MattCarlton_en_ust_gen_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/gen/figs-metaphor.json

5863 lines
139 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "eqb2",
"occurrenceNote": "Here sin is spoken of as a dangerous wild animal that is waiting for the chance to attack Cain. Alternate translation: “you will become so angry that you will not be able to stop sin” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "sin",
"occurrence": 1
},
{
"word": "crouches",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "control",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "sin crouches & to control you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w9tp",
"occurrenceNote": "To walk with someone is a metaphor for being in a close relationship with him. Alternate translation: “Enoch had a close relationship with God” or “Enoch lived in union with God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 5,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Enoch",
"occurrence": 1
},
{
"word": "walked",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Enoch walked with God",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tk23",
"occurrenceNote": "The writer speaks of God killing people as if God were wiping dirt off a flat surface. Alternate translation: “I will destroy mankind … so that there will not be any people on the earth” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wipe",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mankind",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "surface",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will wipe away mankind & from the surface of the earth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cmt9",
"occurrenceNote": "The people doing what is evil is spoken of as if they were food that has become rotten. Alternate translation: “was rotten” or “was completely evil” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "corrupt",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "was corrupt",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "taq9",
"occurrenceNote": "The writer speaks of violence as if it were something that could be put into a container and of the earth as a container. Alternate translation: “and there were very many violent people on the earth” or “because it was full of people who did evil things to each other” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "filled",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "violence",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "and it was filled with violence",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ds5x",
"occurrenceNote": "How a person behaves is spoken of as if it were a way or road. Alternate translation: “had stopped living the way God wanted” or “had behaved in an evil way” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 6,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "corrupted",
"occurrence": 1
},
{
"word": "their",
"occurrence": 1
},
{
"word": "way",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "had corrupted their way",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e28l",
"occurrenceNote": "The writer speaks of fear and dread as if they were physical objects that could be upon the animals. Alternate translation: “Every living animal … and all the fish of the sea will be dreadfully afraid of you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 9,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fear",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dread",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "every",
"occurrence": 1
},
{
"word": "living",
"occurrence": 1
},
{
"word": "animal",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "and",
"occurrence": 2
},
{
"word": "upon",
"occurrence": 2
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "fish",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 3
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "sea",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The fear of you and the dread of you will be upon every living animal & and upon all the fish of the sea",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ghj9",
"occurrenceNote": "The shedding of blood is a metaphor for killing someone. This means that if a person murders someone, someone else must kill the murderer. However, “blood” is very significant in this passage and should be used in the translation if possible. Translate “sheds blood” with words that indicate a major loss of blood that causes death. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Whoever",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sheds",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mans",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blood",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "by",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blood",
"occurrence": 2
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shed",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Whoever sheds mans blood, by man will his blood be shed",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f5jx",
"occurrenceNote": "God used these two metaphors to tell Abram about his character and his relationship to Abram. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 15,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "shield",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "reward",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "shield & reward",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q9jg",
"occurrenceNote": "Soldiers use a shield to protect themselves from their enemies. Alternate translation: “I will protect you like shield” or “I am your shield to protect you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 15,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shield",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I am your shield",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rpu1",
"occurrenceNote": "This was not an insult. It may mean that Ishmael would be independent and strong like a wild donkey. Alternate translation: “He will be like a wild donkey among men” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 16,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wild",
"occurrence": 1
},
{
"word": "donkey",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 2
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He will be a wild donkey of a man",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cp7w",
"occurrenceNote": "Walking is a metaphor for living, and “before me” or “in my presence” here is a metaphor for obedience. Alternate translation: “Live the way I want you to” or “Obey me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 17,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Walk",
"occurrence": 1
},
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Walk before me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g5he",
"occurrenceNote": "Abraham speaks of destroying people as if it were sweeping dirt with a broom. Alternate translation: “destroy” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "sweep",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "sweep away",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h8ks",
"occurrenceNote": "“destroy it.” Abraham speaks of destroying people as if it were sweeping dirt with a broom. Alternate translation: “destroy the people who live there” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "sweep",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "sweep it away",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ew9k",
"occurrenceNote": "This metaphor describes Abraham as a human being, who will die and whose body will turn into to dust and ashes. Alternate translation: “only a mortal man” or “as unimportant as dust and ashes” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "only",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dust",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ashes",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "only dust and ashes",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "urq7",
"occurrenceNote": "The phrase “struck with blindness” is a metaphor; the visitors did not physically hit the men. Alternate translation: “Lots visitors blinded the men” or “they took away their sight” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Lots",
"occurrence": 1
},
{
"word": "visitors",
"occurrence": 1
},
{
"word": "struck",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blindness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "men",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Lots visitors struck with blindness the men",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nd8n",
"occurrenceNote": "God destroying the people of the city is spoken of as if a person were sweeping away dust. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "swept",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "punishment",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "not swept away in the punishment",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c7y3",
"occurrenceNote": "God destroying the people of the city is spoken of as if a person were sweeping away dust. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "swept",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "not swept away",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j57q",
"occurrenceNote": "This speaks about giving Lot descendants as if his family were a line that they are making longer. Alternate translation: “so that we can bear children who will be our fathers descendants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "extend",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "line",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "so that we may extend our fathers line",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qf2v",
"occurrenceNote": "This speaks about giving Lot descendants as if his family were a line that they are making longer. Alternate translation: “so that we can bear children who will be our fathers descendants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "extend",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "line",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "so that we may extend our fathers line",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jp85",
"occurrenceNote": "To cause someone to be guilty of sinning is spoken of as if “sin” was a thing that could be placed on a person. Alternate translation: “that you should make me and my kingdom guilty of such a terrible sin” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brought",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 2
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "kingdom",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "great",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sin",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "that you have brought on me and on my kingdom a great sin",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tv82",
"occurrenceNote": "Giving money to prove to others that Sarah is innocent is spoken of as if he is placing a cover over an offense so no one can see it. Alternate translation: “I am giving this to him, so that those who are with you will know that you have done nothing wrong” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "It",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cover",
"occurrence": 1
},
{
"word": "any",
"occurrence": 1
},
{
"word": "offense",
"occurrence": 1
},
{
"word": "against",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eyes",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "are",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "It is to cover any offense against you in the eyes of all who are with you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gpn5",
"occurrenceNote": "The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “in the opinion” or “in the judgement” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eyes",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "in the eyes",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kqh4",
"occurrenceNote": "God making Hagar aware of the well is spoken of as if he literally opened her eyes. Alternate translation: “God caused Hagar to see” or “God showed her” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 21,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "opened",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eyes",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "she",
"occurrence": 1
},
{
"word": "saw",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "God opened her eyes, and she saw",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q3gy",
"occurrenceNote": "“you will be released from the oath you made to me.” Not having to fulfill an oath is spoken of as if the person is free from an object to which he was bound. Alternate translation: “you will not have to do what you swore to me that you would do” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "free",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "oath",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mine",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you will be free from this oath of mine",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b11e",
"occurrenceNote": "Learning something is often spoken of as if it were seeing. Alternate translation: “to know” or “to determine” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "see",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to see",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mp4m",
"occurrenceNote": "Serving Yahweh is spoken of as if Abraham were walking in Yahwehs presence. Alternate translation: “whom I serve” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 40
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "whom",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "walk",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "before whom I walk",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ijt4",
"occurrenceNote": "“you will be released from the oath you made to me.” Not having to fulfill an oath is spoken of as if the person is free from an object to which he was bound. Alternate translation: “you will not have to do what you swore to me that you would do” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 41
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "free",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "oath",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you will be free from my oath",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "w249",
"occurrenceNote": "To pray silently in ones mind is spoken of as if he were speaking in his heart. The word “heart” refers to his thoughts and his mind. Alternate translation: “praying” or “praying quietly” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "speaking",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heart",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "speaking in my heart",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yjd9",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) deciding what to do is spoken of as if the person will physically turn one direction or another. Alternate translation: “so that I will know what do” or (2) the servant wants to know if he needs to travel somewhere else. Alternate translation: “so that I may continue on my journey” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 49
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "turn",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "right",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hand",
"occurrence": 1
},
{
"word": "or",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "left",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "so that I may turn to the right hand or to the left",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yns7",
"occurrenceNote": "Living a long life is spoken of as if life were a container that becomes full. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 25,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "an",
"occurrence": 1
},
{
"word": "old",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "full",
"occurrence": 1
},
{
"word": "life",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "an old man with a full life",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n923",
"occurrenceNote": "This speaks about time as if it were a commodity that someone could spend. Alternate translation: “who remained in the tents much of the time” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 25,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "spent",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "time",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "tents",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "who spent his time in the tents",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t1mu",
"occurrenceNote": "This speaks about causing someone to be guilty as if “guilt” were an object that is placed on someone. Alternate translation: “you would have caused us to be guilty of taking a mans wife” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "would",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brought",
"occurrence": 1
},
{
"word": "guilt",
"occurrence": 1
},
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you would have brought guilt upon us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tfu7",
"occurrenceNote": "Here “they” refers to Judith and Basemath. To make someone sorrowful or miserable is spoken of as if “sorrow” were an object that a person could bring to another person. Alternate translation: “They made Isaac and Rebekah sorrowful” or “Isaac and Rebekah were miserable because of them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "They",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brought",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sorrow",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Isaac",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Rebekah",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "They brought sorrow to Isaac and Rebekah",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dk7f",
"occurrenceNote": "This speaks about being nearly blind as if the eyes were a lamp and the light has nearly gone out. Alternate translation: “he was nearly blind” or “he was almost blind” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eyes",
"occurrence": 1
},
{
"word": "were",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dim",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "his eyes were dim",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s8h4",
"occurrenceNote": "Being cursed or blessed is spoken of as if a curse and a blessing are objects that are placed on a person. Alternate translation: “Then because of this, he will curse me and not bless me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bring",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "curse",
"occurrence": 1
},
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 2
},
{
"word": "blessing",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I will bring a curse upon me and not a blessing",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "svh3",
"occurrenceNote": "“let your curse be on me, my son.” Being cursed is spoken of as if the curse were on object that is placed on the person. Alternate translation: “let your father curse me instead of you, my son” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "My",
"occurrence": 1
},
{
"word": "son",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "any",
"occurrence": 1
},
{
"word": "curse",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fall",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "My son, let any curse fall on me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wst4",
"occurrenceNote": "Having fertile land is spoken of as if the earth were fat or rich. Alternate translation: “good soil for producing crops” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "fatness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "fatness of the earth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g5y4",
"occurrenceNote": "Esaus anguish was similar to the taste of something bitter. Alternate translation: “he cried loudly” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cried",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "very",
"occurrence": 1
},
{
"word": "great",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bitter",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cry",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "he cried with a very great and bitter cry",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xrv3",
"occurrenceNote": "This is a figure of speech meaning Jacob took what was Esaus. Alternate translation: “I have blessed him instead of you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "taken",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blessing",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "has taken away your blessing",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s7al",
"occurrenceNote": "This speaks about a birthright as if it were an object that a person could take away. Alternate translation: “What was once my birthright is now his because he tricked me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "took",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "birthright",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He took away my birthright",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d3f1",
"occurrenceNote": "This speaks about a blessing as if it were an object that person could take away. Alternate translation: “now he has tricked you into blessing him instead of me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "now",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "taken",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blessing",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "now he has taken away my blessing",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ykr5",
"occurrenceNote": "This is a figure of speech referring to the earths fertility. Alternate translation: “far from the fertile soil” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "far",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "richness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "far from the richness of the earth",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rvk2",
"occurrenceNote": "This speaks about someone having a master as if the masters control over the person were a yoke that the person had to carry. Alternate translation: “you will free yourself from his control” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 40
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shake",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "yoke",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "off",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "neck",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you will shake his yoke from off your neck",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bkx2",
"occurrenceNote": "No longer being angry is spoken of as if the anger turns to a different direction away from the person. Alternate translation: “until he is no longer angry with you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "until",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "anger",
"occurrence": 1
},
{
"word": "turns",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "until your brothers anger turns away from you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nas7",
"occurrenceNote": "This speaks about blessing someone as if a blessing were an object that a person can give. The abstract noun “the blessing” can be stated as “bless.” Alternate translation: “May God bless you and your descendants as he blessed Abraham” or “May God give to you and your descendants what he promised to Abraham” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 28,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "May",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "give",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blessing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Abraham",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "descendants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "after",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 3
}
],
"quoteString": "May he give you the blessing of Abraham, to you, and to your descendants after you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "eja3",
"occurrenceNote": "God giving the land of Canaan to Jacob and his descendants is spoken of as if a child were inheriting money or possessions from his father. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 28,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "may",
"occurrence": 1
},
{
"word": "inherit",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "that you may inherit the land",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hc3f",
"occurrenceNote": "This speaks about the entrance to the place where God lives as if it were a literal kingdom that had a gate that someone has to open to let people in. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 28,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "This",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gate",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "heaven",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "This is the gate of heaven",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t2ud",
"occurrenceNote": "God causing Leah to be able to become pregnant is spoken of as if God is opening her womb. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 29,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "so",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "opened",
"occurrence": 1
},
{
"word": "her",
"occurrence": 1
},
{
"word": "womb",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "so he opened her womb",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rs2s",
"occurrenceNote": "Jacobs anger is spoken of as if it were a fire. Alternate translation: “Jacob was very angry with Rachel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Jacobs",
"occurrence": 1
},
{
"word": "anger",
"occurrence": 1
},
{
"word": "burned",
"occurrence": 1
},
{
"word": "against",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Rachel",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Jacobs anger burned against Rachel",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "k9kl",
"occurrenceNote": "God rewarding Leah is spoken of as if he were a boss paying wages to someone who works for him. Alternate translation: “God has given my due” or “God has rewarded me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "given",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wages",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "God has given me my wages",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ql6d",
"occurrenceNote": "God causing Rachel to no longer feel ashamed is spoken of as if “shame” were an object that person could take away from someone else. The abstract noun “shame” can be stated as “ashamed.” Alternate translation: “God has caused me to no longer feel ashamed” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "taken",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shame",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "God has taken away my shame",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f6ny",
"occurrenceNote": "The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “If I have found favor with you” or “If you are pleased with me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "If",
"occurrence": 1
},
{
"word": "now",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "found",
"occurrence": 1
},
{
"word": "favor",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eyes",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "If now I have found favor in your eyes",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z4i2",
"occurrenceNote": "Laban completely using up the money that he should have given to his daughters is spoken of as if he were a wild beast that ate the money as if it were food. Alternate translation: “he completely used up our money” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "also",
"occurrence": 1
},
{
"word": "completely",
"occurrence": 1
},
{
"word": "devoured",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "money",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "has also completely devoured our money",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ji5d",
"occurrenceNote": "For Jacob to count Labans dead animals as a loss from his own flock is spoken of as if it was a burden he would bear on his shoulders. Alternate translation: “Instead of counting it a loss from your flock, I counted it as a loss from my flock” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Instead",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bore",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "loss",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Instead, I bore the loss of it",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tf6f",
"occurrenceNote": "Suffering in the hot and cold temperatures is spoken of as if the temperatures were animals that were eating Jacob. Alternate translation: “I stayed with your flocks even during hottest part of the day and the coldest part of the night” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 40
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "There",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "day",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "heat",
"occurrence": 1
},
{
"word": "consumed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "frost",
"occurrence": 1
},
{
"word": "by",
"occurrence": 1
},
{
"word": "night",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "There I was; in the day the heat consumed me, and the frost by night",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d96a",
"occurrenceNote": "“He was very attracted to her.” This speaks about Shechem loving Dinah and wanting to be with her as if something were forcing him to come to Dinah. This can be stated in active form. Alternate translation: “He wanted very much to be with Dinah” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "drawn",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Dinah",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He was drawn to Dinah",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tk7q",
"occurrenceNote": "Causing someone to experience trouble is spoken of as if trouble were an object that is brought and placed on a person. Alternate translation: “caused great problems for me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "brought",
"occurrence": 1
},
{
"word": "trouble",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "brought trouble on me",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g5qj",
"occurrenceNote": "Causing the people in the surrounding areas to hate Jacob is spoken of as if Jacobs sons made him smell bad physically. This can be translated as a new sentence. Alternate translation: “You have made me repulsive to the people who live in the land” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "make",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "stink",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "inhabitants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "to make me stink to the inhabitants of the land",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kv2s",
"occurrenceNote": "God causing the people of the cities to be afraid of Jacob and his family is spoken of as if panic were an object that fell on the cities. The abstract noun “panic” can be stated as “afraid.” Alternate translation: “God made the people in the surrounding cities afraid of Jacob and those with him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 35,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "made",
"occurrence": 1
},
{
"word": "panic",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fall",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cities",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "God made panic to fall on the cities",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u8ky",
"occurrenceNote": "Here looking up is spoken of as if a person literally lifted up his eyes. Also, the word “behold” is used here to draw the readers attention to what the men saw. Alternate translation: “They looked up and they suddenly saw a caravan” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "They",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lifted",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "their",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eyes",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "looked",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 2
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "behold",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "caravan",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "They lifted up their eyes and looked, and, behold, a caravan",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t3nl",
"occurrenceNote": "This is a figure of speech referring to hiding Josephs death. Alternate translation: “hide his murder” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "cover",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blood",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "cover up his blood",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rd4c",
"occurrenceNote": "Here the childrens coming to their father is spoke of as “rising up.” Alternate translation: “came to him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "rose",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "rose up",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fn2m",
"occurrenceNote": "Here the author speaks of working in the masters house as if it were living in the masters house. Only the most trusted servants were permitted to work in their masters house. AT : “he worked in the house” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lived",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "house",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He lived in the house",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t3u1",
"occurrenceNote": "When something is “put under someones care,” it means that the person is responsible for its care and safe-keeping. Alternate translation: “he had Joseph care for” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "put",
"occurrence": 1
},
{
"word": "under",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "care",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "put under his care",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c9t1",
"occurrenceNote": "Here the author speaks of the blessing that Yahweh gave as if it were a physical covering put over something. Alternate translation: “Yahweh blessed” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blessing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Yahweh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The blessing of Yahweh was on",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cqj8",
"occurrenceNote": "When something is “put under someones care,” it means that the person is responsible for its care and safe-keeping. Alternate translation: “So Potiphar put Joseph in charge of everything that he had” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Potiphar",
"occurrence": 1
},
{
"word": "put",
"occurrence": 1
},
{
"word": "everything",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "had",
"occurrence": 1
},
{
"word": "under",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Josephs",
"occurrence": 1
},
{
"word": "care",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Potiphar put everything that he had under Josephs care",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v8lh",
"occurrenceNote": "When something is “put under someones care,” it means that the person is responsible for its care and safe-keeping. Alternate translation: “he has put me in charge of everything that belongs to him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "put",
"occurrence": 1
},
{
"word": "everything",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 2
},
{
"word": "owns",
"occurrence": 1
},
{
"word": "under",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "care",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "he has put everything that he owns under my care",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xvi7",
"occurrenceNote": "Here the author speaks of authority as if it were greatness. Alternate translation: “I have more authority in this house than anyone else” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "No",
"occurrence": 1
},
{
"word": "one",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "greater",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "house",
"occurrence": 1
},
{
"word": "than",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "No one is greater in this house than I am",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wbf9",
"occurrenceNote": "Here “hand” represents Josephs power or trust. Alternate translation: “put Joseph in charge of” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "gave",
"occurrence": 1
},
{
"word": "into",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Josephs",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hand",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "gave into Josephs hand",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ra1m",
"occurrenceNote": "Here Joseph speaks of Pharaoh releasing the cupbearer from prison as if Pharaoh were causing him to lift up his head. Alternate translation: “will release you from prison” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 40,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lift",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "head",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "will lift up your head",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q9lh",
"occurrenceNote": "This speaks about the years of abundance as if time is something that travels and comes to a place. Alternate translation: “there will be seven years in which there will be plenty of food throughout the land of Egypt” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "seven",
"occurrence": 1
},
{
"word": "years",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "great",
"occurrence": 1
},
{
"word": "abundance",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "throughout",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Egypt",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "seven years of great abundance will come throughout all the land of Egypt",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y7lx",
"occurrenceNote": "This speaks about the seven years of famine as if they are something that travels and comes to a place. Alternate translation: “Then there will be seven years when there is very little food” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Seven",
"occurrence": 1
},
{
"word": "years",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "famine",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "after",
"occurrence": 1
},
{
"word": "them",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Seven years of famine will come after them",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qf5c",
"occurrenceNote": "This speaks about the famine as if it were a thing that travels and follows behind something else. Alternate translation: “because of the time of famine that will happen afterwards” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "because",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "famine",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "follow",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "because of the famine that will follow",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ru7g",
"occurrenceNote": "This speaks of years as if they are something that travels and comes to a place. Alternate translation: “during the good years that will soon happen” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "these",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "years",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "are",
"occurrence": 1
},
{
"word": "coming",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "of these good years that are coming",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d6hd",
"occurrenceNote": "The eyes represent seeing, and seeing represents thoughts or judgment. Alternate translation: “Pharaoh and his servants thought this was a good plan” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "This",
"occurrence": 1
},
{
"word": "advice",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eyes",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 2
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "eyes",
"occurrence": 2
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "This advice was good in the eyes of Pharaoh and in the eyes of all his servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yr1c",
"occurrenceNote": "This compares the grain to the sand of sea to emphasize its great quantity. Alternate translation: “The grain that Joseph stored was as plentiful as the sand on the seashore” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 49
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Joseph",
"occurrence": 1
},
{
"word": "stored",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "grain",
"occurrence": 1
},
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sand",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "sea",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Joseph stored up grain like the sand of the sea",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r3fd",
"occurrenceNote": "This speaks about years as if they are something that travels and comes to a place. Alternate translation: “before the seven years of the famine began” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 41,
"verse": 50
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "years",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "famine",
"occurrence": 1
},
{
"word": "came",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "before the years of famine came",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b9ha",
"occurrenceNote": "To become afraid is spoken of as if their heart were sinking. Here “hearts” stands for courage. Alternate translation: “They became very afraid” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Their",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hearts",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sank",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Their hearts sank",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "a4d7",
"occurrenceNote": "This is a request for Reuben to take Benjamin with him and to care for him on the journey. Alternate translation: “Put me in charge of him” or “Let me take care of him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Put",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hands",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Put him in my hands",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bru3",
"occurrenceNote": "This speaks about “blame” as if it were an object that a person has to carry. Alternate translation: “you may blame me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bear",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blame",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let me bear the blame",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uhb8",
"occurrenceNote": "Something that a person would never do is spoken of as if it were an object that person wants to put very far from himself. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Far",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "servants",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Far be it from your servants",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m8l3",
"occurrenceNote": "Something that a person would never do is spoken of as if it were an object the person wants put far away from him. Alternate translation: “It is not like me to do something like that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Far",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "should",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "so",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Far be it from me that I should do so",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "awr9",
"occurrenceNote": "Being angry is spoke of as if it were a burning fire. Alternate translation: “please do not be angry with me, your servant” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "anger",
"occurrence": 1
},
{
"word": "burn",
"occurrence": 1
},
{
"word": "against",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 2
},
{
"word": "servant",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "do not let your anger burn against your servant",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lty3",
"occurrenceNote": "Something bad happening to a person is spoken of as if “harm” were something that travels and comes to a person. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "harm",
"occurrence": 1
},
{
"word": "comes",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "harm comes to him",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ap7n",
"occurrenceNote": "The father saying he would die if his son died is spoken of as if their two lives were physically bound together. Alternate translation: “since he said he would die if the boy did not come back” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "since",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "life",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bound",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "boys",
"occurrence": 1
},
{
"word": "life",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "since his life is bound up in the boys life",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ks1n",
"occurrenceNote": "Being considered guilty is spoken of as if “guilt” were something that a person carries. Alternate translation: “then my father may blame me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "then",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bear",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "guilt",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "then I will bear the guilt to my father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v8ma",
"occurrenceNote": "A person suffering terribly is spoken of as if “evil” were a thing that comes upon a person. Alternate translation: “I am afraid to see how much my father would suffer” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "afraid",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "see",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "evil",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "would",
"occurrence": 1
},
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "I am afraid to see the evil that would come on my father",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p1lr",
"occurrenceNote": "Joseph advising and helping Pharaoh is spoken of as if Joseph were Pharaohs father. Alternate translation: “he has made me a guide to Pharaoh” or “he has made me the chief adviser to Pharaoh” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 45,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "made",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Pharaoh",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "he has made me a father to Pharaoh",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ez8a",
"occurrenceNote": "This speaks about “poverty” as if it were a destination. Alternate translation: “waste away” or “starve” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 45,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "come",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "poverty",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "come to poverty",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hwn3",
"occurrenceNote": "The best food that a land produces is spoken of as if it were the fat portion of the land. Alternate translation: “you will eat the best food in the land” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 45,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eat",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fat",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "you will eat the fat of the land",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xwc1",
"occurrenceNote": "The land becomes useless and ruined because there is no seed to plant; thus it is spoken of as if the land would die. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "should",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "die",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "both",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 2
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Why should we die & both we and our land",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h7ri",
"occurrenceNote": "This speaks about time as if it travels and comes to a place. Alternate translation: “When it was almost time for Israel to die” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "When",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "time",
"occurrence": 1
},
{
"word": "approached",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Israel",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "die",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "When the time approached for Israel to die",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pyg7",
"occurrenceNote": "Here the author speaks of Israel struggling to sit up in bed as if he were gathering “strength” as someone gathers actual things. Alternate translation: “Israel made a great effort to sit up in bed” or “Israel struggled as he sat up in bed” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 48,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Israel",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gathered",
"occurrence": 1
},
{
"word": "strength",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sat",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bed",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Israel gathered strength and sat up in bed",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nw5z",
"occurrenceNote": "Serving God is spoken of as if it were walking before God. Alternate translation: “The God who my grandfather Abraham and father Isaac served” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 48,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "whom",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Abraham",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Isaac",
"occurrence": 1
},
{
"word": "walked",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The God before whom my fathers Abraham and Isaac walked",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "py5z",
"occurrenceNote": "Giving Ephraim the greater blessing and making him more important than Manasseh is spoken of as if Israel physically put Ephraim in front of Manasseh. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 48,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Israel",
"occurrence": 1
},
{
"word": "put",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ephraim",
"occurrence": 1
},
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Manasseh",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Israel put Ephraim before Manasseh",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m9zy",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) Joseph having more honor and authority than his brothers is spoken of as if he were physically above them. Alternate translation: “To you, who is greater than your brothers, I give the mountain slope” or (2) Jacob means he is giving more land to Joseph than he is giving to Josephs brothers. Alternate translation: “To you, I give one more ridge than I give your brothers. I give to you the mountain slope” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 48,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "To",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 1
},
{
"word": "one",
"occurrence": 1
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "above",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "give",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mountain",
"occurrence": 1
},
{
"word": "slope",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "To you, as one who is above your brothers, I give to you the mountain slope",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t851",
"occurrenceNote": "God cursing Simeon and Levi is spoken of as if God were cursing their anger and fury. This can be stated in active form. Alternate translation: “The Lord says, I will curse them because of their fierce anger and their cruel fury” or “I, the Lord, will curse them because of their fierce anger and their cruel fury” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "May",
"occurrence": 1
},
{
"word": "their",
"occurrence": 1
},
{
"word": "anger",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cursed",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "was",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fierce",
"occurrence": 1
},
{
"word": "—",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "their",
"occurrence": 2
},
{
"word": "fury",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "for",
"occurrence": 2
},
{
"word": "it",
"occurrence": 2
},
{
"word": "was",
"occurrence": 2
},
{
"word": "cruel",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "May their anger be cursed, for it was fierce—and their fury, for it was cruel",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "f58g",
"occurrenceNote": "Jacob speaks about Judah as if he were a lions cub. Jacob is emphasizing Judahs strength. Alternate translation: “Judah is like a young lion” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Judah",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lions",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cub",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Judah is a lions cub",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c5rw",
"occurrenceNote": "This speaks about the grape juice as if it were blood. This emphasizes how red the juice is. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blood",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "grapes",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the blood of grapes",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v1n4",
"occurrenceNote": "Jacob speaks about Issachar and his descendants as if they are a donkey. This emphasizes that they will work very hard. Alternate translation: “The descendants of Issachar will be like a strong donkey” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Issachar",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "strong",
"occurrence": 1
},
{
"word": "donkey",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Issachar is a strong donkey",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n39a",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) “lying down between the packs they were carrying” or (2) “lying down between two sheep pens.” Either way, Jacob speaks about Issachars descendants as if they are donkeys that have worked hard and are lying down to rest. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "lying",
"occurrence": 1
},
{
"word": "down",
"occurrence": 1
},
{
"word": "between",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sheepfolds",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "lying down between the sheepfolds",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "wp5h",
"occurrenceNote": "Jacob speaks about Dan and his descendants as if they were snakes. Though a snake is small, it can bring down a rider off his horse. So Dan, though a small tribe, is very dangerous to its enemies. Alternate translation: “The descendants of Dan will be like a snake beside the road” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Dan",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "snake",
"occurrence": 1
},
{
"word": "beside",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "road",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Dan will be a snake beside the road",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tc9d",
"occurrenceNote": "Jacob speaks about the descendants of Naphtali as if they were a female deer that is free to run. This may emphasize that they will be swift messengers. Alternate translation: “The descendants of Naphtali will be like deer set free” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "Naphtali",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "doe",
"occurrence": 1
},
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "loose",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Naphtali is a doe let loose",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g69w",
"occurrenceNote": "A “fawn” is a baby deer. The meaning of the Hebrew word is unclear. Some versions translate it as “have beautiful words” or “speak beautiful things” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "beautiful",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fawns",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "have beautiful fawns",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pvd6",
"occurrenceNote": "Branches that grow and extend over a wall are spoken of as if they were climbing. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "whose",
"occurrence": 1
},
{
"word": "branches",
"occurrence": 1
},
{
"word": "climb",
"occurrence": 1
},
{
"word": "over",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wall",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "whose branches climb over the wall",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u61z",
"occurrenceNote": "Jacob speak of Yahweh as if he were a “Shepherd.” This emphasizes that Yahweh guides and protects his people. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Shepherd",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the Shepherd",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rg4s",
"occurrenceNote": "Jacob speaks of Yahweh as if he were a “Rock” that people can climb upon to find safety from enemies. This emphasizes that Yahweh protects his people. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Rock",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "the Rock",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q7ri",
"occurrenceNote": "Jacob desires for these blessings to be passed on to even the most important of his descendants. Alternate translation: “on the head of the most important of Josephs descendants” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "upon",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "crown",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "head",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "prince",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 3
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "upon the crown of the head of the prince of his brothers",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dn26",
"occurrenceNote": "Here anger is spoken of as if it was something physical that Joseph could hold in his hands. Alternate translation: “What if Joseph is actually still angry with us” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 50,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "if",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Joseph",
"occurrence": 1
},
{
"word": "holds",
"occurrence": 1
},
{
"word": "on",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "anger",
"occurrence": 1
},
{
"word": "against",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What if Joseph holds on to anger against us",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q73l",
"occurrenceNote": "Avenging oneself against someone who harmed him is spoken of as if the person were paying they other person what they are owed. Alternate translation: “wants revenge for the evil thing we did to him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 50,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "wants",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "repay",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "full",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "evil",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "did",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "wants to repay us in full for all the evil we did to him",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]