвых людей» или «гадес, место смерти».

(Варианты перевода: Как переводить слова с неизвестным значением)

(См. также: смерть, небеса, ад, могила)

Ссылки на Библейский текст:

Данные о слове:

  • Номера Стронга: H7585, G86