Auto saving at wordAlignment chapter_1 gen 1:1

This commit is contained in:
MattCarlton 2023-04-25 12:39:59 -05:00
parent 5f63d20a62
commit b539b6420d
601 changed files with 258451 additions and 507160 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -0,0 +1 @@
{"current":[],"loaded":["figs-explicit","figs-go","translate-bdistance","translate-bvolume","translate-bweight","translate-hebrewmonths","translate-names","translate-symaction","translate-unknown","writing-symlanguage","figs-events","figs-imperative","figs-pastforfuture","figs-quotations","figs-quotesinquotes","figs-sentences","writing-background","writing-newevent","writing-poetry","writing-proverbs","figs-doublenegatives","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-euphemism","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-irony","figs-litotes","figs-merism","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-simile","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-distinguish","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-hypo","figs-nominaladj","figs-pronouns","figs-rpronouns","figs-you","translate-fraction","translate-numbers","translate-ordinal","grammar-connect-words-phrases","translate-textvariants"],"timestamp":"2023-04-24T21:46:07.736Z","languageId":"en","owner":"unfoldingWord"}

View File

@ -0,0 +1,12 @@
[
"figs-explicit",
"figs-go",
"translate-bdistance",
"translate-bvolume",
"translate-bweight",
"translate-hebrewmonths",
"translate-names",
"translate-symaction",
"translate-unknown",
"writing-symlanguage"
]

View File

@ -0,0 +1,12 @@
[
"figs-events",
"figs-imperative",
"figs-pastforfuture",
"figs-quotations",
"figs-quotesinquotes",
"figs-sentences",
"writing-background",
"writing-newevent",
"writing-poetry",
"writing-proverbs"
]

View File

@ -0,0 +1,19 @@
[
"figs-doublenegatives",
"figs-doublet",
"figs-ellipsis",
"figs-euphemism",
"figs-hendiadys",
"figs-hyperbole",
"figs-idiom",
"figs-irony",
"figs-litotes",
"figs-merism",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-parallelism",
"figs-personification",
"figs-rquestion",
"figs-simile",
"figs-synecdoche"
]

View File

@ -0,0 +1,13 @@
[
"figs-123person",
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-distinguish",
"figs-exclusive",
"figs-gendernotations",
"figs-hypo",
"figs-nominaladj",
"figs-pronouns",
"figs-rpronouns",
"figs-you"
]

View File

@ -0,0 +1,5 @@
[
"translate-fraction",
"translate-numbers",
"translate-ordinal"
]

View File

@ -0,0 +1,4 @@
[
"grammar-connect-words-phrases",
"translate-textvariants"
]

View File

@ -0,0 +1,2071 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "i13f",
"occurrenceNote": "“Is there anything that Yahweh cannot do?” Yahweh speaks of himself as if he were speaking of someone else to remind Abraham that he, Yahweh, is great and can do anything. Alternate translation: “There is nothing that I, Yahweh, cannot do!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "anything",
"occurrence": 1
},
{
"word": "too",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hard",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Yahweh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Is anything too hard for Yahweh?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cwm4",
"occurrenceNote": "Yahweh is speaking about himself as if he were another person. Alternate translation: “to obey what I, Yahweh, require … I, Yahweh, may bring … I have said” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "keep",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "way",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Yahweh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "Yahweh",
"occurrence": 2
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bring",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to keep the way of Yahweh & Yahweh may bring & he has said",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "snd3",
"occurrenceNote": "Abraham shows his respect to Yahweh by speaking to Yahweh as if he were speaking to someone else. Alternate translation: “to you, my Lord” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Lord",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to my Lord",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w78p",
"occurrenceNote": "Lot refers to himself as their servant in order to show them respect. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "house",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "your servants house",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zq9l",
"occurrenceNote": "Lot was showing respect by referring to himself as “your servant.” Alternate translation: “I, your servant, have” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Your servant has",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jjd8",
"occurrenceNote": "Here “your sons” was a polite way of Esau referring to his own food he prepared. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "some",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sons",
"occurrence": 1
},
{
"word": "game",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "some of your sons game",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dm3m",
"occurrenceNote": "Jacob is speaking to God in the third person. This can be stated in the second person. Alternate translation: “If you will … clothes to wear” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 28,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "If",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "clothes",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wear",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "If God will & clothes to wear",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "my56",
"occurrenceNote": "The vow that began with the words “If God will … clothes to wear” in verse 20 continues here. Jacob is speaking to God in the third person. This can be stated in the second person. “If you will … clothes to wear … so that I return safely … then you, Yahweh, will be the God that I will worship” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 28,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "return",
"occurrence": 1
},
{
"word": "safely",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "then",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Yahweh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "so that I return safely & then Yahweh will be my God",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n88j",
"occurrenceNote": "The phrase “your servant” is a polite way for Jacob to refer to himself. Alternate translation: “These are the children God has kindly given me, your servant” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 33,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "children",
"occurrence": 1
},
{
"word": "whom",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "graciously",
"occurrence": 1
},
{
"word": "given",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servant",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The children whom God has graciously given your servant",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b54p",
"occurrenceNote": "The phrase “my master” is a polite way of referring to Esau. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 33,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "my master",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j3jv",
"occurrenceNote": "This is a polite and formal way of referring to Esau. Alternate translation: “You, my master, know” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 33,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "My",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "knows",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "My master knows",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "be6w",
"occurrenceNote": "This is a polite and formal way of Jacob referring to himself. Alternate translation: “My lord, I am your servant. Please go ahead of me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 33,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Please",
"occurrence": 1
},
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ahead",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servant",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Please let my master go on ahead of his servant",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rl9k",
"occurrenceNote": "This is a polite and formal way of referring to Esau. Alternate translation: “you, my lord” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 33,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lord",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "my lord",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a7yt",
"occurrenceNote": "God speaks about himself in the third person. Alternate translation: “Build an altar there to me, your God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 35,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Build",
"occurrence": 1
},
{
"word": "an",
"occurrence": 1
},
{
"word": "altar",
"occurrence": 1
},
{
"word": "there",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Build an altar there to God",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a77g",
"occurrenceNote": "The cupbearer is referring to Pharaoh in third person. This is a common way for someone with less power to speak to someone with greater power. Alternate translation: “You, Pharaoh, were angry” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "angry",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Pharaoh was angry",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yn3r",
"occurrenceNote": "Here “his” refers to Pharaoh. Here “servants” refers to the cupbearer and the chief baker. Alternate translation: “with us, your servants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "with his servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t5dz",
"occurrenceNote": "Here “his” refers to the cupbearer and baker individually, not to the one interpreting the dream. Alternate translation: “He explained what was going to happen to both of us” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "interpreted",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "each",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "according",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dream",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He interpreted for each of us according to his dream",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fv56",
"occurrenceNote": "Here the cupbearer uses Pharaohs title in speaking to him as a way of honoring him. Alternate translation: “You allowed me to return to my job” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "restored",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "post",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Pharaoh restored me to my post",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fxy2",
"occurrenceNote": "Here “he” refers to Pharaoh. And, it stands for the soldiers that Pharaoh commanded to hang the chief baker. Alternate translation: “you ordered your soldiers to hang” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hanged",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "he hanged",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q4kq",
"occurrenceNote": "Joseph speaks to Pharaoh in the third person. This is a way of showing respect. It can be stated in the second person. Alternate translation: “God is showing you what he will soon do” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "about",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "declared",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What God is about to do, he has declared to Pharaoh",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ik53",
"occurrenceNote": "Joseph speaks to Pharaoh in the third person. This is a way of showing respect. It can be stated in second person. Alternate translation: “These events will happen just as I have told you … revealed to you, Pharaoh” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "That",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "thing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "which",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "spoke",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "revealed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "That is the thing which I spoke to Pharaoh & revealed to Pharaoh",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a6dg",
"occurrenceNote": "Joseph speaks to Pharaoh in third person. This is a way of showing respect. It can be stated in second person. Alternate translation: “You, Pharaoh, should look” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "look",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let Pharaoh look",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e1z7",
"occurrenceNote": "The brothers refer to themselves as “your servants.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: “We, your servants, have” or “We have” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Your servants have",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zls8",
"occurrenceNote": "The brothers refer to themselves as “your servants” and “they.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: “We would never do such a thing!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Far",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "they",
"occurrence": 1
},
{
"word": "would",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "such",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "thing",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Far be it from your servants that they would do such a thing.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kpk1",
"occurrenceNote": "The brothers refer to themselves as “your servants.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in the first person. Also, “it is found” can be stated in active form. Alternate translation: “If you find that one of us has stolen the cup” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "With",
"occurrence": 1
},
{
"word": "whomever",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "found",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "With whomever of your servants it is found",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g5cd",
"occurrenceNote": "The phrase “my master” refers to the steward. This can be stated in the second person. Alternate translation: “you may take us as your slaves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "also",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "masters",
"occurrence": 1
},
{
"word": "slaves",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we also will be my masters slaves",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hvc6",
"occurrenceNote": "Here “my master” refers to Joseph. This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in second person. Alternate translation: “What can we say to you … your slaves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "can",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "say",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "my",
"occurrence": 2
},
{
"word": "masters",
"occurrence": 1
},
{
"word": "slaves",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What can we say to my master & my masters slaves",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bb9u",
"occurrenceNote": "The brothers refer to themselves as “your servants.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in first person. Alternate translation: “our iniquity” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "iniquity",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the iniquity of your servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s63z",
"occurrenceNote": "Judah refers to himself as “your servant.” This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in first person. Alternate translation: “let me, your servant” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servant",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let your servant",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jg84",
"occurrenceNote": "Here “my master” refers to Joseph. This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in second person. Alternate translation: “to you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "masters",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ears",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in my masters ears",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ky6j",
"occurrenceNote": "Judah refers to Joseph with the words “my master” and “his.” He also refers to himself and his brothers as “his servants.” Alternate translation: “You, my master, asked us, your servants” or “You asked us” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "My",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "asked",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "My master asked his servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w231",
"occurrenceNote": "Judah refers to himself and his brothers as “your servants.” Alternate translation: “Then you said to us, your servants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Then",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Then you said to your servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t6fz",
"occurrenceNote": "Judah refers to Joseph as “my master.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: “we said to you, my master” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we said to my master",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "evq7",
"occurrenceNote": "Judah refers to himself and his brothers as “your servants.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: “Then you said to us, your servants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Then",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Then you said to your servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j6ab",
"occurrenceNote": "Judah refers to Joseph as “my master.” Alternate translation: “we told him what you said, my master” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "told",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "words",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we told him the words of my master",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kn4x",
"occurrenceNote": "Judah refers to himself and his brothers as “your servants.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: “And we, your servants” or “And we” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Your servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uz64",
"occurrenceNote": "Judah refers to himself as “your servant.” Alternate translation: “For I, your servant” or “For I” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "For",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servant",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "For your servant",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u7sg",
"occurrenceNote": "Judah refers to himself as “your servant.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. Alternate translation: “let me, your servant” or “let me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servant",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let your servant",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vk2u",
"occurrenceNote": "Judah refers to Joseph as “my master.” Alternate translation: “to you, my master” or “to you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to my master",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q7bk",
"occurrenceNote": "Josephs family are to refer to themselves as “your servants” when they speak to Pharaoh. This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in the first person. Alternate translation: “We, your servants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 46,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Your servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ybw3",
"occurrenceNote": "Josephs brothers refer to themselves as “your servants.” This is a formal way of speaking to someone with more authority. This can be stated in first person. Alternate translation: “We, your servants” or “We” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "Your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Your servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q8xj",
"occurrenceNote": "The people refer to Joseph as “my master.” This is a formal way of speaking to someone with greater authority. It can be stated in second person. Alternate translation: “We will not hide from you, our master” or “We will not hide from you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "We",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hide",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "We will not hide from my master",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j4es",
"occurrenceNote": "Jacob is referring to himself in the third person. It can be stated in the first person. Alternate translation: “my sons. Listen to me, your father” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sons",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "isten",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Israel",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you sons of Jacob & isten to Israel, your father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l42j",
"occurrenceNote": "The brothers are referring to themselves as “the servants of the God of your father.” This can be stated in first person. Alternate translation: “please forgive us, the servants of the God of our father” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 50,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "please",
"occurrence": 1
},
{
"word": "forgive",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "please forgive the servants of the God of your father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1638 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m237",
"occurrenceNote": "This can be reworded so that the abstract noun “outcry” is expressed as the verb “accuse.” Alternate translation: “so many people have been accusing the people of Sodom and Gomorrah of doing evil things” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "outcry",
"occurrence": 1
},
{
"word": "against",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Sodom",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Gomorrah",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "great",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the outcry against Sodom and Gomorrah is so great",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vp7m",
"occurrenceNote": "Yahweh speaks as if he knew about this matter because he had heard the cries and accusations coming from the people who had suffered. This can be reworded so that the abstract noun “outcry” is expressed as the verb “accuse.” Alternate translation: “as wicked as those who are accusing them say that they are” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "see",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "outcry",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "see the outcry & that has come to me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q8rc",
"occurrenceNote": "This can be reworded so that the abstract noun “accusations” is expressed as a verb. See how similar words are translated in [Genesis 18:20](rc://en/ult/book/gen/18/20). Alternate translation: “so many people have been telling Yahweh that the people of this city are doing evil things” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "accusations",
"occurrence": 1
},
{
"word": "against",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Yahweh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "become",
"occurrence": 1
},
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "loud",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the accusations against it before Yahweh have become so loud",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hc7t",
"occurrenceNote": "The abstract noun “kindness” can be stated as “kind.” Alternate translation: “you have been very kind to me by saving my life” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shown",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "great",
"occurrence": 1
},
{
"word": "kindness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "saving",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "life",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you have shown me great kindness in saving my life",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kuh9",
"occurrenceNote": "The abstract noun “death” can be stated as “die.” Alternate translation: “I do not want to watch the boy die” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 21,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "look",
"occurrence": 1
},
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "death",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "child",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let me not look upon the death of the child",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s3ki",
"occurrenceNote": "The two men had made a covenant with each other. The abstract noun “faithfulness” can be stated as “faithful” or “loyal.” Alternate translation: “Be as faithful to me and to the land as I have been to you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 21,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "Show",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "covenant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "faithfulness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shown",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Show to me & covenant faithfulness that I have shown to you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k965",
"occurrenceNote": "The abstract noun “witness” can be stated as “to prove.” Alternate translation: “to prove to everyone” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 21,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "witness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "so that it may be a witness for me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pmj4",
"occurrenceNote": "The abstract noun “the hearing” can be stated as “hear” or “listening.” Alternate translation: “so that all the sons of Heth could hear him” or “while all the sons of Heth were listening” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hearing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "sons",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Heth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in the hearing of the sons of Heth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s7vm",
"occurrenceNote": "The abstract noun “the hearing” can be stated as “hear” or “listening” Alternate translation: “so that the people who lived in the area could hear” or “while the people who lived in the area were listening” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hearing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "people",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in the hearing of the people of the land",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k56n",
"occurrenceNote": "The abstract noun “the hearing” can be stated as “hear” or “listening.” Alternate translation: “so that all the sons of Heth could hear him” or “while all the sons of Heth were listening” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hearing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "sons",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Heth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in the hearing of the sons of Heth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "i9ac",
"occurrenceNote": "“give me success.” The servant wanted to find a good wife for Abrahams son. The abstract noun “success” can be stated as a verb. Alternate translation: “help me to succeed” or “make me able to do what I have come here to do” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "grant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "success",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "grant me success",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n4s6",
"occurrenceNote": "The abstract noun “faithfulness” can be stated as “faithful.” Alternate translation: “be faithful to the covenant you have with my master Abraham” or “be faithful to my master Abraham” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "show",
"occurrence": 1
},
{
"word": "covenant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "faithfulness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Abraham",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "show covenant faithfulness to my master Abraham",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "je9p",
"occurrenceNote": "The abstract noun “faithfulness” can be stated as “been faithful.” Alternate translation: “that you have been faithful to the covenant you have with my master Abraham” or “you have been faithful to my master Abraham” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shown",
"occurrence": 1
},
{
"word": "covenant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "faithfulness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "that you have shown covenant faithfulness to my master",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pf99",
"occurrenceNote": "“has not stopped showing his covenant faithfulness and trustworthiness to my master.” The abstract nouns “faithfulness” and “trustworthiness” can be stated as “to be faithful and trustworthy.” Alternate translation: “has not stopped being faithful to his covenant and trustworthy toward my master” or “has not stopped being faithful and trustworthy to my master” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "forsaken",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "covenant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "faithfulness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 2
},
{
"word": "trustworthiness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "toward",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "has not forsaken his covenant faithfulness and his trustworthiness toward my master",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bf6u",
"occurrenceNote": "These abstract nouns can be stated as “faithful and trustworthy.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 49
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "faithfulness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "trustworthiness",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "faithfulness and trustworthiness",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p4ip",
"occurrenceNote": "Leah was experiencing emotional pain because Jacob had rejected her. The abstract noun “affliction” can be stated as a verb. Alternate translation: “Yahweh saw that I was suffering” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 29,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "Yahweh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "looked",
"occurrence": 1
},
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "affliction",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Yahweh has looked upon my affliction",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n1c9",
"occurrenceNote": "Jacob is reminding Laban of their contract ([Genesis Gen 29:27](rc://en/ult/book/gen/29/26)). The abstract noun “service” can be stated as “served.” Alternate translation: “you know that I have served you long enough” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "know",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "service",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "given",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "you know the service I have given you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "eqx1",
"occurrenceNote": "The abstract noun “oppression” can be stated as “oppressed.” Alternate translation: “God has seen how hard I worked and how you oppressed me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 42
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "seen",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "oppression",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "how",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hard",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "worked",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "God has seen my oppression and how hard I worked",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h21q",
"occurrenceNote": "The abstract noun “deceit” can be stated as the verb “lied.” Alternate translation: “But the sons of Jacob lied to Shechem and Hamor when they answered them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sons",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "answered",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Shechem",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Hamor",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "deceit",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s8kg",
"occurrenceNote": "The abstract noun “faithfulness” can be stated as “faithful” or “faithfully.” Alternate translation: “was faithful to his covenant with him” or “faithfully loved him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "showed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "covenant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "faithfulness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "showed covenant faithfulness to him",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ls2h",
"occurrenceNote": "The abstract noun “undesirableness” can be translated with an adjective. Alternate translation: “such ugly cows” or “such worthless looking cows” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "such",
"occurrence": 1
},
{
"word": "undesirableness",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "such undesirableness",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nz8y",
"occurrenceNote": "The abstract noun “affliction” can be stated as “I have suffered.” Alternate translation: “in this land where I have suffered” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 52
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "affliction",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in the land of my affliction",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hc4a",
"occurrenceNote": "The abstract noun “distress” can be stated as the verb “suffering.” Alternate translation: “That is why we are suffering like this now” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "Therefore",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "distress",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Therefore this distress has come upon us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y9c3",
"occurrenceNote": "The abstract noun “guarantee” can be stated as the verb “promise.” Alternate translation: “I will promise to bring him back” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "guarantee",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will be a guarantee for him",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e786",
"occurrenceNote": "The abstract noun “mercy” can be stated as the adjective “kind.” Alternate translation: “May God Almighty cause the man to be kind to you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "May",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Almighty",
"occurrence": 1
},
{
"word": "give",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mercy",
"occurrence": 1
},
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "May God Almighty give you mercy before the man",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g7nj",
"occurrenceNote": "The abstract noun “Peace” can be stated as a verb. Alternate translation: “Relax” or “Calm yourselves” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "Peace",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Peace be to you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j35u",
"occurrenceNote": "The abstract noun “guarantee” can be stated with the verb “promised.” Alternate translation: “For I promised my father concerning the boy” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "For",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "became",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "guarantee",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "boy",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "For your servant became a guarantee for the boy to my father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t199",
"occurrenceNote": "The abstract noun “deliverance” can be stated as “rescuing.” Alternate translation: “to keep you alive by rescuing you in a mighty way” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 45,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "keep",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "alive",
"occurrence": 1
},
{
"word": "by",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "great",
"occurrence": 1
},
{
"word": "deliverance",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to keep you alive by a great deliverance",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ic29",
"occurrenceNote": "The abstract noun “abomination” can be translated with the adjective “disgusting.” Alternate translation: “Egyptians think shepherds are disgusting” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 46,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "every",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shepherd",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "an",
"occurrence": 1
},
{
"word": "abomination",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Egyptians",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "every shepherd is an abomination to the Egyptians",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a37l",
"occurrenceNote": "The abstract nouns “faithfulness” and “trustworthiness” can be translated as adjectives. Alternate translation: “treat me in a faithful and trustworthy manner” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "show",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "faithfulness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "trustworthiness",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "show me faithfulness and trustworthiness",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,599 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "i82f",
"occurrenceNote": "This phrase gives information about Havilah. Some languages would translate it as a separate sentence. Alternate translation: “There is gold in Havilah” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 2,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "where",
"occurrence": 1
},
{
"word": "there",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gold",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "where there is gold",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "trw5",
"occurrenceNote": "“which flows in the land east of the city of Ashur.” The Tigris River flows from north to south. The phrase “which flows east of Ashur” gives information about where the Tigris River is. Some languages would translate it as a separate sentence. Alternate translation: “It flows east of Ashur” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 2,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "which",
"occurrence": 1
},
{
"word": "flows",
"occurrence": 1
},
{
"word": "east",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ashur",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "which flows east of Ashur",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "if98",
"occurrenceNote": "Some languages would need to translate this as two sentences. Alternate translation: “I created mankind. I will wipe them away” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wipe",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mankind",
"occurrence": 1
},
{
"word": "whom",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 2
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "created",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will wipe away mankind whom I have created",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k8bq",
"occurrenceNote": "The phrase “which he had made” tells about the window. Some languages may need to make this phrase a separate sentence: “Noah had made a window in the boat. It came about after forty days that he opened the window” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "It",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 1
},
{
"word": "about",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "window",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ark",
"occurrence": 1
},
{
"word": "which",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "made",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "It came about & the window of the ark which he had made",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s52t",
"occurrenceNote": "This phrase helps readers understand where El Paran was. It can be translated as a separate sentence if necessary. Alternate translation: “El Paran. El Paran is near the desert” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 14,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "El",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Paran",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "which",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "near",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "desert",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "El Paran, which is near the desert",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g2sj",
"occurrenceNote": "The phrases “Abrams brothers son” and “who was living in Sodom” remind the reader of things that were written earlier about Lot. Alternate translation: “they also took Lot, along with all his possessions. Lot was Abrams brothers son and was living in Sodom at that time” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 14,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "they",
"occurrence": 1
},
{
"word": "also",
"occurrence": 1
},
{
"word": "took",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Lot",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Abrams",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "son",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "living",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Sodom",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "along",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "possessions",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "they also took Lot, Abrams brothers son, who was living in Sodom, along with all his possessions",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n9as",
"occurrenceNote": "This tells something about the cave. Ephron owned the cave. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "which",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "owns",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "which he owns",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e8mr",
"occurrenceNote": "This also tells something about the cave. The cave was at the end of Ephrons field. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "which",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "at",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "end",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "field",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "which is at the end of his field",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yq1p",
"occurrenceNote": "This tells which sons of Heth were listening. Alternate translation: “all those who had gathered at the gate of his city” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "those",
"occurrence": 1
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "into",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gate",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "city",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "all those who had come into the gate of his city",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g8u6",
"occurrenceNote": "This tells which sons of Heth saw Abraham buy the property. See how you translated this in [Genesis 23:10](rc://en/ult/book/gen/23/10). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-distinguish",
"quote": [
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "those",
"occurrence": 1
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "into",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gate",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "city",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "all those who had come into the gate of his city",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,397 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vy7b",
"occurrenceNote": "“will not cease to exist” or “will not cease to occur.” This can be expressed in a positive manner. Alternate translation: “will continue” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cease",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "will not cease",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ux98",
"occurrenceNote": "This can be stated in positive form. Alternate translation: “anything they intend to do will be possible for them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 11,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "nothing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "they",
"occurrence": 1
},
{
"word": "intend",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "impossible",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "nothing that they intend to do will be impossible for them",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z3n7",
"occurrenceNote": "This can be stated in positive form. Alternate translation: “will deal honestly with me and my descendants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 21,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "deal",
"occurrence": 1
},
{
"word": "falsely",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "descendants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "will not deal falsely & with my descendants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nh8u",
"occurrenceNote": "“you have not held back your son … from me.” This can be stated in positive form. Alternate translation: “you were willing to offer your son … to me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 22,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "withheld",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "son",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you have not withheld your son & from me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jc1a",
"occurrenceNote": "“have not kept back your son.” This can be stated in positive form. Alternate translation: “were willing to offer your son to me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 22,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "withheld",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "son",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "have not withheld your son",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pb6k",
"occurrenceNote": "This can be stated in positive form. Alternate translation: “Absolutely not! You must bless me first, then I will let you go” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 32,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "unless",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "bless",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will not let you go unless you bless me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hl45",
"occurrenceNote": "“my master has no concern about his household with me in charge.” This can be written in positive form. Alternate translation: “my master trusts me with his household” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "does",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "pay",
"occurrence": 1
},
{
"word": "attention",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "what",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "house",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "my master does not pay attention to what I do in the house",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1056 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ti8f",
"occurrenceNote": "This is Gods blessing. He told the sea animals to produce more sea animals like themselves, so that there would be many of them in the seas. The word “multiply” explains how they are to be “fruitful.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "Be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fruitful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiply",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Be fruitful and multiply",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kt75",
"occurrenceNote": "These two phrases mean the same thing and emphasize that God made mankind to be like him. This verse does not tell in what ways God made people to be like himself. God does not have a body, so it does not mean that people would look like God. Alternate translation: “to truly be like us” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "image",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "after",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 2
},
{
"word": "likeness",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in our image, after our likeness",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tfr1",
"occurrenceNote": "God told the man and the woman to produce more people like themselves so that there would be many of them. The word “multiply” explains how they are to be “fruitful.” See how you translated this in [Genesis 1:22](rc://en/ult/book/gen/01/22). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "Be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fruitful",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiply",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Be fruitful, and multiply",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lr8d",
"occurrenceNote": "Lamech says the same thing twice to emphasize how hard the work was. Alternate translation: “from working so hard with our hands” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 5,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "work",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 2
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "painful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "labor",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 2
},
{
"word": "hands",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "from our work and from the painful labor of our hands",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bv2p",
"occurrenceNote": "This is an idiom. See how this is translated in [Genesis 1:28](rc://en/ult/book/gen/01/28). God wanted the humans and animals to reproduce, so there would be many of them. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fruitful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiply",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "be fruitful and multiply",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bpc9",
"occurrenceNote": "This is Gods blessing. He told Noah and his family to produce more humans like themselves, so that there would be many of them. The word “multiply” explains how they are to be “fruitful.” See how you translated these commands in [Genesis 1:28](rc://en/ult/book/gen/01/28). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "Be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fruitful",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiply",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fill",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Be fruitful, multiply, and fill the earth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ax85",
"occurrenceNote": "The words “fear” and “dread” mean basically the same thing and emphasize how afraid the animals will be of mankind. Alternate translation: “A dreadful fear of you” or “A terrible fear of you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 9,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fear",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dread",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "The fear of you and the dread of you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r2cz",
"occurrenceNote": "This is Gods blessing. He told Noah and his family to produce more humans like themselves, so that there would be many of them. The word “multiply” explains how they are to be “fruitful.” See how you translated this in [Genesis 1:28](rc://en/ult/book/gen/01/28). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fruitful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiply",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "be fruitful and multiply",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dq7c",
"occurrenceNote": "Some translations do not include this sentence. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "These",
"occurrence": 1
},
{
"word": "were",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "years",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "life",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Sarah",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "These were the years of the life of Sarah",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c5ut",
"occurrenceNote": "Both of these phrases mean that Isaac married Rebekah. Alternate translation: “married Rebekah” or “took her as his wife” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 67
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "took",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Rebekah",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "she",
"occurrence": 1
},
{
"word": "became",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wife",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "took Rebekah, and she became his wife",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p4ht",
"occurrenceNote": "“Abraham took his last breath and died.” The phrases “breathed his last” and “died” mean basically the same thing. Alternate translation: “Abraham died” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 25,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "Abraham",
"occurrence": 1
},
{
"word": "breathed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "last",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "died",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Abraham breathed his last and died",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g4ax",
"occurrenceNote": "These two phrases mean basically the same thing and emphasize that Abraham lived a very long time. Alternate translation: “when he had lived a very long time and was very old” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 25,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "at",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "old",
"occurrence": 1
},
{
"word": "age",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "an",
"occurrence": 1
},
{
"word": "old",
"occurrence": 2
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 2
},
{
"word": "full",
"occurrence": 1
},
{
"word": "life",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "at a good old age, an old man with a full life",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s1vq",
"occurrenceNote": "The terms “breathed his last” and “died” mean basically the same thing. Alternate translation: “died” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 25,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "breathed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "last",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "died",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "breathed his last and died",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qw5a",
"occurrenceNote": "The word “multiply” explains how God would make Jacob “fruitful.” Alternate translation: “give you many children and descendants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 28,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "make",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fruitful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiply",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "make you fruitful and multiply you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h8p1",
"occurrenceNote": "The phrase “the gate of heaven” explains that this place is the entrance to “the house of God” and “the entrance to where God lives.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 28,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "house",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "gate",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "heaven",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the house of God & the gate of heaven",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z2vl",
"occurrenceNote": "God told Jacob to produce children so that there would be many of them. The word “multiply” explains how he was to be “fruitful.” See how you translated this in [Genesis 1:22](rc://en/ult/book/gen/01/22). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 35,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "Be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fruitful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiply",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Be fruitful and multiply",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rk3c",
"occurrenceNote": "“Isaac took his last breath and died.” The phrases “breathed his last” and “died” mean basically the same thing. See how you translated a similar phrase in [Genesis 25:8](rc://en/ult/book/gen/25/08). Alternate translation: “Isaac died” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 35,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "Isaac",
"occurrence": 1
},
{
"word": "breathed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "last",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "died",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Isaac breathed his last and died",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bxx8",
"occurrenceNote": "The phrases “old man” and “full of days” mean basically the same thing. They emphasize that Isaac lived a very long time. Alternate translation: “after he had lived a very long time and was very old” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 35,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "an",
"occurrence": 1
},
{
"word": "old",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "full",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "days",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "an old man full of days",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wy9g",
"occurrenceNote": "Both of the words have same meaning. They refer to Josephs pleasing appearance. He was likely good-looking and strong. Alternate translation: “handsome and strong” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "handsome",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "attractive",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "handsome and attractive",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w2lx",
"occurrenceNote": "The word “multiplied” explains how they were “fruitful.” Alternate translation: “They had very many children” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "They",
"occurrence": 1
},
{
"word": "were",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fruitful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiplied",
"occurrence": 1
},
{
"word": "greatly",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "They were fruitful and multiplied greatly",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j6ua",
"occurrenceNote": "The phrase “multiply you” explains how God would make Jacob “fruitful.” Alternate translation: “I will give you very many descendants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 48,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "make",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fruitful",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiply",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "I will make you fruitful, and multiply you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1040 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jt28",
"occurrenceNote": "The words “to other people” are understood. Alternate translation: “you will be a blessing to other people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 12,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blessing",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you will be a blessing",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y28t",
"occurrenceNote": "“for the sake of the forty” or “if I find forty there.” You may have to fill in the ellipsis, “righteous people.” Alternate translation: “for the sake of the forty righteous people” or “if I find forty righteous people there” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fortys",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sake",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "for the fortys sake",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s4zn",
"occurrenceNote": "“for the sake of the twenty” or “if I find twenty there.” You may have to fill in the ellipsis, “righteous people.” Alternate translation: “for the sake of the twenty righteous people” or “if I find twenty righteous people there” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "twentys",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sake",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "for the twentys sake",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wpz3",
"occurrenceNote": "The phrase “at the city” is understood. Alternate translation: “Do not look back at the city” or “Do not look back at Sodom” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "Do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "look",
"occurrence": 1
},
{
"word": "back",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Do not look back",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n2if",
"occurrenceNote": "It is understood that they would swept away with the people of the city. This can be stated in active form. Alternate translation: “or else God will destroy you along with the people of the city” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "are",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "swept",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "so you are not swept away",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s11p",
"occurrenceNote": "This can be stated with the understood information. Alternate translation: “I swear to be as faithful to you and your people as you have been to me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 21,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "swear",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I swear",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x4zm",
"occurrenceNote": "You can state clearly the understood information. Alternate translation: “or not prospered his journey” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "or",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "or not",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ki2b",
"occurrenceNote": "It is understood that the straw and feed are for the camels. You can make clear this understood information. Alternate translation: “We have plenty of straw and feed for the camels” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "We",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "plenty",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "both",
"occurrence": 1
},
{
"word": "straw",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "feed",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "We have plenty of both straw and feed",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r8l1",
"occurrenceNote": "The understood information can be stated clearly. Alternate translation: “But if you are not prepared to treat my master with family faithfulness and trustworthiness” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 49
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "But",
"occurrence": 1
},
{
"word": "if",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "But if not",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fvu3",
"occurrenceNote": "The word “animals” or “property” is understood. Alternate translation: “I have enough animals” or “I have enough property” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 33,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "enough",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I have enough",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "va6r",
"occurrenceNote": "Joseph asks for them to tell him their dreams. Alternate translation: “Tell me the dreams, please” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 40,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "Tell",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "please",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Tell me, please",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r9xp",
"occurrenceNote": "The words “of grain” are understood. Alternate translation: “The thin heads of grain” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "thin",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heads",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The thin heads",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "na7t",
"occurrenceNote": "It is understood that he sent servants. Alternate translation: “He sent his servants to call” or “He sent his servants to summon” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sent",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "called",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He sent and called",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m2th",
"occurrenceNote": "It is understood that Pharaoh sent servants. Alternate translation: “Pharaoh sent his servants to get Joseph” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sent",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "called",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Pharaoh sent and called for",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rt6d",
"occurrenceNote": "The words “of grain” are understood. Alternate translation: “seven heads of grain” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "seven",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heads",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "seven heads",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g4ud",
"occurrenceNote": "The words “of grain” are understood. See how you translated this in [Genesis 41:7](rc://en/ult/book/gen/41/07). Alternate translation: “The thin heads of grain” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "thin",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heads",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The thin heads",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xnj6",
"occurrenceNote": "The words “of grain” are understood. Alternate translation: “seven good heads of grain” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "seven",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heads",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "seven good heads",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gh5e",
"occurrenceNote": "The understood information can be stated clearly. Alternate translation: “If you will do what I say, I will let you live” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "Do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "live",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Do this and live",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xh3d",
"occurrenceNote": "The word “brother” is understood. Alternate translation: “One brother is no longer alive” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "One",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "no",
"occurrence": 1
},
{
"word": "longer",
"occurrence": 1
},
{
"word": "alive",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "One is no longer alive",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e6lq",
"occurrenceNote": "The word “brother” is understood. Alternate translation: “the youngest brother is with our father right now” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "youngest",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "day",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the youngest is this day with our father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l7ym",
"occurrenceNote": "The word “Canaan” is understood. This information can be made explicit. Alternate translation: “The famine was severe in the land of Canaan” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "famine",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "severe",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The famine was severe in the land",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "in3i",
"occurrenceNote": "The word “brother” is understood. Alternate translation: “in the youngest brothers sack” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sacks",
"occurrence": 1
},
{
"word": "opening",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "youngest",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in the sacks opening of the youngest",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hf7m",
"occurrenceNote": "The word “brother” is understood. Alternate translation: “the oldest brother … the youngest brother” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "oldest",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "youngest",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the oldest & the youngest",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qd1p",
"occurrenceNote": "You can state clearly the understood information. Alternate translation: “for food for your households and for food for your children” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "food",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 2
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "households",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 2
},
{
"word": "children",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "for food for your households and your children",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vx1u",
"occurrenceNote": "The words “I will curse” are understood. Alternate translation: “I will curse their fury, for it was cruel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "their",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fury",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cruel",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "their fury, for it was cruel",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,2125 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "eg45",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying that the man had sexual relations with Eve. You may need to use another euphemism in your language. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "knew",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Eve",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The man knew Eve",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s2i7",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying that Cain had sexual relations with his wife. You may need to use another euphemism in your language. See how you translated this in [Genesis 4:1](rc://en/ult/book/gen/04/01). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Cain",
"occurrence": 1
},
{
"word": "knew",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wife",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Cain knew his wife",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g5y9",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying that Adam had sexual relations with his wife. You may need to use another euphemism in your language. See how you translated this in [Genesis 4:1](rc://en/ult/book/gen/04/01). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Adam",
"occurrence": 1
},
{
"word": "knew",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wife",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Adam knew his wife",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yps7",
"occurrenceNote": "This term describes a woman who is physically unable to conceive or bear a child. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 11,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": "barren",
"quoteString": "barren",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y2tk",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) “Pharoahs family,” that is, as a wife, or (2) “Pharaoahs house” or “Pharaohs palace,” a euphemism for Pharaoh making her one of his wives. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 12,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Pharaohs",
"occurrence": 1
},
{
"word": "household",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Pharaohs household",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zj2t",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying “you will die.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 15,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you will go to your fathers",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pg3a",
"occurrenceNote": "Sarai used the word “embrace” here to refer to him sleeping with her. Alternate translation: “I gave you my servant so that you would sleep with her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 16,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gave",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "woman",
"occurrence": 1
},
{
"word": "into",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "embrace",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I gave my servant woman into your embrace",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j6pm",
"occurrenceNote": "Some communities may prefer a less descriptive expression such as “You must be circumcised.” If your translation of “be circumcised” already includes the word for “foreskin”, you do not need to repeat it. This can be made active. Alternate translation: “You must circumcise every male among you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 17,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "You",
"occurrence": 1
},
{
"word": "must",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "circumcised",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "flesh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "foreskin",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "You must be circumcised in the flesh of your foreskin",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pi4v",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) “killed” or (2) “sent away from the community.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 17,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "cut",
"occurrence": 1
},
{
"word": "off",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "people",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "cut off from his people",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jfu1",
"occurrenceNote": "These words literally mean “we may know who they are,” but the men meant them as a euphemism for “we may have sexual relations with them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "know",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we may know them",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pb1n",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying that the daughters had not had sexual relations with any man. You may need to use another euphemism in your language. See how you translated similar words in [Genesis 4:1](rc://en/ult/book/gen/04/01). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "known",
"occurrence": 1
},
{
"word": "any",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "who have not known any man",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xk1x",
"occurrenceNote": "These words are a euphemism for sexual relations. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lie",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to lie with us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cr2n",
"occurrenceNote": "To “lie with” someone is a euphemism for having sexual relations with that person. Alternate translation: “we will have sexual relations with him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lie",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we will lie with him",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ufz5",
"occurrenceNote": "This is probably a euphemism for sexual activity. Alternate translation:”had sexual relations with her father” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "lay",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "lay with her father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r7ai",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) these words are literal, a complement to “when she got up,” or (2) they are a euphemism for sexual relations. Alternate translation: “when she had sexual relations with him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "when",
"occurrence": 1
},
{
"word": "she",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lay",
"occurrence": 1
},
{
"word": "down",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "when she lay down",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l4nj",
"occurrenceNote": "This is probably a euphemism for sexual activity. Alternate translation:”had sexual relations with him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "lay",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "lay with him",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x62y",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) these words are literal, a complement to “when she got up,” or (2) they are a euphemism for sexual relations. See how these words are translated in [Genesis 19:33](rc://en/ult/book/gen/19/33). Alternate translation: “when she had sexual relations with him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "when",
"occurrence": 1
},
{
"word": "she",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lay",
"occurrence": 1
},
{
"word": "down",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "when she lay down",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nbq2",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying he did not have sex with her. Alternate translation: “Abimelech had not slept with Sarah” or “Abimelech had not touched Sarah” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Abimelech",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "near",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Abimelech had not come near her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fkd2",
"occurrenceNote": "This is a euphemism for having sex with Sarah. Alternate translation: “to sleep with her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "touch",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to touch her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hs12",
"occurrenceNote": "This is a polite way of referring to breast-feeding babies. Alternate translation: “feed a baby her own milk” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 21,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "nurse",
"occurrence": 1
},
{
"word": "children",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "nurse children",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dp3y",
"occurrenceNote": "“Wean” here is a polite way of saying the child was finished with breast feeding. Alternate translation: “Isaac grew, and when he no longer needed his mothers milk, Abraham had a large feast” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 21,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "child",
"occurrence": 1
},
{
"word": "grew",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "Isaac",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "weaned",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The child grew and & Isaac was weaned",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ej3k",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying a person died. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 25,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "breathed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "last",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "breathed his last",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s759",
"occurrenceNote": "The word “lain” here is a euphemism for “had sexual relations.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "might",
"occurrence": 1
},
{
"word": "easily",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lain",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wife",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "might easily have lain with your wife",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mt31",
"occurrenceNote": "This is a polite way of referring to her sons dying. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lose",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I lose",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q4m4",
"occurrenceNote": "“who had sexual relations with her.” You may need to use other, more polite words here. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 29,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "who went in to her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zix1",
"occurrenceNote": "“Jacob had sexual relations with Rachel.” You may need to use other, more polite words here. See how similar words are translated in [Genesis 29:23](rc://en/ult/book/gen/29/23). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 29,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Rachel",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Jacob went in to Rachel",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fqb3",
"occurrenceNote": "This is a polite way of talking about sexual relations. You may need to use different words in your language. Alternate translation: “Have sexual relations with her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Go in to her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m19u",
"occurrenceNote": "This is a polite way of talking about sexual relations. You may need to use different words in your language. Alternate translation: “Jacob had sexual relations with her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Jacob went in to her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ku4g",
"occurrenceNote": "Here “lie with” is a euphemism. Alternate translation: “Then Jacob will have sexual intercourse with you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Then",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lie",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Then he will lie with you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y5di",
"occurrenceNote": "Here “come in to” is a euphemism. Alternate translation: “You must have sexual intercourse with me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "You",
"occurrence": 1
},
{
"word": "must",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "You must come in to me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rx2l",
"occurrenceNote": "This refers to the time of the month when a woman bleeds from her womb. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "having",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "period",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "for I am having my period",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mrp5",
"occurrenceNote": "This is a polite way of speaking of sexual relations. You may have to use other words in your translation. Alternate translation: “had sexual relations with her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "lay",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "lay with her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s2bs",
"occurrenceNote": "This is a euphemism. Alternate translation: “had sexual relations with” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 35,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "lay",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "lay with",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p3ct",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying a person died. See how you translated this in [Genesis 25:8](rc://en/ult/book/gen/25/08). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 35,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "breathed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "last",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "breathed his last",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tgx9",
"occurrenceNote": "The phrase “take his life” is a euphemism for killing someone. Alternate translation: “Let us not kill Joseph” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "take",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "life",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let us not take his life",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ri4x",
"occurrenceNote": "This is a euphemism. Alternate translation: “he had sexual relations with her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 38,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "he went in to her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kks8",
"occurrenceNote": "This is a euphemism. Alternate translation: “Have sexual relations with your brothers wife” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 38,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wife",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Go in to your brothers wife",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h2uc",
"occurrenceNote": "This is a euphemism. Alternate translation: “he had sexual relations with” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 38,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "he went in to",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tz55",
"occurrenceNote": "This is a euphemism. Alternate translation: “he had sexual relations with her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 38,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "he went in to her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fdr5",
"occurrenceNote": "This is a euphemism. Alternate translation: “did not have sexual relations with her again” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 38,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "did",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lie",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
},
{
"word": "again",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "did not lie with her again",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x6db",
"occurrenceNote": "This is a euphemism. Alternate translation: “have sexual relations with me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Lie",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Lie with me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f48l",
"occurrenceNote": "This is a euphemism. Alternate translation: “to have sexual relations with her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lie",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to lie with her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x9k8",
"occurrenceNote": "This is a euphemism. Alternate translation: “Have sexual relations with me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "Lie",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Lie with me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k9h6",
"occurrenceNote": "Here Potiphars wife is accusing Joseph of trying to seize her and have sexual relations with her. “He came into my room to have sexual relations with me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "lie",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "He came in to me to lie with me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s2dj",
"occurrenceNote": "“came in to make a fool of me.” Here, the word “mock” is a euphemism for “to seize and to sleep with.” Alternate translation: “came into where I was and tried to force me to sleep with him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "came",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mock",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "came in to mock me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mbz5",
"occurrenceNote": "Here “sleep” is a polite way to refer to dying. Alternate translation: “When I die and join my family members who died before me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "When",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sleep",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "When I sleep with my fathers",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ta6p",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying he is about to die. Alternate translation: “I am about to die” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "about",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "people",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I am about to go to my people",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a84e",
"occurrenceNote": "Jacob is referring to where his inner man will go when he dies. He expects to join Abraham and Isaac in the afterlife. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "people",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "go to my people",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m28w",
"occurrenceNote": "This is a polite way of saying a person died. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "breathed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "last",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "breathed his last",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p5pu",
"occurrenceNote": "After Jacob died, his inner man went to the same place as his relatives who died before him. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "people",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "went to his people",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f9rl",
"occurrenceNote": "To “embalm” is a special way of preserving a dead body before it is buried. Alternate translation: “to prepare his fathers body for burial” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 50,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-euphemism",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "embalm",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to embalm his father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,418 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n1zt",
"occurrenceNote": "These things happened before he ran out to the man. This tells why Laban ran out to the man. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "When",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "seen",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "nose",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ring",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "when",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 2
},
{
"word": "had",
"occurrence": 2
},
{
"word": "heard",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "words",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Rebekah",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sister",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "When he had seen the nose ring & and when he had heard the words of Rebekah his sister",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sn3p",
"occurrenceNote": "This was the reason that Isaac dug them out. Possible ways to translate this are: (1) Since this happened first, this sentence can come before the sentence about Isaac digging them out, as in the UST. or (2) This sentence can start with “Isaac did this because the Philistines had stopped them up.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Philistines",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "stopped",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The Philistines had stopped them up",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wi51",
"occurrenceNote": "Isaac asks this question before blessing his son. Alternate translation: “But first Isaac asked” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He said",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lup6",
"occurrenceNote": "It is not clear whether Joseph went with his father and family from Canaan to Goshen and then alone from Goshen to see the Pharaoh, back to Goshen for his five brothers, and then back to Pharaoh, as the ULT implies, or whether he brought the five brothers with him the first time he went from Goshen to Pharaoh, as the UST states. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "Joseph",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "told",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Joseph went in and told Pharaoh",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p3cm",
"occurrenceNote": "It is not clear whether Joseph went with his father and family from Canaan to Goshen and then alone from Goshen to see the Pharaoh, back to Goshen for his five brothers, and then back to Pharaoh, as the ULT implies, or whether he brought the five brothers with him the first time he went from Goshen to Pharaoh, as the UST states. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "took",
"occurrence": 1
},
{
"word": "five",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "introduced",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He took five of his brothers and introduced them",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c423",
"occurrenceNote": "This can be translated as a new sentence: “Josephs household, his brothers, and his fathers household also went with him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 50,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Josephs",
"occurrence": 1
},
{
"word": "household",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 2
},
{
"word": "his",
"occurrence": 2
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "household",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "with all Josephs household and his brothers, and his fathers household",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ya3x",
"occurrenceNote": "It was common to use the word “up” when speaking of traveling from Egypt to Canaan. Alternate translation: “bring you out of this land and take you to the land” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-events]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 50,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "lead",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "out",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "lead you up out of this land to the land",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,886 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a65m",
"occurrenceNote": "When the two angels said this, they were referring only to themselves, not to Lot. The two of them planned to spend the night in the square. Some languages would use the exclusive form of “we” here. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "spend",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "night",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we will spend the night",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zq54",
"occurrenceNote": "The word “we” here is exclusive. Only the two angels would destroy the city; Lot would not destroy it. If your language has an exclusive form of “we,” use it here. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "are",
"occurrence": 1
},
{
"word": "about",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "destroy",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we are about to destroy",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s7b5",
"occurrenceNote": "The word “us” here is exclusive and does not include Abraham and Sarah. If your language uses an exclusive form of “we” or “us,” use it here. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fay2",
"occurrenceNote": "The word “we” refers only to Abraham and Isaac, but not to the young men. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 22,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "We",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "worship",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "We will worship",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vu7b",
"occurrenceNote": "Apparently other men went on this journey with Abrahams servant. Here “us” refers to the servant and those traveling with him, but not to those to whom he was speaking. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "for us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l5d1",
"occurrenceNote": "Here “us” refers to Abimelech and his people. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "upon us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ls3b",
"occurrenceNote": "Here “ours” refers to the herdsmen of Gerar. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "This",
"occurrence": 1
},
{
"word": "water",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ours",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "This water is ours",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zh3x",
"occurrenceNote": "The word “our” refers to Jacobs relatives and includes Labans relatives. All the relatives will watch to make sure everything is fair and honest. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "In",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "presence",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "relatives",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "In the presence of our relatives",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jgu5",
"occurrenceNote": "Here the word “our” refers to Jacobs relatives and includes Labans relatives. Alternate translation: “Lay anything you have found in front of our relatives” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "Set",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
},
{
"word": "here",
"occurrence": 1
},
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "relatives",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Set them here before our relatives",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q8tg",
"occurrenceNote": "Here “two of us” refers to Jacob and Laban. The phrase “to judge between” means to decide which person is right in a dispute. Alternate translation: “they may judge between the two of us” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "they",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "judge",
"occurrence": 1
},
{
"word": "between",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "two",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "they may judge between us two",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a5zw",
"occurrenceNote": "Here “us” refers to the servant speaking and the other servants bringing herds to Esau. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 32,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "coming",
"occurrence": 1
},
{
"word": "after",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "coming after us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c7ml",
"occurrenceNote": "“for that would cause us shame.” Here “us” refers to Jacobs sons and all the people of Israel. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "would",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "disgrace",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "for that would be a disgrace to us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gg84",
"occurrenceNote": "Here “us” includes Hamor, his son and all the people they spoke with at the city gate. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "peace",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "peace with us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v7ub",
"occurrenceNote": "The word “we” refers to Joseph and includes all of his brothers. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "were",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we were",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pjm9",
"occurrenceNote": "The word “us” refers to Josephs brothers but not Joseph. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "reign",
"occurrence": 1
},
{
"word": "over",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "reign over us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qu1q",
"occurrenceNote": "The word “us” refers to Potiphar, his wife, and includes the rest of the household. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "brought",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "brought to us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uy9u",
"occurrenceNote": "Here “We” refers to the chief cupbearer and the chief baker. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "We",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dreamed",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "We dreamed",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cwa3",
"occurrenceNote": "Here “us” refers to Jacob, his sons, and the rest of the family. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "buy",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "buy us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x1z8",
"occurrenceNote": "Here “us” is exclusive and refers to the brothers who went to Egypt and spoke with “the man.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "about",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "about us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mh3d",
"occurrenceNote": "Here “We” refers to the brothers who will travel to Egypt. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "We",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "rise",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "We will rise",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k6f4",
"occurrenceNote": "Here “we” refers to the brothers, Israel, and the whole family. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "live",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we may live",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cpz3",
"occurrenceNote": "Here “we” refers to the brothers. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "both",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "both we",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tl69",
"occurrenceNote": "Here “our” refers to the brothers. This refers to the small children who were most likely to die during a famine. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "also",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "children",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "also our children",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pq3n",
"occurrenceNote": "Here “us” does not include Joseph. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "said",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "said to us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,72 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "esl3",
"occurrenceNote": "Here “grandsons” would include all grandchildren whether male or female. Alternate translation: “to kiss my grandchildren” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "kiss",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "grandsons",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to kiss my grandsons",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y8gj",
"occurrenceNote": "Here “man” refers to any person in general, whether male or female. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "no",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "no man",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,669 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b6s7",
"occurrenceNote": "In some languages it may b e better to say “to send” instead of “to bring. It is also possible to avoid the direction and say “to cause.” Alternate translation: “I am about to send a flood of waters” or “I am about to cause a flood” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "about",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bring",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "flood",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "waters",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I am about to bring the flood of waters",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "iml7",
"occurrenceNote": "“Enter … into the ark.” Many translations read “Go … into the ark.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "Come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "into",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ark",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Come & into the ark",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qv8l",
"occurrenceNote": "“take.” Many translations read “you will take.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 7,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bring",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you will bring",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lgu4",
"occurrenceNote": "The word “came” can be translated as “went.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 7,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "came",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Noah",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "came to Noah",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k1zj",
"occurrenceNote": "“Leave.” Some translations read “Come out.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "Go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "out",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Go out of",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y1p1",
"occurrenceNote": "“Take.” Some translations read “Bring out.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "Take",
"occurrence": 1
},
{
"word": "out",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Take out",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e5a9",
"occurrenceNote": "Some translations read “Noah came out.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "Noah",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "out",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Noah went out",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rck2",
"occurrenceNote": "The word “they” refers to the four foreign kings who were attacking the region of Canaan. Their names were Amraphel, Arioch, Chedorlaomer, and Tidal. Alternate translation: “they turned and went” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 14,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "they",
"occurrence": 1
},
{
"word": "turned",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "they turned and came",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n6xf",
"occurrenceNote": "The word “came” can be translated as “went.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "So",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "house",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "So the man came to the house",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wll8",
"occurrenceNote": "Languages use the words come and go differently. Alternate translation: “if you arrive at my relatives home” or “if you go to my relatives” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 41
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "if",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "relatives",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "if you come to my relatives",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f44e",
"occurrenceNote": "Here “came” can be stated as “went.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 35,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Isaac",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Jacob came to Isaac",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hi7k",
"occurrenceNote": "Here “came” can be stated as “went.” Alternate translation: “went before Pharaoh” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "came",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "came in to Pharaoh",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p382",
"occurrenceNote": "The word “came” can be translated as “went.” Also, the words “grain” and “Egypt” are understood. Alternate translation: “The sons of Israel went to by grain along with other people who went to Egypt” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sons",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Israel",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "buy",
"occurrence": 1
},
{
"word": "among",
"occurrence": 1
},
{
"word": "those",
"occurrence": 1
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "The sons of Israel came to buy among those who came",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bdb9",
"occurrenceNote": "Here “came” can be translated as “went.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "Josephs",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Josephs brothers came",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cfq1",
"occurrenceNote": "Here “brought” can be translated as “took.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brought",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "men",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He brought the men",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ild4",
"occurrenceNote": "Here “bring” can be translated as “take.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-go]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 48,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-go",
"quote": [
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bring",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "back",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "will bring you back",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,131 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vn98",
"occurrenceNote": "You can join these words together. Alternate translation: “A homeless wanderer” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "A",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fugitive",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wanderer",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "A fugitive and a wanderer",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c8se",
"occurrenceNote": "These two words are used together to describe one object. Alternate translation: “burning sulfur” or “fiery rain” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "sulfur",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fire",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "sulfur and fire",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hx1e",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) “took” and “lay with” are two separate actions. Alternate translation: “he grabbed her and had sexual relations with her” or (2) “took” and “lay with” are a hendiadys, two words used to describe one action, Alternate translation: “raped her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hendiadys]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "took",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lay",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "He took her and lay with her",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,213 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "efr4",
"occurrenceNote": "Esau was exaggerating to emphasize how hungry he was. Alternate translation: “I am so hungry I feel like I could die” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 25,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "about",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "die",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I am about to die",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z2lw",
"occurrenceNote": "Rebekah is exaggerating to emphasize how upset she is about the Hittite women that Esau married. Alternate translation: “I am terribly upset” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 46
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "weary",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "life",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I am weary of life",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lk3e",
"occurrenceNote": "This is an exaggeration to emphasize that Jacob loved Rachel more than Leah. Alternate translation: “loved less than Rachel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 29,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "loved",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "not loved",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ct56",
"occurrenceNote": "Rachel is exaggerating to show how upset she is about not having children. Alternate translation: “I will feel completely worthless” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "die",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will die",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j4tu",
"occurrenceNote": "Labans sons were exaggerating because they were angry. Alternate translation: “Everything that Jacob has taken belonged to our father” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "taken",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Jacob has taken away all that was our fathers",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,430 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j773",
"occurrenceNote": "“But if the woman refuses to come with you.” Abraham was answering the servants question from [Genesis 24:5](rc://en/ult/book/gen/24/05). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hypo",
"quote": [
{
"word": "But",
"occurrence": 1
},
{
"word": "if",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "woman",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "willing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "follow",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "But if the woman is not willing to follow you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xvk8",
"occurrenceNote": "This is something that could possibly happen. Alternate translation: “What if the woman will not come back with me?” or “What should I do if the woman will not come back with me?” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hypo",
"quote": [
{
"word": "Perhaps",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "woman",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "follow",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Perhaps the woman will not follow me.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x3ph",
"occurrenceNote": "This is a hypothetical situation that Abraham did not think was likely to happen. Possible meanings are (1) “There is only one way for you to be free from my oath: if you come to my relatives and they will not give her to you, then you will be free from my oath” or, (2) building on verse 40, “If you go to my fathers family and ask for a girl, you will have done what I told you to do. If they will not give her to you, then you will be free from the oath you swore to me.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 41
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hypo",
"quote": [
{
"word": "But",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "free",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "oath",
"occurrence": 1
},
{
"word": "if",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 2
},
{
"word": "relatives",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "they",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 2
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "give",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "you",
"occurrence": 3
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "hen",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 4
},
{
"word": "will",
"occurrence": 3
},
{
"word": "be",
"occurrence": 2
},
{
"word": "free",
"occurrence": 2
},
{
"word": "from",
"occurrence": 2
},
{
"word": "my",
"occurrence": 3
},
{
"word": "oath",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "But you will be free from my oath if you come to my relatives and they will not give her to you & hen you will be free from my oath",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c1nb",
"occurrenceNote": "Judah is describing something that could have happened in the past but did not. Judah is scolding his father for waiting so long to send his sons to Egypt to get more food. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hypo",
"quote": [
{
"word": "For",
"occurrence": 1
},
{
"word": "if",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "delayed",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "For if we had not delayed",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u459",
"occurrenceNote": "Judah begins to describe to Joseph a realistic but hypothetical case of what he will expect will happen to Jacob when he returns without Benjamin. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hypo",
"quote": [
{
"word": "therefore",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "when",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "therefore, when I come",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w4hu",
"occurrenceNote": "Judah finishes describing to Joseph the realistic but hypothetical case that began with the words “therefore, when I come” in verse 30. This is what he expects will happen to Jacob when he returns without Benjamin. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hypo",
"quote": [
{
"word": "sorrow",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Sheol",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "sorrow to Sheol",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "um5q",
"occurrenceNote": "Judah is speaking about a hypothetical case in the future as if it would certainly happen. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hypo]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hypo",
"quote": [
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "about",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "it will come about",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,620 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d7qw",
"occurrenceNote": "This is a command. By commanding that light should exist, God made it exist. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "there",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "light",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let there be light",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "urb3",
"occurrenceNote": "These are commands. By commanding that the expanse should exist and that it divide the waters, God made it exist and divide the waters. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "there",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "an",
"occurrence": 1
},
{
"word": "expanse",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "divide",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let there be an expanse & let it divide",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "iv2c",
"occurrenceNote": "The water had covered the land. Now the water would move aside and some of the land would be uncovered. This is a command. By commanding that dry land should appear, God made it appear. Alternate translation: “let dry land become visible” or “let the dry land become clear” or “let the land be uncovered” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dry",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
},
{
"word": "appear",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let the dry land appear",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d9q7",
"occurrenceNote": "This is a command. By commanding that vegetation should sprout on the earth, God made it sprout. Alternate translation: “Let vegetation sprout up on the earth” or “Let vegetation grow on the earth” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sprout",
"occurrence": 1
},
{
"word": "vegetation",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let the earth sprout vegetation",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sr8w",
"occurrenceNote": "This is a command. By commanding that lights should exist, God made them exist. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "there",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lights",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sky",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let there be lights in the sky",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m2r4",
"occurrenceNote": "This is a command. By commanding that they should serve as signs, God made them serve as signs. Alternate translation: “Let them serve as signs” or “let them show” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 1
},
{
"word": "signs",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let them be as signs",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q4ne",
"occurrenceNote": "This is a command. By commanding that they should light the earth, God made them light the earth. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lights",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sky",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "give",
"occurrence": 1
},
{
"word": "light",
"occurrence": 1
},
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let them be lights in the sky to give light upon the earth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uw3u",
"occurrenceNote": "This is a command. By commanding that living creatures should fill the waters, God made them exist. Some languages may have one word that refers to all kinds of fish and sea animals. Alternate translation: “Let the waters be full of many living things” or “Let many animals that swim live in the oceans” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "waters",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "filled",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "great",
"occurrence": 1
},
{
"word": "numbers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "living",
"occurrence": 1
},
{
"word": "creatures",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let the waters be filled with great numbers of living creatures",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g6cj",
"occurrenceNote": "This is a command. By commanding that birds should fly, God made them fly. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "birds",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fly",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let birds fly",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lm9s",
"occurrenceNote": "This is a command. By commanding that birds should multiply, God made birds multiply. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "birds",
"occurrence": 1
},
{
"word": "multiply",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let birds multiply",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ke21",
"occurrenceNote": "“Let the earth produce living things” or “Let many living animals live on the earth.” This is a command. By commanding that the earth should produce living creatures, God made the earth produce living creatures. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "produce",
"occurrence": 1
},
{
"word": "living",
"occurrence": 1
},
{
"word": "creatures",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let the earth produce living creatures",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f2nf",
"occurrenceNote": "This can be expressed as a command. Alternate translation: “swear” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "make",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "swear",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will make you swear",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a5wn",
"occurrenceNote": "This can be stated as a command. Alternate translation: “Swear that you will go” or “But go” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-imperative]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-imperative",
"quote": [
{
"word": "But",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "But you will go",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,61 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f645",
"occurrenceNote": "His brothers planned to kill him, therefore it is ironic that they would speak of his dream coming true, since he would be dead. Alternate translation: “That way we will make sure his dreams do not come true” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-irony",
"quote": [
{
"word": "We",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "see",
"occurrence": 1
},
{
"word": "what",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 2
},
{
"word": "become",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dreams",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "We will see what will become of his dreams",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,198 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "eme3",
"occurrenceNote": "This can be stated in positive form. Alternate translation: “continues to show” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "forsaken",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "has not forsaken",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e35z",
"occurrenceNote": "This can be stated in positive form. Alternate translation: “We will kill whoever has stolen your gods” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "Whoever",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "stolen",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gods",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "continue",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "live",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Whoever has stolen your gods will not continue to live",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ia68",
"occurrenceNote": "The negation can be placed on the verb. Also, “shedding blood” is a euphemism for killing someone. Alternate translation: “Do not spill any blood” or “Do not kill him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "Shed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "no",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blood",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Shed no blood",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x4sd",
"occurrenceNote": "This can be stated in positive form. Alternate translation: “He has given me everything except you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "kept",
"occurrence": 1
},
{
"word": "back",
"occurrence": 1
},
{
"word": "anything",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "but",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He has not kept back anything from me but you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,691 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jc2d",
"occurrenceNote": "This refers to the whole day. The writer speaks of the whole day as if it were these two parts. In the Jewish culture, a day begins when the sun sets. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "evening",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "morning",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "evening and morning",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ss9r",
"occurrenceNote": "This refers to the whole day. The writer speaks of the whole day as if it were these two parts. In the Jewish culture, a day begins when the sun sets. See how you translated this in [Genesis 1:5](rc://en/ult/book/gen/01/05). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "evening",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "morning",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "evening and morning",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ch8e",
"occurrenceNote": "This refers to the whole day. The writer speaks of the whole day as if it were these two parts. In the Jewish culture, a day begins when the sun sets. See how you translated this in [Genesis 1:5](rc://en/ult/book/gen/01/05). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "evening",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "morning",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "evening and morning",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ds1l",
"occurrenceNote": "This refers to the whole day. The writer speaks of the whole day as if it were these two parts. In the Jewish culture, a day begins when the sun sets. See how you translated this in [Genesis 1:5](rc://en/ult/book/gen/01/05). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "evening",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "morning",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "evening and morning",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kpz8",
"occurrenceNote": "This refers to the whole day. The writer speaks of the whole day as if it were these two parts. In the Jewish culture, a day begins when the sun sets. See how you translated this in [Genesis 1:5](rc://en/ult/book/gen/01/05). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "evening",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "morning",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "evening and morning",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "stn7",
"occurrenceNote": "This refers to the whole day. The writer speaks of the whole day as if it were these two parts. In the Jewish culture, a day begins when the sun sets. See how you translated this in [Genesis 1:5](rc://en/ult/book/gen/01/05). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "evening",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "morning",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "evening and morning",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rp99",
"occurrenceNote": "This is a figure of speech that refers to both extremes and everything in between. Alternate translation: “everything, including both good and evil” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "evil",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "good and evil",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kv6j",
"occurrenceNote": "Here “good and evil” is a figure of speech that refers to both extremes and everything in between. See how you translated “knowledge of good and evil” in [Genesis 2:9](rc://en/ult/book/gen/02/09). Alternate translation: “knowing everything, including both good and evil” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "knowing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "evil",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "knowing good and evil",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x7q6",
"occurrenceNote": "Here “good and evil” is a figure of speech that refers to both extremes and everything in between. See how you translated “knowledge of good and evil” in [Genesis 2:9](rc://en/ult/book/gen/02/09). Alternate translation: “knowing everything, including both good and evil” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "knowing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "evil",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "knowing good and evil",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v7fe",
"occurrenceNote": "These expressions both refer to two major weather conditions in the year. Translators may use local expressions. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "cold",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heat",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "summer",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 2
},
{
"word": "winter",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "cold and heat, summer and winter",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kg3g",
"occurrenceNote": "“men of all ages.” This merism emphasizes that the visitors blinded all the men. This could indicate social standing rather than age. Alternate translation: “both small and great” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "both",
"occurrence": 1
},
{
"word": "young",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "old",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "both young and old",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hip1",
"occurrenceNote": "“the God of heaven and earth.” The words “heaven” and “earth” are used together to mean every thing that God created. Alternate translation: “the God of everything in heaven and earth” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heaven",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "God",
"occurrence": 2
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the God of heaven and the God of the earth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s2du",
"occurrenceNote": "The phrase “good nor bad” are used together to mean “anything.” Alternate translation: “Do not say anything to try and stop Jacob from leaving” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "Be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "careful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "speak",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "neither",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "nor",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bad",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qs6g",
"occurrenceNote": "The words “good nor bad” are used together to mean “anything.” See how you translated this in [Genesis 31:24](rc://en/ult/book/gen/31/24). Alternate translation: “Do not say anything to try and stop Jacob from leaving” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "Be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "careful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "speak",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "neither",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "nor",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bad",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v5sa",
"occurrenceNote": "The “firstborn” and the “youngest” are used together to mean all the brothers were sitting in order according to their age. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "firstborn",
"occurrence": 1
},
{
"word": "according",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "birthright",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "youngest",
"occurrence": 1
},
{
"word": "according",
"occurrence": 2
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "his",
"occurrence": 2
},
{
"word": "youth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his youth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,269 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wq8p",
"occurrenceNote": "The word “living” refers to people. Alternate translation: “all people” or “all living people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "living",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "all the living",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "me8w",
"occurrenceNote": "Here “firstborn” and “younger” are nominal adjectives that refer to Lots two daughters according to their birth order. Alternate translation: “Lots first daughter … Lots last daughter” or “The older daughter … the younger daughter” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "firstborn",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "younger",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The firstborn & the younger",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ehx7",
"occurrenceNote": "The nominal adjective “dead” can be stated as an adjective or a verb. Alternate translation: “my dead wife” or “my wife who has died” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dead",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "my dead",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l6my",
"occurrenceNote": "The nominal adjective “dead” can be stated as a verb or simply as “wife.” Alternate translation: “your wife who has died” or “your wife” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dead",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "your dead",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z68i",
"occurrenceNote": "The nominal adjective “dead” can be stated as a verb or simply as “wife.” Alternate translation: “my wife who has died” or “my wife” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dead",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "my dead",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d3q4",
"occurrenceNote": "The nominal adjective “dead” can be stated as a verb or simply as “wife.” Alternate translation: “your wife who has died” or “your wife” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dead",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "your dead",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xai6",
"occurrenceNote": "The nominal adjective “dead” can be stated as a verb or simply as “wife.” Alternate translation: “my wife who has died” or “my wife” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dead",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "my dead",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v5rr",
"occurrenceNote": "The nominal adjective “dead” can be stated as a verb or simply as “wife.” Alternate translation: “Go bury your wife who has died” or “Go bury your wife” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-nominaladj",
"quote": [
{
"word": "Bury",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dead",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Bury your dead",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1709 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qip4",
"occurrenceNote": "These two sentences mean the same thing and emphasize that God created people in his own image. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "created",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "created",
"occurrence": 2
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "God created man & he created him",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f7di",
"occurrenceNote": "Lamech said the same thing twice for emphasis. His voice is a synecdoche for his whole person. Alternate translation: “listen carefully to me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "listen",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "voice",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "listen",
"occurrence": 2
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "what",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "say",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "listen to my voice & listen to what I say",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pa9h",
"occurrenceNote": "Lamech killed only one person. These two phrases mean the same thing and are repeated to emphasize the certainty of his action. Alternate translation: “a young man because he hurt me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wounding",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 2
},
{
"word": "young",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 2
},
{
"word": "for",
"occurrence": 2
},
{
"word": "bruising",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "a man for wounding me, a young man for bruising me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "df5r",
"occurrenceNote": "These two sentences mean the same thing. The second sentence explains the first and emphasizes that Noah obeyed God. These parallel sentences can be combined into one. Alternate translation: “So Noah did everything that God commanded him to do” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "So",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Noah",
"occurrence": 1
},
{
"word": "did",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "ccording",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "commanded",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "did",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "So Noah did this & ccording to all that God commanded him, so he did",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y7c6",
"occurrenceNote": "These two phrases mean basically the same thing and emphasize that all people spoke the same language. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 11,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "used",
"occurrence": 1
},
{
"word": "one",
"occurrence": 1
},
{
"word": "language",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "same",
"occurrence": 1
},
{
"word": "words",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "used one language and had the same words",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cb3j",
"occurrenceNote": "The phrase “the men who had promised to marry his daughters” explains what “sons-in-law” means here. Alternate translation: “the men who were going to marry his daughters” or “his daughters fiancés” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sons",
"occurrence": 1
},
{
"word": "-",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "-",
"occurrence": 2
},
{
"word": "law",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "men",
"occurrence": 1
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "promised",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "marry",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 2
},
{
"word": "daughters",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "his sons-in-law, the men who had promised to marry his daughters",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nr7e",
"occurrenceNote": "The phrases “obeyed my voice” and “kept my instructions, my commandments, my statutes, and my laws” mean basically the same thing. Alternate translation: “Abraham obeyed me and did everything I commanded him to do” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "Abraham",
"occurrence": 1
},
{
"word": "obeyed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "voice",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "kept",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 2
},
{
"word": "instructions",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 3
},
{
"word": "commandments",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "my",
"occurrence": 4
},
{
"word": "statutes",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "and",
"occurrence": 2
},
{
"word": "my",
"occurrence": 5
},
{
"word": "laws",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Abraham obeyed my voice and kept my instructions, my commandments, my statutes, and my laws",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dj32",
"occurrenceNote": "These two sentences mean basically the same thing. The second explains the look that Jacob saw on Labans face. Alternate translation: “Jacob noticed that Laban was no longer pleased with him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "saw",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "look",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Labans",
"occurrence": 1
},
{
"word": "face",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "e",
"occurrence": 1
},
{
"word": "saw",
"occurrence": 2
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "attitude",
"occurrence": 1
},
{
"word": "toward",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "changed",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Jacob saw the look on Labans face & e saw that his attitude toward him had changed",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wcv8",
"occurrenceNote": "The phrases “What is my offense” and “What is my sin” mean basically the same thing. Jacob is asking Laban to tell him what he did wrong. Alternate translation: “What have I done wrong that you should pursue me like this?” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "offense",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "What",
"occurrence": 2
},
{
"word": "is",
"occurrence": 2
},
{
"word": "my",
"occurrence": 2
},
{
"word": "sin",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hotly",
"occurrence": 1
},
{
"word": "pursued",
"occurrence": 1
},
{
"word": "after",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "What is my offense? What is my sin, that you have hotly pursued after me?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yak9",
"occurrenceNote": "Both of these phrases mean basically the same thing. Josephs brothers are using questions to mock Joseph. They can be written as statements. Alternate translation: “You will never be our king, and we will never bow down to you!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "Will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "really",
"occurrence": 1
},
{
"word": "reign",
"occurrence": 1
},
{
"word": "over",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Will",
"occurrence": 2
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "actually",
"occurrence": 1
},
{
"word": "rule",
"occurrence": 1
},
{
"word": "over",
"occurrence": 2
},
{
"word": "us",
"occurrence": 2
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "Will you really reign over us? Will you actually rule over us?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zb38",
"occurrenceNote": "Joseph expresses an idea in two ways to emphasize its importance. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "abundance",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "forgotten",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "famine",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 2
},
{
"word": "devastate",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "all the abundance will be forgotten & and the famine will devastate the land",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a4xl",
"occurrenceNote": "Joseph expresses an idea in two ways to emphasize its importance. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "abundance",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "remembered",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "because",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "famine",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 2
},
{
"word": "follow",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The abundance will not be remembered & because of the famine that will follow",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l94l",
"occurrenceNote": "The phrases “we may live” and “not die” mean the same thing. Judah is emphasizing that they have to buy food in Egypt in order to survive. Alternate translation: “We will go now to Egypt and get grain so our whole family will live” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "We",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "rise",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "live",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 2
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "die",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "both",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "and",
"occurrence": 3
},
{
"word": "also",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "children",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "We will rise and go that we may live and not die, both we, you, and also our children",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "am17",
"occurrenceNote": "This repeats “you have done” for emphasis. Alternate translation: “What you have done is very evil” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "You",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "done",
"occurrence": 1
},
{
"word": "evil",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "thing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 2
},
{
"word": "done",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "You have done evil, this thing that you have done",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gj3i",
"occurrenceNote": "All 3 questions mean basically the same thing. They use these questions to emphasize that there is nothing they can say to explain what happened. Alternate translation: “We have nothing to say, my master. We cannot speak anything of value. We cannot justify ourselves.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "can",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "say",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "What",
"occurrence": 2
},
{
"word": "can",
"occurrence": 2
},
{
"word": "we",
"occurrence": 2
},
{
"word": "speak",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Or",
"occurrence": 1
},
{
"word": "how",
"occurrence": 1
},
{
"word": "can",
"occurrence": 3
},
{
"word": "we",
"occurrence": 3
},
{
"word": "justify",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ourselves",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 3
}
],
"quoteString": "What can we say to my master? What can we speak? Or how can we justify ourselves?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n3y4",
"occurrenceNote": "Both sentences say the same thing for emphasis. Alternate translation: “Come and listen carefully to your father” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "Assemble",
"occurrence": 1
},
{
"word": "yourselves",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "listen",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sons",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "isten",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Israel",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Assemble yourselves and listen, you sons of Jacob & isten to Israel, your father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n7ub",
"occurrenceNote": "The phrases “my firstborn, my might” and “the beginning of my strength” mean the same thing. The words “might” and “strength” stand for Jacobs ability to produce children. The words “firstborn” and “beginning” mean that Reuben is his first child. Alternate translation: “my first child after I became a man” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "firstborn",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 2
},
{
"word": "might",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "beginning",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 3
},
{
"word": "strength",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "my firstborn, my might, and the beginning of my strength",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r7nh",
"occurrenceNote": "Both statements mean the same thing. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "went",
"occurrence": 2
},
{
"word": "up",
"occurrence": 2
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "couch",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you went up to your fathers bed & you went up to my couch",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dh2g",
"occurrenceNote": "These two phrases mean basically the same thing. Jacob combines them to emphasize that he does not want to participate in their wicked plans. Alternate translation: “I certainly will not join with them to make any plans” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "into",
"occurrence": 1
},
{
"word": "their",
"occurrence": 1
},
{
"word": "council",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 2
},
{
"word": "not",
"occurrence": 2
},
{
"word": "join",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "their",
"occurrence": 2
},
{
"word": "meetings",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "do not come into their council; do not join in their meetings",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lk4j",
"occurrenceNote": "These two statements mean the same thing. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "praise",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "Your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sons",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 2
},
{
"word": "bow",
"occurrence": 1
},
{
"word": "down",
"occurrence": 1
},
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "your brothers will praise you & Your fathers sons will bow down before you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bgs1",
"occurrenceNote": "Both statements mean the same thing. It is implied that the vines are so full of grapes that the master does not mind that his donkey eats some of them. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "Binding",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "donkey",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "choice",
"occurrence": 1
},
{
"word": "vine",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Binding his donkey & to the choice vine",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m97e",
"occurrenceNote": "Both statements mean the same thing. It implies that there are so many grapes that they can wash their clothes in the juice. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "washed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blood",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "grapes",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "he has washed & in the blood of grapes",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,37 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g59h",
"occurrenceNote": "Often in prophecy events that will happen in the future are described as something that has already happened in the past. This emphasizes that this event will certainly happen. Alternate translation: “they will wash” or “he will wash” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pastforfuture",
"quote": [
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "washed",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "he has washed",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,673 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "byf5",
"occurrenceNote": "The lights that controlled the day are spoken of as if they were a human ruler that controlled what people do. Alternate translation: “to direct the daytime as a ruler directs a group of people” or “to mark the times of the day” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "rule",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "day",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to rule the day",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j7ks",
"occurrenceNote": "God speaks of sin as if it were a person. Alternate translation: “But if you do not do what is right, you will desire to sin even more, and then you will do sinful things. You must refuse to obey it” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "But",
"occurrence": 1
},
{
"word": "if",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "must",
"occurrence": 1
},
{
"word": "rule",
"occurrence": 1
},
{
"word": "over",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "But if you do not & you must rule over it",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s7tk",
"occurrenceNote": "Yahweh speaks of Cains desire to sin as if it were a person over whom Cain should rule. Alternate translation: “you must control it so you do not sin” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "must",
"occurrence": 1
},
{
"word": "rule",
"occurrence": 1
},
{
"word": "over",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you must rule over it",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p2h4",
"occurrenceNote": "God speaks of the earth as if it were a person who could drink Abels blood. Alternate translation: “which is soaked with your brothers blood” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "which",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "opened",
"occurrence": 1
},
{
"word": "its",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mouth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "receive",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blood",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "which has opened its mouth to receive your brothers blood",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t858",
"occurrenceNote": "The ground is personified as if it were a person who loses strength. Alternate translation: “the ground will not produce much food for you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "yield",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "its",
"occurrence": 1
},
{
"word": "strength",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "it will not yield to you its strength",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "i5uv",
"occurrenceNote": "Being unable to get far enough away from Sodom when God destroys the city is spoken of as if “disaster” is a person that will chase and catch up with Lot. Alternate translation: “My family and I will certainly die when God destroys the people of Sodom, because the mountains are too far away for us to get there safely” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cannot",
"occurrence": 1
},
{
"word": "escape",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mountains",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "because",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "disaster",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "overtake",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 2
},
{
"word": "will",
"occurrence": 2
},
{
"word": "die",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I cannot escape to the mountains, because the disaster will overtake me, and I will die",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rd2c",
"occurrenceNote": "The word “integrity” means “honesty.” This speaks about integrity as if it were a person who could testify for or against another person. Alternate translation: “And later you will know if I have been honest with you or not” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "My",
"occurrence": 1
},
{
"word": "integrity",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "testify",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "later",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "My integrity will testify for me later on",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pm7d",
"occurrenceNote": "Here the word “witness” does not refer to a person, but it is used figuratively and refers to the covenant that Jacob and Laban are making. The covenant is spoken of as if it were a person who is there when they agree to act peacefully to one another. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "witness",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let it be for a witness",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y6zl",
"occurrenceNote": "The stones do not actually bear witness as a person. Alternate translation: “This pile will be a reminder between me and you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 48
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "This",
"occurrence": 1
},
{
"word": "pile",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "witness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "between",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "This pile is a witness between me and you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jh98",
"occurrenceNote": "These piles of stones were to act as a remembrance and a boundary marker for Jacob and Laban regarding their peace agreement. They are spoken of as if they are human witnesses. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 52
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "This",
"occurrence": 1
},
{
"word": "pile",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "witness",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "pillar",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 2
},
{
"word": "a",
"occurrence": 2
},
{
"word": "witness",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "This pile is a witness, and the pillar is a witness",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yu7f",
"occurrenceNote": "Here the bundles of grain are standing and kneeling as if they were people. These bundle represent Joseph and his brothers. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bundle",
"occurrence": 1
},
{
"word": "rose",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "stood",
"occurrence": 1
},
{
"word": "upright",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bundles",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 1
},
{
"word": "around",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 2
},
{
"word": "bowed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "down",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "my bundle rose and stood upright & your bundles came around and bowed down",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,161 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x8fd",
"occurrenceNote": "The word “us” here refers to God. God was saying what he intended to do. The pronoun “us” is plural. Possible reasons for the plural use are (1) the plural form suggests that God is discussing something with the angels that make up his heavenly court or (2) the plural form foreshadows the later New Testament implications that God exists in the form of the Holy Trinity. Some translate it as “Let me make” or “I will make.” If you do this, consider adding a footnote to say that the word is plural. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 1,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pronouns",
"quote": [
{
"word": "Let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "make",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Let us make",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "iyz4",
"occurrenceNote": "The words “he” and “his” refer to the womans descendant. If “seed” was translated as plural, this can be translated as “they will bruise … their heel”; in this case, consider inserting footnotes to say that the “they” and “their” are used to translate a singular pronoun. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pronouns",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bruise",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heel",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He will bruise & his heel",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qwp1",
"occurrenceNote": "This phrase means that God made mankind to be like him. This verse does not tell in what ways God made people to be like himself. God does not have a body, so it does not mean that people would look like God. See how “after our likeness” is translated in [Genesis 1:26](rc://en/ult/book/gen/01/26). Alternate translation: “to truly be like us” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pronouns",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "own",
"occurrence": 1
},
{
"word": "likeness",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in his own likeness",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "i17m",
"occurrenceNote": "The word “us” is plural even though it refers to God. Some translate it as “let me go down” or “I will go down.” If you do this, consider adding a footnote to say that the pronoun is plural. See the note on “Let us make” in [Genesis 1:26](rc://en/ult/book/gen/01/26). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-pronouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 11,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-pronouns",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "down",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let us go down",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,113 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "si84",
"occurrenceNote": "This can be stated as an indirect quotation. Alternate translation: “when he had heard his sister Rebekah tell what the man had said to her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-quotations]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotations",
"quote": [
{
"word": "when",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heard",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "words",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Rebekah",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sister",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "“",
"occurrence": 1
},
{
"word": "This",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "what",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "”",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "when he had heard the words of Rebekah his sister, “This is what the man said to me,”",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,177 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lx3l",
"occurrenceNote": "The words “he himself” and “she herself” are used for emphasis to bring attention to Abraham and Sarah and to blame them for what happened. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": [
{
"word": "Did",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "himself",
"occurrence": 1
},
{
"word": "say",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "Even",
"occurrence": 1
},
{
"word": "she",
"occurrence": 1
},
{
"word": "herself",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Did he not himself say & Even she herself",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w7zp",
"occurrenceNote": "Here “himself” emphasizes that it is God who will provide the lamb. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 22,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": [
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "himself",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "God himself",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bet5",
"occurrenceNote": "Here “himself” emphasizes that Jacob did not go with the servants. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 32,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "himself",
"occurrence": 1
},
{
"word": "stayed",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He himself stayed",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f927",
"occurrenceNote": "Here “himself” emphasizes that Jacob went alone in front of the others. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rpronouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 33,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rpronouns",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "himself",
"occurrence": 1
},
{
"word": "went",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ahead",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He himself went on ahead of them",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,41 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zwf5",
"occurrenceNote": "You can start a new sentence here. Alternate translation: “He said to them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-sentences]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-sentences",
"quote": [
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "and said to them",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,674 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p62z",
"occurrenceNote": "This shows that it was a very large amount of smoke. Alternate translation: “like the smoke from a very large fire” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "smoke",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "furnace",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "like the smoke of a furnace",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "aih1",
"occurrenceNote": "God compared Abrahams descendants to the stars and the sand. Just as people cannot count the huge number of stars or the grains of sand, so there would be so many of Abrahams descendants that people would not be able to count them. Alternate translation: “beyond what you can count” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 22,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "as",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "stars",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "heavens",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 2
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "sand",
"occurrence": 1
},
{
"word": "which",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 4
},
{
"word": "seashore",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "as the stars of the heavens, and as the sand which is upon the seashore",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wyy1",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) his skin was red and he had a lot of hair on his body or (2) he had a lot of red hair on his body. Alternate translation: “red and hairy like a garment made of animal hair” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 25,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "red",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "over",
"occurrence": 1
},
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hairy",
"occurrence": 1
},
{
"word": "garment",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "red all over like a hairy garment",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k6jq",
"occurrenceNote": "This speaks about the number of Isaacs descendants as if they were the same as the number of stars. See how you translated this in [Genesis 22:17](rc://en/ult/book/gen/22/17). (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "stars",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heaven",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "like the stars of heaven",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wu5i",
"occurrenceNote": "God compares Jacobs descendants to the dust of the earth to emphasize their huge number. Alternate translation: “You will have more descendants than you can count” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 28,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "Your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "descendants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dust",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Your descendants will be like the dust of the earth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dg9e",
"occurrenceNote": "Laban speaks about Jacob taking his family with him back to the land of Canaan as if Jacob took them as prisoners after a battle and is forcing them to go with him. Laban is exaggerating because he is angry and is trying to make Jacob feel guilty for what he did. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "carried",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "daughters",
"occurrence": 1
},
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "prisoners",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "war",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "carried away my daughters like prisoners of war",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n5pn",
"occurrenceNote": "This speaks about the very large number of Jacobs descendants as if their number will be like the grains of sand on the seashore. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 32,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "make",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "descendants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sand",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "sea",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will make your descendants like the sand of the sea",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qp99",
"occurrenceNote": "The meaning of this simile is unclear. Possible meanings are (1) Jacob is happy that Esau has forgiven him like God has forgiven him or (2) Jacob is amazed to see his brother again like he was amazed to see God or (3) Jacob is humbled to be in Esaus presence like he was humbled to be in Gods presence. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 33,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "seen",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "face",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "seeing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "face",
"occurrence": 2
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I have seen your face, and it is like seeing the face of God",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ch7w",
"occurrenceNote": "Jacob compares Reuben to water in a strong current to emphasize that he cannot control his anger and he is not stable. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "Uncontrollable",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 1
},
{
"word": "rushing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "water",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Uncontrollable as rushing water",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tf4l",
"occurrenceNote": "Jacob also compares Judah to a female lion. The lioness is the primary hunter and protector of her cubs. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lioness",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "like a lioness",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y4wg",
"occurrenceNote": "This refers to the color of a persons eyes to the red color of wine. Possible meanings are (1) dark eyes imply healthy eyes or (2) people eyes will be red from drinking too much of wine. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "His",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eyes",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dark",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 2
},
{
"word": "wine",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "His eyes will be as dark as wine",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "va4p",
"occurrenceNote": "This compare the color of the persons teeth to the white color of milk. This implies that there will be so many healthy cows they will have much milk to drink. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "teeth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 1
},
{
"word": "white",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 2
},
{
"word": "milk",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "his teeth as white as milk",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,1040 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b9cu",
"occurrenceNote": "This pronoun is singular. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 2,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": "you",
"quoteString": "you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t1qz",
"occurrenceNote": "The word “you” is plural and refers to the man and the woman. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "You",
"occurrence": 1
},
{
"word": "must",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eat",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "You must not eat",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b76r",
"occurrenceNote": "The word “you” is plural and refers to the man and the woman. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "You",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "nor",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 2
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "die",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "You may not & nor may you & you will die",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fw9n",
"occurrenceNote": "These words refer to the man and the woman and so are dual or plural. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "You",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "die",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "You will & not die",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rvj9",
"occurrenceNote": "These words refer to the man and the woman and so are dual or plural. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "you & your & you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ijl7",
"occurrenceNote": "In verses 9 and 11, God was speaking to the man. Languages that have a singular form of “you” would use that here. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": "you",
"quoteString": "you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f2s1",
"occurrenceNote": "This refers to Noah and so is singular. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w126",
"occurrenceNote": "These refer to Noah and are singular. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "yourself",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "yourself & you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lh4z",
"occurrenceNote": "The word “you” refers to Noah and is singular. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": "you",
"quoteString": "you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "i86z",
"occurrenceNote": "Abraham is speaking to one of the men. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sight",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in your sight",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rmc5",
"occurrenceNote": "Abraham speaks to all three of the men, so “you” and “your” are plural. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "your & you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j8dw",
"occurrenceNote": "Here “you” refers to the servant and those traveling with him. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "for you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tn1r",
"occurrenceNote": "Here the word “you” refers to Abrahams servant. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": "you",
"quoteString": "you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q5fw",
"occurrenceNote": "The word “you” refers to Laban and Bethuel. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 49
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": "you",
"quoteString": "you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e1me",
"occurrenceNote": "Here “you” is singular and refers to Jacob. But the blessing would also apply to Jacobs descendants. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "give",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "give you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z9hr",
"occurrenceNote": "Here these pronouns are singular and refer to Jacob. But the blessing also applies to Jacobs descendants. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you & your",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j527",
"occurrenceNote": "The word “you” here refers to both Rachel and Leah. It also adds emphasis. Alternate translation: “You yourselves know that I have served your father with all my strength” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "You",
"occurrence": 1
},
{
"word": "know",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "strength",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 2
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "served",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "You know that it is with all my strength that I have served your father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lza8",
"occurrenceNote": "The word “you” is plural and refers to everyone with Jacob. Alternate translation: “I have enough people with me to harm all of you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "It",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "power",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "harm",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "It is in my power to do you harm",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bz9g",
"occurrenceNote": "This “you” is singular and refers to Jacob. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gone",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you have gone away",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s1pk",
"occurrenceNote": "Here “you” is plural and refers to all the brothers that will not stay in prison. Alternate translation: “but the rest of you go” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "but",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "but you go",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gb7z",
"occurrenceNote": "Here “you” is plural and refers to Jacobs older sons. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "with you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uy53",
"occurrenceNote": "Here “you” is singular and refers to Israel. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "we, you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k115",
"occurrenceNote": "Here “You” is plural and refers to the brothers. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "You",
"occurrence": 1
},
{
"word": "know",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "You know",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p7pd",
"occurrenceNote": "The “you” is singular and refers to Jacob. Here Jacob refers to his descendants that will become a large nation. Alternate translation: “I will give you many descendants, and they will become a great nation” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 46,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "make",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "great",
"occurrence": 1
},
{
"word": "nation",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will make you a great nation",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "iy6p",
"occurrenceNote": "The promise was made to Jacob, but the promise would be fulfilled to all of Israels descendants. Alternate translation: “I will surely bring your descendants out of Egypt again” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 46,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "surely",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bring",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "again",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will surely bring you up again",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vk8j",
"occurrenceNote": "Here “you” and “your” are plural and refer to all the people of Israel. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 48,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "bring",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "back",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "will be with you & bring you back & your fathers",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e2r2",
"occurrenceNote": "Here “you” is singular and refers to Joseph. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 48,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "To",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "To you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,305 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yyj6",
"occurrenceNote": "You can state this with the connecting word “by.” This makes clear how the servant wants God to show covenant faithfulness. Alternate translation: “Show covenant faithfulness to my master Abraham by granting me success today” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": [
{
"word": "grant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "success",
"occurrence": 1
},
{
"word": "today",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "show",
"occurrence": 1
},
{
"word": "covenant",
"occurrence": 1
},
{
"word": "faithfulness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Abraham",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "grant me success today and show covenant faithfulness to my master Abraham",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zhy2",
"occurrenceNote": "The connecting word “because” can be used to show this is why the servant worshiped God. Alternate translation: “because Yahweh led me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 48
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": [
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "led",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "who had led me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rue9",
"occurrenceNote": "Here this word does not mean “at this moment.” It is indicating where the action in the story begins. It can be translated with the connecting word “So” to show that this is a result of what happened in [Genesis 26:12-14](rc://en/ult/book/gen/26/12). (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "Now",
"quoteString": "Now",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f5ia",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) this is another action to force Isaac and his people to leave. Alternate translation: “Then Abimelech said” or “Finally Abimelech said” or (2) Abimelech made this decision because he saw that his people were jealous and acting in a hostile way towards Isaac. Alternate translation: “Therefore Abimelech said” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": [
{
"word": "Abimelech",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Abimelech said",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fr9i",
"occurrenceNote": "This verse continues the background information that begins with the words “Esau went … bring it back” in verse 5. It is background information for the description of the events that follow. After Esau leaves, Rebekah speaks to Jacob because of what she has heard. “So when Esau went … bring it back, Rebekah spoke to Jacob” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]] and [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": [
{
"word": "Rebekah",
"occurrence": 1
},
{
"word": "spoke",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Rebekah spoke to Jacob",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p7p2",
"occurrenceNote": "The connecting word “But” can be used at the beginning to show that what Jacob is about to say contrasts with what he just said. Alternate translation: “But if you will do this thing for me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": [
{
"word": "If",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "thing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "If you will do this thing for me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n457",
"occurrenceNote": "The second sentence states the reason for the first sentence. This can be made clear with “for” or “because.” Alternate translation: “will praise you. For your hand” or “will praise you because your hand” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": [
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "praise",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hand",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "will praise you & our hand",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,143 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cz5l",
"occurrenceNote": "A cubit was a unit of measure, a little less than half a meter long. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bdistance",
"quote": "cubits",
"quoteString": "cubits",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xri9",
"occurrenceNote": "“138 meters.” You may use the Hebrew measuring units from the ULT or the metric units from the UST or your own cultures units if you know how they compare to the metric units. You may also write a footnote that says: “Three hundred cubits is about 138 meters.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bdistance",
"quote": [
{
"word": "three",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hundred",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cubits",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "three hundred cubits",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y496",
"occurrenceNote": "“twenty-three meters” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bdistance",
"quote": [
{
"word": "fifty",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cubits",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "fifty cubits",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u2h3",
"occurrenceNote": "“fourteen meters” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bdistance",
"quote": [
{
"word": "thirty",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cubits",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "thirty cubits",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "se34",
"occurrenceNote": "A cubit was a little less than half a meter long. See how you translated this in [Genesis 6:15](rc://en/ult/book/gen/06/15). (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bdistance]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bdistance",
"quote": "cubit",
"quoteString": "cubit",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,33 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gl4c",
"occurrenceNote": "about 22 liters (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bvolume]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bvolume",
"quote": [
{
"word": "three",
"occurrence": 1
},
{
"word": "seahs",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "three seahs",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,159 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pl1v",
"occurrenceNote": "This is about 4.5 kilograms of silver. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bweight",
"quote": [
{
"word": "four",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hundred",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shekels",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "silver",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "four hundred shekels of silver",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "slf4",
"occurrenceNote": "“a gold nose ring that weighed six grams.” The weight indicates the value of the ring. Alternate translation: “an expensive gold nose ring” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bweight",
"quote": [
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gold",
"occurrence": 1
},
{
"word": "nose",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ring",
"occurrence": 1
},
{
"word": "weighing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "half",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 2
},
{
"word": "shekel",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "a gold nose ring weighing half a shekel",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w1h6",
"occurrenceNote": "“two gold bracelets for her arms that weighed 110 grams.” The weight shows their size and value. Alternate translation: “two large gold bracelets for her arms” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-bweight]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bweight",
"quote": [
{
"word": "two",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gold",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bracelets",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
},
{
"word": "arms",
"occurrence": 1
},
{
"word": "weighing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ten",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shekels",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "two gold bracelets for her arms weighing ten shekels",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,164 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vy8h",
"occurrenceNote": "The word “fifth” is a fraction. Alternate translation: “let them divide the crops of Egypt into five equal parts, then take one of those parts” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
},
{
"word": "take",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fifth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "crops",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Egypt",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let them take a fifth of the crops of Egypt",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m3xp",
"occurrenceNote": "The word “fifth” is a fraction. Alternate translation: “At harvest time you will divide the crops into five parts. You will give one part back to Pharaoh for payment and the four parts are for your own” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-fraction]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": [
{
"word": "At",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "harvest",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "must",
"occurrence": 1
},
{
"word": "give",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fifth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "four",
"occurrence": 1
},
{
"word": "parts",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "own",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "At the harvest, you must give a fifth to Pharaoh, and four parts will be your own",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,317 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wi34",
"occurrenceNote": "Since Moses wrote this book, it is possible he is referring to the second month of the Hebrew calendar. But this is uncertain. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 7,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "second",
"occurrence": 1
},
{
"word": "month",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "seventeenth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "day",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "month",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "the second month, on the seventeenth day of the month",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fi75",
"occurrenceNote": "Because Moses wrote this book, it is possible he is referring to the seventh month of the Hebrew calendar, but this is uncertain. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "seventh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "month",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "seventeenth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "day",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "month",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "in the seventh month, on the seventeenth day of the month",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gf1v",
"occurrenceNote": "Because Moses wrote this book, it is possible he is referring to the tenth month of the Hebrew calendar, but this is uncertain. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "tenth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "month",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "tenth month",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k4h8",
"occurrenceNote": "Since Moses wrote this book it is possible he is referring to the first month of the Hebrew calendar, but this is uncertain. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "first",
"occurrence": 1
},
{
"word": "month",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "first",
"occurrence": 2
},
{
"word": "day",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "month",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "the first month, on the first day of the month",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "afz6",
"occurrenceNote": "“On the twenty seventh day of the second month.” This may refer to the second month of the Hebrew calendar, but this is uncertain. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-hebrewmonths]] and [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 8,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "In",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "second",
"occurrence": 1
},
{
"word": "month",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "twenty",
"occurrence": 1
},
{
"word": "-",
"occurrence": 1
},
{
"word": "seventh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "day",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "month",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "In the second month, on the twenty-seventh day of the month",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More