MattCarlton_en_ust_gen_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/gen/figs-rquestion.json

4438 lines
101 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bp3b",
"occurrenceNote": "The snake is pretending to be surprised that God has made this rule. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: “I am surprised that God said, You … garden.’” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "really",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "You",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "garden",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Has God really said, You & garden?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ujb1",
"occurrenceNote": "God knew the answer to this question. He asked it in order to force Adam to confess that he had disobeyed God. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "told",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Who told you",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hny5",
"occurrenceNote": "Again, God knew this had happened. Translate this question in a form that shows God was accusing Adam of disobedience. The sentence can be translated as a statement. Alternate translation: “You must have eaten … from.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "eaten",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Have you eaten & from?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fw79",
"occurrenceNote": "God already knew what the woman had done. When he asked this question, he was giving her the opportunity to tell him about it, and he was expressing his disappointment with what she had done. Many languages use rhetorical questions for scolding or rebuking. If possible, use a form that expresses this disappointment. It can also be translated as a statement. Alternate translation: “You have done a terrible thing.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "done",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What is this you have done?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pu1k",
"occurrenceNote": "God used these rhetorical questions to tell Cain that he was wrong to be angry and scowl. They may also have been intended to give Cain an opportunity to confess that he was wrong. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "are",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "angry",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "are",
"occurrence": 2
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "scowling",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Why are you angry and why are you scowling?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ln9v",
"occurrenceNote": "God used this rhetorical question to remind Cain of something Cain should have already known. Alternate translation: “You know that if you do what is right, I will accept you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "If",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "accepted",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "If you & will you not be accepted?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rc6x",
"occurrenceNote": "God knew that Cain had killed Abel, but he asked Cain this question so that Cain would have to answer. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Where",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Abel",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brother",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Where is Abel your brother",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r4il",
"occurrenceNote": "Cain used this rhetorical question so that he would not have to tell the truth. This can be translated as a statement. Alternate translation: “I am not my brothers keeper!” or “You know that taking care of my brother is not my job!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "keeper",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Am I my brothers keeper?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fs9s",
"occurrenceNote": "God uses a rhetorical question to rebuke Cain. This can be translated as a statement. Alternate translation: “What you have done is terrible!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 4,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "done",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What have you done?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e9mt",
"occurrenceNote": "Pharaoh used this rhetorical question to show how angry he was about what Abram had done to him. It can also be stated as an exclamation. Alternate translation: “You have done a terrible thing to me!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 12,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "done",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What is this that you have done to me?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n7k3",
"occurrenceNote": "This rhetorical question can be translated as a positive statement. Alternate translation: “The whole land is available for you to use.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 13,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "whole",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
},
{
"word": "before",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Is not the whole land before you?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jsy3",
"occurrenceNote": "Hagar used this rhetorical question to express her amazement that she was still alive even after she met God. People expected that if they met God, they would die. Here seeing represents living. Alternate translation: “I am surprised that I am still alive, … me.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 16,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "really",
"occurrence": 1
},
{
"word": "continue",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "see",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Do I really continue to see, & me?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s8rv",
"occurrenceNote": "Abraham used this rhetorical question because he did not believe that this could happen. Alternate translation: “Surely a man who is a hundred years old cannot father a child!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 17,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Can",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "child",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "born",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 2
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 3
},
{
"word": "hundred",
"occurrence": 1
},
{
"word": "years",
"occurrence": 1
},
{
"word": "old",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Can a child be born to a man who is a hundred years old?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ewn1",
"occurrenceNote": "Again Abraham used a rhetorical question because he did not believe this could happen. The phrase “who is ninety years old” tells why Abraham did not believe that Sarah could bear a son. Alternate translation: “Sarah is ninety years old. Could she bear a son?” or “Sarah is ninety years old. Surely she could not bear a son!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 17,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "How",
"occurrence": 1
},
{
"word": "can",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Sarah",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ninety",
"occurrence": 1
},
{
"word": "years",
"occurrence": 1
},
{
"word": "old",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "bear",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "son",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "How can Sarah, who is ninety years old, bear a son?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "u12x",
"occurrenceNote": "You may want to add “of having a baby.” Sarah used this rhetorical question because she did not believe that she could have a child. Alternate translation: “I cannot believe that I will experience the joy of having a child. My master is also too old” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "After",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "worn",
"occurrence": 1
},
{
"word": "-",
"occurrence": 1
},
{
"word": "out",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "old",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 2
},
{
"word": "now",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "pleasure",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "After I am worn-out and my master is old, will I now have this pleasure?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dfs6",
"occurrenceNote": "God used this rhetorical question to show that he knew what Sarah was thinking and that he was not pleased with it. He repeats Sarahs rhetorical question ([Genesis 18:12](rc://en/ult/book/gen/18/12)) using different words. Alternate translation: “Sarah was wrong to laugh and say, I will not bear a child because I am too old!’”(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "did",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Sarah",
"occurrence": 1
},
{
"word": "laugh",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "say",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "really",
"occurrence": 1
},
{
"word": "bear",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "child",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "when",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 2
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "old",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Why did Sarah laugh and say, Will I really bear a child, when I am old?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z943",
"occurrenceNote": "God used this rhetorical question to say that he was going to talk to Abraham about something very important and that it was best for him to do so. Alternate translation: “I should not and will not hide from Abraham what I am about to do” or “I should and will tell Abraham what I am about to do” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Should",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hide",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Abraham",
"occurrence": 1
},
{
"word": "what",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 2
},
{
"word": "am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "about",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Should I hide from Abraham what I am about to do",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h854",
"occurrenceNote": "The rhetorical question that begins with the words “Should I hide” in verse 17 ends here. God uses this rhetorical question to say that he was going to talk to Abraham about something very important and that it was best for him to do so. “I should not and will not hide … since Abraham in him.” or “I should and will tell … since Abraham in him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "since",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Abraham",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "since Abraham & in him?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "dz9j",
"occurrenceNote": "Abraham was hoping that Yahweh would say, “I will not sweep it away.” Alternate translation: “I think you would not sweep it away. Instead, you would spare the place for the sake of the fifty righteous that are there” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sweep",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "away",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "spare",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "place",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "sake",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 3
},
{
"word": "fifty",
"occurrence": 1
},
{
"word": "righteous",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "are",
"occurrence": 1
},
{
"word": "there",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Will you sweep it away and not spare the place for the sake of the fifty righteous that are there?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m329",
"occurrenceNote": "Abraham used this rhetorical question to say what he expected God to do. Alternate translation: “The Judge of all the earth will certainly do what is just!” or “Since you are the Judge of all the earth, you will surely do what is right!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 18,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Judge",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "earth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "what",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "just",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Will not the Judge of all the earth do what is just?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m8z1",
"occurrenceNote": "Lot used this rhetorical question to get the angels to notice that the city really is a small one. Alternate translation: “let me escape there. You can see how small it is. If you let us go there we will live” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 19,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "let",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "escape",
"occurrence": 1
},
{
"word": "there",
"occurrence": 1
},
{
"word": "(",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "little",
"occurrence": 1
},
{
"word": "one",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": ")",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "life",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "saved",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "let me escape there (is it not a little one?), and my life will be saved",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c4vt",
"occurrenceNote": "Abimelech used this rhetorical question to remind God of something God already knew. This can be translated as a statement. Alternate translation: “Abraham himself told me, She is my sister.’” or “Abraham said that she is his sister.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Did",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "himself",
"occurrence": 1
},
{
"word": "say",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "She",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sister",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Did he not himself say to me, She is my sister?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vne4",
"occurrenceNote": "Abimelech used this rhetorical question to accuse Abraham. Alternate translation: “You have done something bad to us!” or “Look what you have done to us!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "done",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What have you done to us?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "za1f",
"occurrenceNote": "Abimelech used this rhetorical question to remind Abraham that he had not sinned against Abraham. Alternate translation: “I have done nothing against you to cause you to bring … sin.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 20,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "How",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sinned",
"occurrence": 1
},
{
"word": "against",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "have",
"occurrence": 2
},
{
"word": "brought",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "sin",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "How have I sinned against you, that you have brought & sin?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t9ue",
"occurrenceNote": "This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: “No one would have ever said to Abraham that Sarah will nurse children” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 21,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "would",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Abraham",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Sarah",
"occurrence": 1
},
{
"word": "would",
"occurrence": 2
},
{
"word": "nurse",
"occurrence": 1
},
{
"word": "children",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v7ic",
"occurrenceNote": "Ephron meant that since he and Abraham were both so wealthy, 400 pieces of silver was a small amount. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: “The piece of land is worth only four hundred shekels of silver. For you and me, that is nothing.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 23,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "A",
"occurrence": 1
},
{
"word": "piece",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "land",
"occurrence": 1
},
{
"word": "worth",
"occurrence": 1
},
{
"word": "four",
"occurrence": 1
},
{
"word": "hundred",
"occurrence": 1
},
{
"word": "shekels",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 2
},
{
"word": "silver",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "what",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "between",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "A piece of land worth four hundred shekels of silver, what is that between me and you?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gk45",
"occurrenceNote": "Laban used this question to invite Abrahams servant into his house. This question can be translated as a statement. Alternate translation: “You do not need to stay outside.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 24,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "are",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "standing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "outside",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Why are you standing outside?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h8jv",
"occurrenceNote": "Esau used a question to emphasize that eating was more important than a birthright. This can be translated as a statement. Alternate translation: “My inheritance is no good to me if I die of hunger!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 25,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "birthright",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What good is the birthright to me?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t2ul",
"occurrenceNote": "Abimelech used this question to scold Isaac. Alternate translation: “You should not have done this to us!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 26,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "done",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What is this you have done to us?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vpk4",
"occurrenceNote": "Esau uses a question to emphasize his anger at Jacob. Alternate translation: “Jacob is certainly the right name for my brother!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "rightly",
"occurrence": 1
},
{
"word": "named",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Jacob",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Is he not rightly named Jacob?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z3vr",
"occurrenceNote": "Isaac uses a question to emphasize that there is nothing else he can do. Alternate translation: “There is nothing else I can do for you!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "more",
"occurrence": 1
},
{
"word": "can",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "son",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What more can I do for you, my son?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "s57p",
"occurrenceNote": "Rebekah uses a question to emphasize her concern. Alternate translation: “I do not want to lose both of you in one day!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "should",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "lose",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "both",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "one",
"occurrence": 1
},
{
"word": "day",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Why should I lose you both in one day?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z91x",
"occurrenceNote": "Rebekah uses a question to emphasize how upset she would be if Jacob marries a Hittite woman. Alternate translation: “My life will be awful!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 27,
"verse": 46
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "what",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "life",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "what good will my life be to me?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "i5a9",
"occurrenceNote": "Laban uses a question to emphasize that he should pay Jacob for working for him. The question can be translated as a statement. This can also be stated in positive form. Alternate translation: “It is certainly right that I should pay you for working for me even though you are my relative.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 29,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Should",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "serve",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "nothing",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "relative",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Should you serve me for nothing & my relative?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ji15",
"occurrenceNote": "Jacob uses a question to express his anger and surprise. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: “I cannot believe you did this to me!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 29,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "done",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What is this you have done to me?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g6rs",
"occurrenceNote": "Jacob uses these questions to express his hurt that Laban had tricked him. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: “I served you for seven years to marry Rachel!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 29,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Did",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "serve",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Rachel",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Did I not serve you for Rachel?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b7dm",
"occurrenceNote": "This is a rhetorical question that Jacob uses to scold Rachel. It can be translated as a statement. Alternate translation: “I am not God! I am not the one who is preventing you from having children!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "place",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "has",
"occurrence": 1
},
{
"word": "kept",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "having",
"occurrence": 1
},
{
"word": "children",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Am I in the place of God, who has kept you from having children?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uq87",
"occurrenceNote": "“Do you not care … my husband?” This is a rhetorical question used to scold Rachel. This question can be translated as a statement. Alternate translation: “It is bad enough … my husband.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "small",
"occurrence": 1
},
{
"word": "matter",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "husband",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Is it a small matter to you & my husband?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "h684",
"occurrenceNote": "This is a rhetorical question, used to scold Rachel. This question can be translated as a statement. Alternate translation: “Now you want … too!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "now",
"occurrence": 1
},
{
"word": "want",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "too",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Do you now want & too?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yq88",
"occurrenceNote": "“Now when will I take care of my own family?” Jacob uses a question to emphasize that he wants to start providing for his own family. This question can be translated as a statement. Alternate translation: “Now I want to take care of my family!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 30,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Now",
"occurrence": 1
},
{
"word": "when",
"occurrence": 1
},
{
"word": "will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "provide",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "own",
"occurrence": 1
},
{
"word": "household",
"occurrence": 1
},
{
"word": "also",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Now when will I provide for my own household also?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ir9t",
"occurrenceNote": "Rachel and Leah use a question to emphasize that there is nothing left for their father to give. Alternate translation: “There is absolutely nothing left for us to inherit from our father!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "there",
"occurrence": 1
},
{
"word": "any",
"occurrence": 1
},
{
"word": "portion",
"occurrence": 1
},
{
"word": "or",
"occurrence": 1
},
{
"word": "inheritance",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "us",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "fathers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "house",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Is there any portion or inheritance for us in our fathers house?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sxw7",
"occurrenceNote": "They use a question to show their anger about how their father treats them. This can be stated in active form. Alternate translation: “Our father treats us like a foreign women instead of daughters!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Are",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "treated",
"occurrence": 1
},
{
"word": "by",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 1
},
{
"word": "foreigners",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Are we not treated by him as foreigners?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ah9n",
"occurrenceNote": "Laban uses a question to emphasize that there is nothing he can do. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: “But, there is nothing I can do to bring my daughters and grandchildren back with me.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 31,
"verse": 43
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "But",
"occurrence": 1
},
{
"word": "what",
"occurrence": 1
},
{
"word": "can",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "today",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "these",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "daughters",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "or",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "their",
"occurrence": 1
},
{
"word": "children",
"occurrence": 1
},
{
"word": "whom",
"occurrence": 1
},
{
"word": "they",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "borne",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "But what can I do today to these my daughters, or to their children whom they have borne?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "if16",
"occurrenceNote": "“He said, Why would you ask about my name?’” This rhetorical question was meant to shock, rebuke and cause Jacob to ponder over what just happened between him and the other man he just wrestled with. Alternate translation: “Do not ask me for my name!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 32,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "He",
"occurrence": 1
},
{
"word": "said",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "“",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ask",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "name",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "”",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "He said, “Why is it that you ask my name?”",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e3u2",
"occurrenceNote": "Jacob uses a question to emphasize that Esau does not need to leave men. Alternate translation: “Do not do that!” or “You do not need to do that!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 33,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Why do that?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n7gu",
"occurrenceNote": "Shechem uses a question to emphasize that Jacobs livestock and property will belong to the people of Shechem. This can be translated as a statement. Alternate translation: “All of their animals and property will be ours.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "their",
"occurrence": 1
},
{
"word": "livestock",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "their",
"occurrence": 2
},
{
"word": "property",
"occurrence": 1
},
{
"word": "—",
"occurrence": 1
},
{
"word": "all",
"occurrence": 1
},
{
"word": "their",
"occurrence": 3
},
{
"word": "animals",
"occurrence": 1
},
{
"word": "be",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ours",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Will not their livestock and their property—all their animals be ours?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l9v7",
"occurrenceNote": "Simeon and Levi use a question to emphasize that Shechem did what was wrong and deserved to die. Alternate translation: “Shechem should not have treated our sister as if she were a prostitute!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 34,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Should",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Shechem",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dealt",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sister",
"occurrence": 1
},
{
"word": "as",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 2
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "prostitute",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Should Shechem have dealt with our sister as with a prostitute?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "c1l9",
"occurrenceNote": "Israel uses questions to correct Joseph. This can be written as statements. Alternate translation: “This dream you had is not real. Your mother, brothers, and I will not bow down before you!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dream",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dreamed",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Will",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "mother",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ground",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 2
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "?",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "What is this dream that you have dreamed? Will your mother & to the ground to you?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "is7f",
"occurrenceNote": "Israel uses a question to begin a conversation. This can be written as a statement. Alternate translation: “You brothers are tending the flock in Shechem.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Are",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brothers",
"occurrence": 1
},
{
"word": "tending",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "flock",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Shechem",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Are not your brothers tending the flock in Shechem?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jqq1",
"occurrenceNote": "This can be written as a statement. Alternate translation: “We do not gain a profit by killing our brother and covering up his blood” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "What",
"occurrence": 1
},
{
"word": "profit",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "it",
"occurrence": 1
},
{
"word": "if",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "kill",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brother",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cover",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "his",
"occurrence": 1
},
{
"word": "blood",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "What profit is it if we kill our brother and cover up his blood?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "rz5i",
"occurrenceNote": "Reuben uses questions for emphasis the problem that Joseph was missing. These can be written as statements. Alternate translation: “The boy is gone! I cannot go back home now!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 37,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "The",
"occurrence": 1
},
{
"word": "boy",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "there",
"occurrence": 1
},
{
"word": "!",
"occurrence": 1
},
{
"word": "And",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "where",
"occurrence": 1
},
{
"word": "can",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 2
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "The boy is not there! And I, where can I go?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gk4v",
"occurrenceNote": "Joseph uses a question for emphasis. This can be written as a statement. Alternate translation: “I certainly cannot do such a wicked thing and sin against God.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 39,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "How",
"occurrence": 1
},
{
"word": "then",
"occurrence": 1
},
{
"word": "can",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "great",
"occurrence": 1
},
{
"word": "wickedness",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "sin",
"occurrence": 1
},
{
"word": "against",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "How then can I do this great wickedness and sin against God?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fin5",
"occurrenceNote": "Joseph uses a question for emphasis. This can be written as a statement. Alternate translation: “Interpretations belong to God!” or “It is God who can tell the meaning of dreams!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 40,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "interpretations",
"occurrence": 1
},
{
"word": "belong",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Do not interpretations belong to God?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p1y2",
"occurrenceNote": "Jacob uses a question to scold his sons for not doing anything about the grain. Alternate translation: “Do not just sit here!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "look",
"occurrence": 1
},
{
"word": "at",
"occurrence": 1
},
{
"word": "one",
"occurrence": 1
},
{
"word": "another",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Why do you look at one another?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "brj8",
"occurrenceNote": "Reuben uses a question to scold his brothers. Alternate translation: “I told you not to hurt the boy, but you would not listen!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 42,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Did",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "tell",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 2
},
{
"word": "sin",
"occurrence": 1
},
{
"word": "against",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "boy",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "",
"occurrence": 1
},
{
"word": "but",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 2
},
{
"word": "would",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 3
},
{
"word": "listen",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Did I not tell you, Do not sin against the boy, but you would not listen?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j654",
"occurrenceNote": "The sons use a question emphasize that the did not know what the man would tell them to do. This rhetorical question can be translated as a statement. Alternate translation: “We did not know he would say … down!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "How",
"occurrence": 1
},
{
"word": "could",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "known",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "would",
"occurrence": 1
},
{
"word": "say",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "down",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "How could we have known that he would say & down?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j5nt",
"occurrenceNote": "Possible meanings are (1) Joseph is truly asking a question to confirm that this man is Benjamin, or (2) it is a rhetorical question. Alternate translation: “So this is your youngest brother … me.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 43,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "youngest",
"occurrence": 1
},
{
"word": "brother",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Is this your youngest brother & me?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d17q",
"occurrenceNote": "This question is used to scold the brothers. Alternate translation: “You have treated us badly, after we were good to you!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "have",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "returned",
"occurrence": 1
},
{
"word": "evil",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "good",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Why have you returned evil for good?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kx3l",
"occurrenceNote": "This question is used to scold the brothers. Alternate translation: “You already know that this is the cup that my master uses for drinking and for fortune telling!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "this",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "cup",
"occurrence": 1
},
{
"word": "from",
"occurrence": 1
},
{
"word": "which",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "master",
"occurrence": 1
},
{
"word": "drinks",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "and",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 2
},
{
"word": "cup",
"occurrence": 2
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "he",
"occurrence": 1
},
{
"word": "uses",
"occurrence": 1
},
{
"word": "for",
"occurrence": 1
},
{
"word": "divination",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Is this not the cup from which my master drinks, and the cup that he uses for divination?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "zeg7",
"occurrenceNote": "The brothers use a question to emphasize that they would not steal from the lord of Egypt. Alternate translation: “So we would never take anything from your masters house!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "How",
"occurrence": 1
},
{
"word": "then",
"occurrence": 1
},
{
"word": "could",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "steal",
"occurrence": 1
},
{
"word": "out",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "masters",
"occurrence": 1
},
{
"word": "house",
"occurrence": 1
},
{
"word": "silver",
"occurrence": 1
},
{
"word": "or",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gold",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "How then could we steal out of your masters house silver or gold?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "v25g",
"occurrenceNote": "Joseph uses a question to scold his brothers. Alternate translation: “Surely you know that a man like me can learn things by magic!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Do",
"occurrence": 1
},
{
"word": "you",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "know",
"occurrence": 1
},
{
"word": "that",
"occurrence": 1
},
{
"word": "a",
"occurrence": 1
},
{
"word": "man",
"occurrence": 1
},
{
"word": "like",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "practices",
"occurrence": 1
},
{
"word": "divination",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Do you not know that a man like me practices divination?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p2qk",
"occurrenceNote": "Judah uses a question to emphasize the grief he would have if Benjamin did not return home. Alternate translation: “I cannot return to my father if the boy is not with me.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 44,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "For",
"occurrence": 1
},
{
"word": "how",
"occurrence": 1
},
{
"word": "can",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "go",
"occurrence": 1
},
{
"word": "up",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "my",
"occurrence": 1
},
{
"word": "father",
"occurrence": 1
},
{
"word": "if",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "boy",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "not",
"occurrence": 1
},
{
"word": "with",
"occurrence": 1
},
{
"word": "me",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "For how can I go up to my father if the boy is not with me?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p8d8",
"occurrenceNote": "The people used a question to emphasize how desperate they are to buy food. This question can be translated as a statement. Alternate translation: “Please, do not let us die because we have used up all of our money!” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 47,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Why",
"occurrence": 1
},
{
"word": "should",
"occurrence": 1
},
{
"word": "we",
"occurrence": 1
},
{
"word": "die",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "your",
"occurrence": 1
},
{
"word": "presence",
"occurrence": 1
},
{
"word": "because",
"occurrence": 1
},
{
"word": "our",
"occurrence": 1
},
{
"word": "money",
"occurrence": 1
},
{
"word": "is",
"occurrence": 1
},
{
"word": "gone",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Why should we die in your presence because our money is gone?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xsu7",
"occurrenceNote": "Jacob uses a question to emphasize how terrifying Judah is to other people. Alternate translation: “No one wants to wake him up.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 49,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Who",
"occurrence": 1
},
{
"word": "would",
"occurrence": 1
},
{
"word": "dare",
"occurrence": 1
},
{
"word": "to",
"occurrence": 1
},
{
"word": "awaken",
"occurrence": 1
},
{
"word": "him",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Who would dare to awaken him?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cg1g",
"occurrenceNote": "Joseph uses a question to comfort his brothers. Alternate translation: “I am not in the place of God.” or “I am not God.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])",
"reference": {
"bookId": "gen",
"chapter": 50,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "Am",
"occurrence": 1
},
{
"word": "I",
"occurrence": 1
},
{
"word": "in",
"occurrence": 1
},
{
"word": "the",
"occurrence": 1
},
{
"word": "place",
"occurrence": 1
},
{
"word": "of",
"occurrence": 1
},
{
"word": "God",
"occurrence": 1
},
{
"word": "?",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Am I in the place of God?",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]