Auto saving at wordAlignment chapter_1 neh 1:1

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2020-11-24 16:35:13 -06:00
parent c5d8369b00
commit 2a78e7f754
311 changed files with 100239 additions and 3 deletions

View File

@ -0,0 +1,102 @@
{
"current": [
"figs-explicit",
"translate-bdistance",
"translate-bmoney",
"translate-hebrewmonths",
"translate-names",
"translate-symaction",
"translate-unknown",
"figs-events",
"figs-exclamations",
"writing-background",
"writing-newevent",
"writing-participants",
"figs-doublenegatives",
"figs-doublet",
"figs-ellipsis",
"figs-hyperbole",
"figs-idiom",
"figs-litotes",
"figs-merism",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-parallelism",
"figs-personification",
"figs-rquestion",
"figs-simile",
"figs-synecdoche",
"figs-123person",
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-exclusive",
"figs-gendernotations",
"figs-you",
"translate-fraction",
"translate-numbers",
"translate-ordinal",
"bita-hq",
"bita-manmade",
"bita-part1",
"figs-aside",
"figs-informremind",
"figs-yousingular",
"grammar-connect-logic-contrast",
"grammar-connect-logic-goal",
"grammar-connect-logic-result",
"grammar-connect-time-sequential",
"grammar-connect-time-simultaneous",
"grammar-connect-words-phrases"
],
"loaded": [
"figs-explicit",
"translate-bdistance",
"translate-bmoney",
"translate-hebrewmonths",
"translate-names",
"translate-symaction",
"translate-unknown",
"figs-events",
"figs-exclamations",
"writing-background",
"writing-newevent",
"writing-participants",
"figs-doublenegatives",
"figs-doublet",
"figs-ellipsis",
"figs-hyperbole",
"figs-idiom",
"figs-litotes",
"figs-merism",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-parallelism",
"figs-personification",
"figs-rquestion",
"figs-simile",
"figs-synecdoche",
"figs-123person",
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-exclusive",
"figs-gendernotations",
"figs-you",
"translate-fraction",
"translate-numbers",
"translate-ordinal",
"bita-hq",
"bita-manmade",
"bita-part1",
"figs-aside",
"figs-informremind",
"figs-yousingular",
"grammar-connect-logic-contrast",
"grammar-connect-logic-goal",
"grammar-connect-logic-result",
"grammar-connect-time-sequential",
"grammar-connect-time-simultaneous",
"grammar-connect-words-phrases"
],
"timestamp": "2020-10-08T13:59:01.930Z",
"languageId": "en"
}

View File

@ -0,0 +1,9 @@
[
"figs-explicit",
"translate-bdistance",
"translate-bmoney",
"translate-hebrewmonths",
"translate-names",
"translate-symaction",
"translate-unknown"
]

View File

@ -0,0 +1,7 @@
[
"figs-events",
"figs-exclamations",
"writing-background",
"writing-newevent",
"writing-participants"
]

View File

@ -0,0 +1,16 @@
[
"figs-doublenegatives",
"figs-doublet",
"figs-ellipsis",
"figs-hyperbole",
"figs-idiom",
"figs-litotes",
"figs-merism",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-parallelism",
"figs-personification",
"figs-rquestion",
"figs-simile",
"figs-synecdoche"
]

View File

@ -0,0 +1,8 @@
[
"figs-123person",
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-exclusive",
"figs-gendernotations",
"figs-you"
]

View File

@ -0,0 +1,5 @@
[
"translate-fraction",
"translate-numbers",
"translate-ordinal"
]

View File

@ -0,0 +1,14 @@
[
"bita-hq",
"bita-manmade",
"bita-part1",
"figs-aside",
"figs-informremind",
"figs-yousingular",
"grammar-connect-logic-contrast",
"grammar-connect-logic-goal",
"grammar-connect-logic-result",
"grammar-connect-time-sequential",
"grammar-connect-time-simultaneous",
"grammar-connect-words-phrases"
]

View File

@ -0,0 +1,56 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, **a man** means “each person,” and **brother** means “fellow Jew.” Alternate translation: “each of us is far apart from our fellow Jews along the wall” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "bita-hq",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲנַ֗חְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִפְרָדִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ֣⁠חוֹמָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רְחוֹקִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֥ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠אָחִֽי⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲנַ֗חְנוּ נִפְרָדִים֙ עַל־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה רְחוֹקִ֖ים אִ֥ישׁ מֵ⁠אָחִֽי⁠ו",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,32 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The covenant continues to speak of the temple figuratively as the **house of God**, as if it were Gods dwelling place. Alternate translation: “the temple” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Biblical Imagery - Man-made Objects](rc://en/ta/man/translate/bita-manmade))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "bita-manmade",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠בֵ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠בֵ֣ית אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,57 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “was increasing” (See: [Biblical Imagery - Common Patterns](rc://en/ta/man/translate/bita-part1))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "bita-part1",
"quote": "עָלְתָ֤ה",
"quoteString": "עָלְתָ֤ה",
"glQuote": "was going up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **fall** is a figurative way of saying “become less.” (See: [Biblical Imagery - Common Patterns](rc://en/ta/man/translate/bita-part1))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "bita-part1",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּפְּל֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאֹ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּפְּל֥וּ מְאֹ֖ד בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,525 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since Nehemiah is speaking to Yahweh, the pronouns “him” and “his” can be translated as “you” and “your.” Alternate translation: “who love you and keep your commandments” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠אֹהֲבָ֖י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠שֹׁמְרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְוֺתָֽי⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠אֹהֲבָ֖י⁠ו וּ⁠לְ⁠שֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי⁠ו",
"glQuote": "to those who love him and to those who keep his commandments",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses the word servant to refer to himself. This is how a person would address a superior in order to show humility and respect. Alternate translation: “my prayer” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "תְּפִלַּ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַבְדְּ⁠ךָ֡",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תְּפִלַּ֣ת עַבְדְּ⁠ךָ֡",
"glQuote": "the prayer of your servant",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since God is actually addressing the Israelites here, you can say “you” in the plural. Alternate translation: “I will bring you back” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "אֲקַבְּצֵ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַהֲבִֽיאוֹתִים֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲקַבְּצֵ֔⁠ם וַהֲבִֽיאוֹתִים֙",
"glQuote": "I will gather them and bring them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **they** refers to the Israelite people. Since Nehemiah is speaking on their behalf and including himself, you could say “we” in your translation if that would make things clearer for your readers. If your language marks the distinction, “we” should not include the addressee. Alternate translation: “we are your servants, your chosen people” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הֵ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבָדֶ֖י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠עַמֶּ֑⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הֵ֥ם עֲבָדֶ֖י⁠ךָ וְ⁠עַמֶּ֑⁠ךָ",
"glQuote": "And they are your servants and your people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “to my prayer” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "תְּפִלַּ֨ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַבְדְּ⁠ךָ֜",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תְּפִלַּ֨ת עַבְדְּ⁠ךָ֜",
"glQuote": "the prayer of your servant",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Once again Nehemiah calls himself a **servant** to show respect to a superior. He then refers to himself in the third person (“give him”) to express humility before God. Alternate translation: “make me successful today and let the king be merciful to me” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַצְלִֽיחָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "נָּ֤א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֔וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠תְנֵ֣⁠הוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠רַחֲמִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַצְלִֽיחָ⁠ה־נָּ֤א לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֙ הַ⁠יּ֔וֹם וּ⁠תְנֵ֣⁠הוּ לְ⁠רַחֲמִ֔ים",
"glQuote": "cause your servant to succeed today and give him mercies",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **him** refers to Nehemiah, who refers to himself in the third person to express his humility before God. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "⁠תְנֵ֣⁠הוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠רַחֲמִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "⁠תְנֵ֣⁠הוּ לְ⁠רַחֲמִ֔ים",
"glQuote": "give him mercies",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah addresses the king in the third person as a sign of respect. You can indicate this respect by adding an expression such as “Your Majesty.” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עוֹלָ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִחְיֶ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ לְ⁠עוֹלָ֣ם יִחְיֶ֑ה",
"glQuote": "May the king live to eternity!",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah speaks to the king in third person as a form of respect. Alternate translation: “If it seems good in your judgment” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֣לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ט֔וֹב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִם־עַל־הַ⁠מֶּ֣לֶךְ ט֔וֹב",
"glQuote": "If it is good to the king",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah refers to himself as **your servant** to show his submission to the king. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יִיטַ֥ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַבְדְּ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אִם־יִיטַ֥ב עַבְדְּ⁠ךָ֖ לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ",
"glQuote": "your servant",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah addresses the king in the third person as a sign of respect. Alternate translation: “to you” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֣לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַל־הַ⁠מֶּ֣לֶךְ",
"glQuote": "to the king",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah addresses the king in the third person as a sign of respect. Alternate translation: “your royal forest” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠פַּרְדֵּ֜ס",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠מֶּ֗לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠פַּרְדֵּ֜ס אֲשֶׁ֣ר לַ⁠מֶּ֗לֶךְ",
"glQuote": "the forest that belongs to the king",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**They** refers to the people who organized the dedication ceremony. Since Nehemiah is resuming his own story here, and since he was one of the organizers, if it would be clearer in your language, you could translate this as “we.” “We” would not include the addressees, if your language makes that distinction. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": "בִּקְשׁ֤וּ",
"quoteString": "בִּקְשׁ֤וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah is reporting the words of the oath in the second person, because this is his account of how he spoke to the men who had married foreign women. When these men said the actual oath, they would have used the first person. If it would be clearer in your language, you could use the first person in your translation as well. Alternate translation: “I made them take this oath: If we allow our daughters to marry their sons, or if we or our sons marry their daughters, may God punish us severely!’” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אַשְׁבִּיעֵ֣⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּֽ⁠אלֹהִ֗ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִּתְּנ֤וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְנֹֽתֵי⁠כֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "תִּשְׂאוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לָ⁠כֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אַשְׁבִּיעֵ֣⁠ם בֵּֽ⁠אלֹהִ֗ים אִם־תִּתְּנ֤וּ בְנֹֽתֵי⁠כֶם֙ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠אִם־תִּשְׂאוּ֙ מִ⁠בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠לָ⁠כֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1684 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Captivity** is an abstract noun that refers to the Jews being taken away from their homeland. Judah had been conquered by the Babylonians about 150 years before this. The Babylonians had taken many people away from Judah and relocated them to different parts of their empire. About 50 years later, the Persian Empire conquered Babylon and many Jews, like Nehemiah, came to live in Persia. But some also lived in their former homeland. You can translate this idea with a phrase such as “the time when the Jews were taken away” or “the time when soldiers forced many Jews to go to Babylon” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "הַ⁠שֶּׁ֖בִי",
"quoteString": "הַ⁠שֶּׁ֖בִי",
"glQuote": "the captivity",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **evil** in this case does not refer to something morally bad, but to a difficult situation. It describes the situation objectively, as bad for the people in it. You can translate this idea with an adjective such as “bad.” Alternate translation: “in a very bad situation” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠רָעָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדֹלָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠חֶרְפָּ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠רָעָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּ⁠בְ⁠חֶרְפָּ֑ה",
"glQuote": "in great evil",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Reproach** is an abstract noun that describes how other people would see the situation of the Jews. The situation would lead them to say bad things about them. You can translate this idea with a verb such as “mock.” Alternate translation: “people are mocking them.” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "וּ⁠בְ⁠חֶרְפָּ֑ה",
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠חֶרְפָּ֑ה",
"glQuote": "and in reproach",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The repetition here is used for emphasis. You can translate the idea of the abstract noun “corruption” with an adverb such as “wickedly.” Alternate translation: “We have acted very wickedly toward you” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "חֲבֹ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָבַ֣לְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֑⁠ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חֲבֹ֖ל חָבַ֣לְנוּ לָ֑⁠ךְ",
"glQuote": "With extreme corruption we have acted corruptly against you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:3](rc://en/ult/book/neh/01/03), here the abstract noun **evil** does not refer to something morally bad, but to a difficult situation. You can translate this idea with an adjective such as “desperate.” Alternate translation: “You see what a desperate situation we are in” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "אַתֶּ֤ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רֹאִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רָעָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנַ֣חְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָ֔⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַתֶּ֤ם רֹאִים֙ הָ⁠רָעָה֙ אֲשֶׁ֣ר אֲנַ֣חְנוּ בָ֔⁠הּ",
"glQuote": "You see the evil that we are in",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can translate the idea behind the abstract noun “reproach” with an adjective such as “ashamed.” Alternate translation: “so we will no longer be ashamed” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "נִהְיֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ע֖וֹד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֶרְפָּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לֹא־נִהְיֶ֥ה ע֖וֹד חֶרְפָּֽה",
"glQuote": "and we will no longer be a reproach",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Depending on their meaning, the terms “share,” “right,” and “memorial” may be abstract nouns. If so, you could translate the idea behind them with a phrase that expresses their overall meaning. Alternate translation: “But you have absolutely nothing to do with what happens in Jerusalem.” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לָ⁠כֶ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵֽין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֵ֧לֶק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠צְדָקָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠זִכָּר֖וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לָ⁠כֶ֗ם אֵֽין־חֵ֧לֶק וּ⁠צְדָקָ֛ה וְ⁠זִכָּר֖וֹן בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם",
"glQuote": "But you have no share, no right, and no historic claim in Jerusalem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Service** is an abstract noun that refers to the work of rebuilding the wall. You can translate the idea behind it with a concrete noun such as “work.” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת",
"quoteString": "בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת",
"glQuote": "to…service of",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **contempt** refers to the way Sanballat and Tobiah regarded the Jews, which led them to make fun of them. You can translate the idea behind this term with a verb like “mocking.” Alternate translation: “our enemies are mocking us” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "הָיִ֣ינוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בוּזָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הָיִ֣ינוּ בוּזָ֔ה",
"glQuote": "we are a contempt",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:2](rc://en/ult/book/neh/01/02), the abstract noun **captivity** refers to a conquering army forcing all or some of a captured population to move to a different place. You can translate the idea behind it with verbs such as “capture” and “force.” Alternate translation: “Allow their enemies to capture them and force them to go to a foreign land” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠תְנֵ֥⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בִזָּ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠אֶ֥רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁבְיָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠תְנֵ֥⁠ם לְ⁠בִזָּ֖ה בְּ⁠אֶ֥רֶץ שִׁבְיָֽה",
"glQuote": "And give them for plunder in a land of captivity",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **confusion** refers to the way these enemies hoped that their attack would make the people of Jerusalem not know what to do. The people might disagree among themselves about whether they should keep working on the wall, or whether they should discontinue the work to appease the attackers. They might also disagree about how to defend themselves. You can translate the idea behind the term “confusion” with adjectives such as “confused” and “divided.” Alternate translation: “They wanted to make the people inside the city confused and divided.” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ל֖⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תּוֹעָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֥וֹת ל֖⁠וֹ תּוֹעָֽה",
"glQuote": "and to make confusion for it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Outcry** is an abstract noun that refers to the complaints that the poorer Jews made to Nehemiah about how the wealthier and more powerful Jews were treating them. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as “complain.” Since Nehemiah says this was a “great” outcry, involving many serious grievances, you could intensify the verb with an adverb such as “bitterly.” Alternate translation: “many of the men and their wives complained bitterly” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "צַעֲקַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֛ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠נְשֵׁי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְּדוֹלָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "צַעֲקַ֥ת הָ⁠עָ֛ם וּ⁠נְשֵׁי⁠הֶ֖ם גְּדוֹלָ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The people complaining to Nehemiah are using the repetition to emphasize how shameful it is for the wealthy and powerful to sell their own fellow Jews into slavery. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “And we are Jews, just like the people who are doing these things to us!” (See [[rc://en/ta/man/translate/figs-[[rc///en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]]])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "כִּ⁠בְשַׂ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַחֵ֨י⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּשָׂרֵ֔⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּ⁠בְנֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּנֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ⁠בְשַׂ֤ר אַחֵ֨י⁠נוּ֙ בְּשָׂרֵ֔⁠נוּ כִּ⁠בְנֵי⁠הֶ֖ם בָּנֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Outcry** is an abstract noun that refers to complaints that the poorer Jews made to Nehemiah about how the wealthier and more powerful Jews were treating them. You can translate the idea behind this word with a verb such as “complain.” Alternate translation: “when I heard how they were complaining” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁמַ֨עְתִּי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זַֽעֲקָתָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר שָׁמַ֨עְתִּי֙ אֶת־זַֽעֲקָתָ֔⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Reproach** is an abstract noun that refers to the way the enemies of the Jews were mocking them. If it would be clearer in your language, you could translate the same idea with a verb such as “mock.” Alternate translation: “to keep the nations who are our enemies from mocking us” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "מֵ⁠חֶרְפַּ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹיִ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹיְבֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֵ⁠חֶרְפַּ֖ת הַ⁠גּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **bondage** refers to the way the people were struggling to survive in difficult times. If it would be clearer in your language, you can translate the idea behind it with a verb such as “struggle.” Alternate translation: “I knew that the people were struggling to survive” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "כָֽבְדָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עֲבֹדָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "הָ⁠עָ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָֽבְדָ֥ה הָ⁠עֲבֹדָ֖ה עַל־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Captivity** and **exile** are abstract nouns. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind them with verbs. Alternate translation: “Nebuchadnezzar, the king of Babylon, captured their ancestors and took them away” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠שְּׁבִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֶגְלָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶ֣לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּבֶ֑ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֣ר הֶגְלָ֔ה נְבוּכַדְנֶצַּ֖ר מֶ֣לֶךְ בָּבֶ֑ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Interpretation** is an abstract noun that refers to the meaning of the Law of Moses. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with a phrase that uses a verb such as “mean.” Alternate translation: “what it meant” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "שֶׂ֔כֶל",
"quoteString": "שֶׂ֔כֶל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could translate the ideas behind the abstract nouns “joy” and “strength” with adjectives. Alternate translation: “happy … encouraged” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "חֶדְוַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מָֽעֻזְּ⁠כֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חֶדְוַ֥ת…מָֽעֻזְּ⁠כֶֽם",
"glQuote": "for the joy of Yahweh is your strength",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **rejoicing** can be expressed as a verb. Alternate translation: “and to rejoice greatly” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂמְחָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדוֹלָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֖וֹת שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **rejoicing** with an adjective. Alternate translation: “the people were very joyful” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תְּהִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂמְחָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְּדוֹלָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאֹֽד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תְּהִ֥י שִׂמְחָ֖ה גְּדוֹלָ֥ה מְאֹֽד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Blessing** and **praise** are abstract nouns that refer to the act of openly honoring someone for their character and actions. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind these words with the verb forms of these words. Alternate translation: “we can never bless you and praise you as much as you deserve” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "בְּרָכָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠תְהִלָּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַל־כָּל־בְּרָכָ֖ה וּ⁠תְהִלָּֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Affliction** is an abstract noun that refers to the way the Israelites suffered when Pharaoh, the king of Egypt, forced them to serve him as slaves. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as “suffer.” Alternate translation: “you saw how badly our ancestors were suffering as slaves in Egypt” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תֵּ֛רֶא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֳנִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠מִצְרָ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ בְּ⁠מִצְרָ֑יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Servitude** is an abstract noun that refers to the condition of slavery that the Israelites experienced in Egypt. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a concrete noun such as “slave.” Alternate translation: “back to Egypt where they had been slaves” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "לָ⁠שׁ֥וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עַבְדֻתָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לָ⁠שׁ֥וּב לְ⁠עַבְדֻתָ֖⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Forgiveness** is an abstract noun that represents a readiness not to hold a persons offenses against them. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as “forgive.” Alternate translation: “a God who is always ready to forgive” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "אֱל֨וֹהַּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סְלִיח֜וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֱל֨וֹהַּ סְלִיח֜וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Faithfulness** is an abstract noun that describes the quality of a person who will dependably keep their word and fulfill their responsibilities. **Covenant faithfulness** refers specifically to God keeping all the promises he made to the people of Israel. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with an expression such as “keep promises.” Alternate translation: “you always keep the promises you make to your people” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠רַב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "חֶ֖סֶד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠רַב־חֶ֖סֶד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Rest** is an abstract noun that indicates that the Israelites had relief from suffering and that there was no more war in the land after they defeated their enemies. If it would be clearer in your language, you could translate the same idea with a different phrase. Alternate translation: “after they had defeated their enemies” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠כְ⁠נ֣וֹחַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠כְ⁠נ֣וֹחַ לָ⁠הֶ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Hardship** is an abstract noun that refers to the suffering that the Israelites have experienced as a result of being conquered and dominated by foreign nations. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as “suffer.” Alternate translation: “how much we have suffered” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠תְּלָאָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲֽשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "מְ֠צָאַתְ⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠תְּלָאָ֣ה אֲֽשֶׁר־מְ֠צָאַתְ⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Goodness** is an abstract noun that refers to all the good things that God gave to the Israelites. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with an adjective such as “good.” Alternate translation: “even while they enjoyed the good things you gave them” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠טוּבְ⁠ךָ֨",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רָ֜ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָתַ֣תָּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠טוּבְ⁠ךָ֨ הָ⁠רָ֜ב אֲשֶׁר־נָתַ֣תָּ לָ⁠הֶ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Goodness** is an abstract noun that refers to the tasty and nourishing food that grows in the land. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with a different phrase. Alternate translation: “the good things that grow here” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "טוּבָ֔⁠הּ",
"quoteString": "טוּבָ֔⁠הּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Produce** (pró-duce) is an abstract noun that refers to the crops that grow in the land. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as “produce” (pro-dúce). Alternate translation: “all that this land produces” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠תְבוּאָתָ֣⁠הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַרְבָּ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠תְבוּאָתָ֣⁠הּ מַרְבָּ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **service** describes all the things needed for worship in the temple, as listed in the next verse. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “everything that is needed for worship in the temple” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠עֲבֹדַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠עֲבֹדַ֖ת בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Burning** is an abstract noun that describes how the wood these families agreed to bring to the temple would be used for fuel for the sacrifices offered on the altar. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as “burn.” You could also say who would do the action. Alternate translation: “for the Levites to burn” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "לְ⁠בַעֵ֗ר",
"quoteString": "לְ⁠בַעֵ֗ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **labor** refers to how the people would work the land in order to grow crops. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as “work.” Alternate translation: “the cities where we live and work” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠כֹ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבֹדָתֵֽ⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠כֹ֖ל עָרֵ֥י עֲבֹדָתֵֽ⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **strength** refers to the way these men were able to use weapons and fight to defend the city if necessary. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with a verb such as “fight.” Alternate translation: “468 men who were able to fight in the army” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "אַרְבַּ֥ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵא֛וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁשִּׁ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַנְשֵׁי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "חָֽיִל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה אַנְשֵׁי־חָֽיִל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the abstract noun **strength** likely refers to the way these men were physically capable of doing the required work in the temple. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind it with an adjective such as “capable.” Alternate translation: “men who were capable of working in the temple” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "גִּבּ֣וֹרֵי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חַ֔יִל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "גִּבּ֣וֹרֵי חַ֔יִל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **inheritance** refers to the land that was passed down through the generations in each Israelite family. The Levites did not have territory of their own, but they had some towns and surrounding pasturelands as their property. Alternate translation: “each family on its own ancestral land” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "אִ֖ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠נַחֲלָתֽ⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִ֖ישׁ בְּ⁠נַחֲלָתֽ⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **support** refers to an order that the king had given for his own kingdom to pay for the costs of worship in the temple. If it would be clearer in your language, you could translate the same idea with a verb such as “subsidize.” Alternate translation: “to subsidize the expenses of the Levite singers” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲמָנָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲמָנָ֥ה עַל־הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **dedication** refers to the way the wall would be set apart for a special purpose. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as “set apart.” Alternate translation: “to set apart the wall of Jerusalem for a special purpose” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בַ⁠חֲנֻכַּ֞ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חוֹמַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠חֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **rejoicing** describes how happy the people were as they held this celebration to dedicate the wall. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with an adjective such as “happy.” Alternate translation: “God had made them all very happy” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 43
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "כִּ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂמְּחָ⁠ם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂמְחָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדוֹלָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֤י הָ⁠אֱלֹהִים֙ שִׂמְּחָ⁠ם֙ שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this case the abstract noun **rejoicing** refers to the loud sound that the singers and the people made as they held the ceremony to dedicate the rebuilt wall. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this abstract noun with a concrete noun such as “sound.” Alternate translation: “the sound that the people made as they celebrated in Jerusalem was so loud that even other people who were far away could hear it” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 43
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תִּשָּׁמַ֛ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂמְחַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠רָחֽוֹק",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תִּשָּׁמַ֛ע שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם מֵ⁠רָחֽוֹק",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **portion** refers to the part of each crop that the law commanded the Israelites to give to the temple to support the priests and Levites. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a different phrase. Alternate translation: “These were the things that the law commanded the Israelites to give from their harvests to support the priests and Levites” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "מְנָא֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תּוֹרָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠כֹּהֲנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לַ⁠לְוִיִּ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְנָא֣וֹת הַ⁠תּוֹרָ֔ה לַ⁠כֹּהֲנִ֖ים וְ⁠לַ⁠לְוִיִּ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**They** means the priests and Levites. The abstract noun **service**, in the phrase **service watch of their God**, refers to the duties that God had commanded the priests and Levites to perform in the law. In the phrase “service of purification,” this abstract noun refers to one of those duties in particular, the duty of performing a ceremony for themselves and for others that expressed a desire to be ceremonially clean, that is, acceptable to God. The story describes in [12:30](rc://en/ult/book/neh/12/30) how they performed such a ceremony on this occasion. Alternate translation: “So the priests and Levites were able to perform the duties that God had commanded, including performing ceremonies of purification” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִשְׁמֶ֤רֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹֽהֵי⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מִשְׁמֶ֣רֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַֽ⁠טָּהֳרָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ מִשְׁמֶ֤רֶת אֱלֹֽהֵי⁠הֶם֙ וּ⁠מִשְׁמֶ֣רֶת הַֽ⁠טָּהֳרָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [12:44](rc://en/ult/book/neh/43/11), the abstract noun **portion** refers to the part of each crop that the Israelites contributed to support the temple personnel. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a different phrase. Alternate translation: “All the Israelites contributed from their harvests to support the singers and the gatekeepers” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 47
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵל֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠ימֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זְרֻבָּבֶ֜ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְחֶמְיָ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֹֽתְנִ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְנָי֛וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְשֹׁרְרִ֥ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵל֩ בִּ⁠ימֵ֨י זְרֻבָּבֶ֜ל וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י נְחֶמְיָ֗ה נֹֽתְנִ֛ים מְנָי֛וֹת הַ⁠מְשֹׁרְרִ֥ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [12:44](rc://en/ult/book/neh/12/44) and [12:47](rc://en/ult/book/neh/12/47), the abstract noun **portion** refers to the part of each crop that the law commanded the Israelites to give to the temple to support the Levites. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a different phrase. Alternate translation: “the support that the law commanded the Israelites to provide for the Levites” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "מְנָי֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְנָי֥וֹת הַ⁠לְוִיִּ֖ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **faithful kindness** here is the same as the term “covenant faithfulness” that Nehemiah applies to God in [1:5](rc://en/ult/book/neh/01/05), [9:17](rc://en/ult/book/neh/09/17), [9:32](rc://en/ult/book/neh/09/32), and [13:22](rc://en/ult/book/neh/13/22). It refers to a person consistently and dependably fulfilling the obligations they have accepted. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with phrase that would bring out this meaning. Alternate translation: “the way that I have consistently provided for” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "חֲסָדַ֗⁠י",
"quoteString": "חֲסָדַ֗⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **greatness** expresses the vast extent to which God possesses the quality of **covenant faithfulness**. As in [1:5](rc://en/ult/book/neh/01/05), God having this quality means that he is inwardly disposed to keep all of his promises, and so he always does that faithfully. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this abstract noun with an adjective such as “great.” Alternate translation: “and have mercy on me, because your faithfulness to those who belong to you is so great” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠ח֥וּסָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלַ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠רֹ֥ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חַסְדֶּֽ⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠ח֥וּסָ⁠ה עָלַ֖⁠י כְּ⁠רֹ֥ב חַסְדֶּֽ⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1830 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “armies have broken open the wall of Jerusalem and have set its gates on fire” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠חוֹמַ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֨ם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְפֹרָ֔צֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִצְּת֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָ⁠אֵֽשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠חוֹמַ֤ת יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ מְפֹרָ֔צֶת וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ נִצְּת֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ",
"glQuote": "the wall of Jerusalem is broken down, and its gates have been burned with fire",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form. Alternate translation: “fire has destroyed its gates” or “our enemies have burned its gates” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֻכְּל֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָ⁠אֵֽשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ אֻכְּל֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ",
"glQuote": "its gates have been consumed by fire",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form. Alternate translation: “please give me letters” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "אִגְּרוֹת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְּנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לִ֔⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִגְּרוֹת֙ יִתְּנוּ־לִ֔⁠י",
"glQuote": "let letters be given to me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can use active forms to express the meaning of these two passive verbs. Alternate translation: “which our enemies had broken open, and the wooden gates which they had destroyed with fire” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הֵ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פְּרוּצִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֻכְּל֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָ⁠אֵֽשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲשֶׁר־הֵ֣ם פְּרוּצִ֔ים וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ אֻכְּל֥וּ בָ⁠אֵֽשׁ",
"glQuote": "that they were broken down, and its gates had been consumed by fire",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the meaning here using active forms. Alternate translation: “Jerusalem lies in ruins, and our enemies have burned down its gates” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֨ם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲרֵבָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִצְּת֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָ⁠אֵ֑שׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ חֲרֵבָ֔ה וּ⁠שְׁעָרֶ֖י⁠הָ נִצְּת֣וּ בָ⁠אֵ֑שׁ",
"glQuote": "Jerusalem is desolate and its gates have been burned by fire",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “useless stones that someone has burned and turned into rubble” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "מֵ⁠עֲרֵמ֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֶ⁠עָפָ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הֵ֥מָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׂרוּפֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֵ⁠עֲרֵמ֥וֹת הֶ⁠עָפָ֖ר וְ⁠הֵ֥מָּה שְׂרוּפֽוֹת",
"glQuote": "from the piles of rubble after they were burned",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “we filled in the breaks as high as halfway up the wall” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תִּקָּשֵׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠חוֹמָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "חֶצְיָ֑⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תִּקָּשֵׁ֥ר כָּל־הַ⁠חוֹמָ֖ה עַד־חֶצְיָ֑⁠הּ",
"glQuote": "and all the wall was joined together to half its height",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “we were continuing to … fill in the gaps” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הֵחֵ֥לּוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠פְּרֻצִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הִסָּתֵ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּי־הֵחֵ֥לּוּ הַ⁠פְּרֻצִ֖ים לְ⁠הִסָּתֵ֑ם",
"glQuote": "and the breaks were beginning to be closed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “we found out about their plans” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "נ֣וֹדַֽע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֔⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נ֣וֹדַֽע לָ֔⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “our fellow Jews have had to sell themselves” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠יְּהוּדִ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠נִּמְכָּרִ֤ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠יְּהוּדִ֜ים הַ⁠נִּמְכָּרִ֤ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This can be stated in active form. Alternate translation: “who people had sold as slaves to the nations” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠נִּמְכָּרִ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠גּוֹיִם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠נִּמְכָּרִ֤ים לַ⁠גּוֹיִם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “They are some of the very people we have been buying back!” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִמְכְּרוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "לָ֑⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִמְכְּרוּ־לָ֑⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**There** means at the wall, and **for the work** means the work of rebuilding the wall. If it would be clearer in your language, you can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “I gathered all of my servants there to work on the wall” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְעָרַ֔⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קְבוּצִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מְּלָאכָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־נְעָרַ֔⁠י קְבוּצִ֥ים שָׁ֖ם עַל־הַ⁠מְּלָאכָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “Each day I told my servants to prepare” or “Each day I told my servants to serve us the meat from” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲשֶׁר֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָיָ֨ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַעֲשֶׂ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠י֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָ֗ד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה נַעֲשֶׂ֜ה לְ⁠י֣וֹם אֶחָ֗ד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “when our enemies learned” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כַ⁠אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִשְׁמַ֣ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠יֶ֣תֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֹֽיְבֵ֗י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כַ⁠אֲשֶׁ֣ר נִשְׁמַ֣ע…וּ⁠לְ⁠יֶ֣תֶר אֹֽיְבֵ֗י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form. Alternate translation: “The letter said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כָּת֣וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ֗⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּת֣וּב בָּ֗⁠הּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form. Alternate translation: “The rumor in the region is” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠גּוֹיִ֤ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִשְׁמָע֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠גּוֹיִ֤ם נִשְׁמָע֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form. Alternate translation: “King Artaxerxes will certainly hear these reports” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "יִשָּׁמַ֣ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּ⁠דְּבָרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֵ֑לֶּה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יִשָּׁמַ֣ע לַ⁠מֶּ֔לֶךְ כַּ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֑לֶּה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form. Alternate translation: “I have not done any of the things you have written” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "לֹ֤א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִֽהְיָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּ⁠דְּבָרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֵ֔לֶּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַתָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹמֵ֑ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹ֤א נִֽהְיָה֙ כַּ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה אֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form, and you can say who will do the action. Alternate translation: “they will never finish rebuilding it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תֵעָשֶׂ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לֹ֣א תֵעָשֶׂ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “he was not leaving his house.” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠ה֣וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָצ֑וּר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠ה֣וּא עָצ֑וּר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “We finished rebuilding the wall” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תִּשְׁלַם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַֽ⁠חוֹמָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תִּשְׁלַם֙ הַֽ⁠חוֹמָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form. Alternate translation: “our God had helped us complete this work” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "מֵ⁠אֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶעֶשְׂתָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְּלָאכָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֹּֽאת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֵ⁠אֵ֣ת אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ נֶעֶשְׂתָ֖ה הַ⁠מְּלָאכָ֥ה הַ⁠זֹּֽאת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “when we had finished the wall” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִבְנְתָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠חוֹמָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר נִבְנְתָה֙ הַ⁠חוֹמָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form, and you can say who did the action. Nehemiah may have done this personally, or the people in charge of each of these groups may have done it. Because of the uncertainly, a good approach might be to say “we” to indicate the community. Alternate translation: “we assigned the gatekeepers and singers and Levites to their tasks” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּפָּֽקְד֛וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּפָּֽקְד֛וּ הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֥ים וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form. Alternate translation: “Do not order the gates of Jerusalem to be opened” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִפָּֽתְח֞וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁעֲרֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֨ם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹ֣א יִפָּֽתְח֞וּ שַׁעֲרֵ֤י יְרוּשָׁלִַ֨ם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “the people had not yet rebuilt the houses” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֵ֥ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּתִּ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּנוּיִֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֵ֥ין בָּתִּ֖ים בְּנוּיִֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can say this with an active form. Alternate translation: “and to register them by genealogies” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "לְ⁠הִתְיַחֵ֑שׂ",
"quoteString": "לְ⁠הִתְיַחֵ֑שׂ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “I found that those people had written the following in it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֶמְצָ֖א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּת֥וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בּֽ⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֶמְצָ֖א כָּת֥וּב בּֽ⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “Share some of your meal with those who have not prepared anything for themselves.” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שִׁלְח֤וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָנוֹת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אֵ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָכ֣וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ל֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שִׁלְח֤וּ מָנוֹת֙ לְ⁠אֵ֣ין נָכ֣וֹן ל֔⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express this same idea with an active form, and you can say what is causing the action. Alternate translation: “You have recognized that you have not obeyed the Law of Moses, but do not let that make you sad.” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "תֵּ֣עָצֵ֔בוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַל־תֵּ֣עָצֵ֔בוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If you expressed the idea behind this phrase with an active form in [8:10](rc://en/ult/book/neh/08/10) and you said there what was causing the action, you would not need to repeat that information here. Alternate translation: “do not be sad” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "תֵּעָצֵֽבוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַל־תֵּעָצֵֽבוּ",
"glQuote": "Do not be grieved",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “they understood Gods law when Ezra and the Levites explained it to them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "הֵבִ֨ינוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠דְּבָרִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הוֹדִ֖יעוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֵבִ֨ינוּ֙ בַּ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹדִ֖יעוּ לָ⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “gathered to meet with” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "נֶאֶסְפוּ֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נֶאֶסְפוּ֩…אֶל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say what is doing the action. Alternate translation: “as the Law of Moses commands us to do” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "כַּ⁠כָּתֽוּב",
"quoteString": "כַּ⁠כָּתֽוּב",
"glQuote": "as it is written",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “the people of Israel gathered together” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "נֶאֶסְפ֤וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְנֵֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵל֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נֶאֶסְפ֤וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. (This verse is not saying that the Israelites did three things, capture cities, possess houses, and dig cisterns.) Alternate translation: “cisterns that someone else had already dug” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "בֹּר֨וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲצוּבִ֜ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֹּר֨וֹת חֲצוּבִ֜ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “which Moses gave to the people” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִתְּנָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠יַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֹשֶׁ֣ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲשֶׁ֣ר נִתְּנָ֔ה בְּ⁠יַ֖ד מֹשֶׁ֣ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “as the law commands” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כַּ⁠כָּת֖וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠תּוֹרָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כַּ⁠כָּת֖וּב בַּ⁠תּוֹרָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “as the law commands” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כַּ⁠כָּת֖וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠תּוֹרָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כַּ⁠כָּת֖וּב בַּ⁠תּוֹרָ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “the Israelites kept records” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "כְּתוּבִ֖ים",
"quoteString": "כְּתוּבִ֖ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “Scribes recorded the names of the Levites who were clan leaders” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵוִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠אָב֔וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּתוּבִ֕ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֤י לֵוִי֙ רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת כְּתוּבִ֕ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “the sound that the people made as they celebrated in Jerusalem was so loud that even other people who were far away could hear it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 43
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תִּשָּׁמַ֛ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂמְחַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠רָחֽוֹק",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תִּשָּׁמַ֛ע שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם מֵ⁠רָחֽוֹק",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. In the context of this episode, saying “we” would indicate Nehemiah and his fellow leaders. (“We” would not include the addressee, if your language makes that distinction.) Alternate translation: “we appointed six Levites” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּפָּקְד֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "אֲנָשִׁ֜ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּפָּקְד֣וּ…אֲנָשִׁ֜ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “we read from the scroll that contained the Law of Moses” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "נִקְרָ֛א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠סֵ֥פֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֹשֶׁ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נִקְרָ֛א בְּ⁠סֵ֥פֶר מֹשֶׁ֖ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “we showed them that it said” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִמְצָא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּת֣וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִמְצָא֙ כָּת֣וּב בּ֔⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it is clearer in your language, you can translate this in active form. Alternate translation: “they appointed Eliashib the priest” or “the leaders appointed Eliashib the priest” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "אֶלְיָשִׁיב֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֔ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָת֖וּן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן נָת֖וּן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “no one had been giving the Levites the support that the law commanded the Israelites to provide for them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "מְנָי֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִתָּ֑נָה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְנָי֥וֹת הַ⁠לְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The implication is that no one was giving the Levites their support because there was no longer any place to store the grain, oil, and other supplies in the temple, from where they could be distributed to them. This was because Tobiah had taken over the large storeroom. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “no one had been giving the Levites the support that the law commanded the Israelites to provide for them because there was no place to store the contributions now that Tobiah had taken over the storeroom” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "מְנָי֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִתָּ֑נָה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְנָי֥וֹת הַ⁠לְוִיִּ֖ם לֹ֣א נִתָּ֑נָה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you can say who did the action. Alternate translation: “Everyone recognized that they were honest men” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "נֶאֱמָנִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶחְשָׁ֔בוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נֶאֱמָנִים֙ נֶחְשָׁ֔בוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “God loved him very much” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אָה֤וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵֽ⁠אלֹהָי⁠ו֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָיָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אָה֤וּב לֵֽ⁠אלֹהָי⁠ו֙ הָיָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,350 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiahs prayer here is a particular type of aside. In an aside, someone who is speaking to or about one person or group will pause and speak confidentially to somebody else about them. Often an aside is spoken to the audience of a work about someone who is being addressed within the work. But in this case, Nehemiah pauses from addressing the audience that is hearing his story to speak confidentially to God in prayer about two of the characters in the story. If it would be clearer in your language, you could show this is a prayer is distinct from the story by making it a direct quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "שְׁמַ֤ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׁמַ֤ע אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙",
"glQuote": "Hear, our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:4](rc://en/ult/book/neh/04/04), here Nehemiah speaks directly to God. You could indicate this by putting this verse in quotation marks. Review the note at 4:4 about asides like this if that would be helpful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "זָכְרָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִּ֥⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהַ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠טוֹבָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "זָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י אֱלֹהַ֖⁠י לְ⁠טוֹבָ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah speaks directly to God once again here. This instance is like the one in [4:4](rc://en/ult/book/neh/04/04), where Nehemiah records what he prayed at the time of the events he is describing. If it would be helpful to your readers, you could indicate this by introducing the prayer with a phrase such as “so I prayed,” by presenting the prayer as a direct quotation, and by having Nehemiah address God directly at the beginning. Alternate translation: “So I prayed, O God, give me courage.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עַתָּ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חַזֵּ֥ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יָדָֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עַתָּ֖ה חַזֵּ֥ק אֶת־יָדָֽ⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this sentence, the Levite who is speaking turns abruptly from addressing the people to addressing God. (“Your” in the previous sentence meant the people, while **your** here refers to God.) This is somewhat like the places earlier in the book where Nehemiah stops addressing his readers and speaks directly to God in prayer. However, here the people are meant to hear and do what is being described. So if it would be clearer in your language, you could express these as words that continue to be directed to the people, as in the previous sentence. Alternate translation: “Praise his glorious name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "וִ⁠יבָֽרְכוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּבוֹדֶ֔⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וִ⁠יבָֽרְכוּ֙ שֵׁ֣ם כְּבוֹדֶ֔⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:4](rc://en/ult/book/neh/04/04), here Nehemiah stops addressing the audience of his story and speaks directly to God. You could indicate this by putting this verse in quotation marks. Review the note at [4:4](rc://en/ult/book/neh/04/04) about asides like this if that would be helpful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "זָכְרָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִּ֥⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהַ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "זֹ֑את",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "זָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י אֱלֹהַ֖⁠י עַל־זֹ֑את",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:4](rc://en/ult/book/neh/04/04), Nehemiah stops addressing the audience of his story and speaks directly to God. You could indicate this by putting this verse in quotation marks. Review the note at [4:4](rc://en/ult/book/neh/04/04) about asides like this if that would be helpful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "גַּם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "זֹאת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זָכְרָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לִּ֣⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהַ֔⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "גַּם־זֹאת֙ זָכְרָ⁠ה־לִּ֣⁠י אֱלֹהַ֔⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [13:22](rc://en/ult/book/neh/13/22), Nehemiah stops addressing the audience of his story and speaks directly to God. You could indicate this by putting this verse in quotation marks. Review the note at [4:4](rc://en/ult/book/neh/04/04) about asides like this if that would be helpful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "זָכְרָ֥⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהָ֑⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֚ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גָּאֳלֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כְּהֻנָּ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְרִ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "זָכְרָ֥⁠ה לָ⁠הֶ֖ם אֱלֹהָ֑⁠י עַ֚ל גָּאֳלֵ֣י הַ⁠כְּהֻנָּ֔ה וּ⁠בְרִ֥ית הַ⁠כְּהֻנָּ֖ה וְ⁠הַ⁠לְוִיִּֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:4](rc://en/ult/book/neh/04/04), here Nehemiah stops addressing the readers of his story and speaks directly to God. You could indicate this by putting this verse in quotation marks. Review the note at [4:4](rc://en/ult/book/neh/04/04) about asides like this if that would be helpful. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-aside]])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "זָכְרָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִּ֥⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהַ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠טוֹבָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "זָכְרָ⁠ה־לִּ֥⁠י אֱלֹהַ֖⁠י לְ⁠טוֹבָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,52 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can state this in a positive form: Alternate translation: “This can only be sadness” (See: [Double Negatives](rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "אֵ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זֶ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רֹ֣עַֽ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֑ב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֵ֣ין זֶ֔ה כִּי־אִ֖ם רֹ֣עַֽ לֵ֑ב",
"glQuote": "This is nothing except evil of heart",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1664 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Evil** and **reproach** mean similar things. Hanani uses them together to emphasize what a desperate situation the people are in. You do not need to repeat both words in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “in a desperate situation” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠רָעָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדֹלָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠חֶרְפָּ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠רָעָ֥ה גְדֹלָ֖ה וּ⁠בְ⁠חֶרְפָּ֑ה",
"glQuote": "in great evil and in reproach",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Great** and **fearsome** mean similar things. Nehemiah uses them together to emphasize how much respect God deserves. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. However, there is a slight difference in meaning, and you could also bring that out in your translation. “Great” refers to how powerful God is objectively. “Fearsome” reflects how people should respond to Gods greatness subjectively. They should “fear” God. This does not mean that they should be afraid of him, but that they should show him respect and reverence. Alternate translation: “the great and awesome God” or “the God who deserves total respect” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "הָ⁠אֵ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גָּד֖וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠נּוֹרָ֑א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הָ⁠אֵ֥ל הַ⁠גָּד֖וֹל וְ⁠הַ⁠נּוֹרָ֑א",
"glQuote": "the great and fearsome God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These three words mean basically the same thing. Nehemiah uses the repetition to emphasize how comprehensively the Israelites have disobeyed what God commanded them through Moses. If it would be clearer in your language, you could combine them into a single phrase. Alternate translation: “the Law of Moses,” otherwise “the commands and rules and laws” (Note: A doublet can involve the use of more than two words.) (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מִּצְוֺ֗ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַֽ⁠חֻקִּים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ⁠מִּשְׁפָּטִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־הַ⁠מִּצְוֺ֗ת וְ⁠אֶת־הַֽ⁠חֻקִּים֙ וְ⁠אֶת־הַ⁠מִּשְׁפָּטִ֔ים",
"glQuote": "the commandments, and the statutes, and the judgments",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean basically the same thing. Nehemiah uses the repetition to emphasize the intensity of Yahwehs power. Alternate translation: “by your very great strength” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠כֹחֲ⁠ךָ֣",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גָּד֔וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠יָדְ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠חֲזָקָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠כֹחֲ⁠ךָ֣ הַ⁠גָּד֔וֹל וּ⁠בְ⁠יָדְ⁠ךָ֖ הַ⁠חֲזָקָֽה",
"glQuote": "by your great power and by your strong hand",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean almost the same thing. Nehemiah uses together for emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: “they became very upset” or “they did not like it at all” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֵּ֥רַע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָעָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדֹלָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֵּ֥רַע לָ⁠הֶ֖ם רָעָ֣ה גְדֹלָ֑ה",
"glQuote": "And it was evil to them, a great evil",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The terms **share**, **right**, and **memorial** all mean something similar. Nehemiah uses them together for emphasis. The meanings are not entirely certain. “Share” may suggest that the Samaritans are not part of the community. “Right” may mean that they have no legal basis to say what should happen in Jerusalem. “Memorial” could mean that they had have no role in the citys history, or that there is no record of their Israelite ancestry. If it would be clearer in your language, you could combine these terms. Alternate translation: “But you have absolutely nothing to do with what happens in Jerusalem.” (Note: A doublet can involve the use of more than two terms.) (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לָ⁠כֶ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵֽין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֵ֧לֶק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠צְדָקָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠זִכָּר֖וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לָ⁠כֶ֗ם אֵֽין־חֵ֧לֶק וּ⁠צְדָקָ֛ה וְ⁠זִכָּר֖וֹן בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם",
"glQuote": "But you have no share, no right, and no historic claim in Jerusalem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this same expression in [1:5](rc://en/ult/book/neh/01/05). See how you translated it there. Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “great and awesome” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠גָּד֤וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠גָּד֤וֹל וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. Nehemiah uses them together for clarity and emphasis. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “and those who carried the heavy loads” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠נֹּשְׂאִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠סֶּ֖בֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹמְשִׂ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠נֹּשְׂאִ֥ים בַּ⁠סֶּ֖בֶל עֹמְשִׂ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Great** and **vast** mean similar things. Nehemiah uses them together to emphasize the scope of the rebuilding project. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “large-scale” or “huge” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠מְּלָאכָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַרְבֵּ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠מְּלָאכָ֥ה הַרְבֵּ֖ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. Nehemiah uses them together to emphasize how inappropriate it was for people to treat members of their own group in the ways described. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “their fellow Jews” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "אֲחֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יְּהוּדִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠יְּהוּדִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. The people use them together to emphasize the urgency and importance of having food. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “to get enough food to stay alive” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נֹאכְלָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠נִחְיֶֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נֹאכְלָ֥ה וְ⁠נִחְיֶֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. They are used together to emphasize the urgency and severity of these complaints. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “everything that they were complaining about” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זַֽעֲקָתָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֵ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דְּבָרִ֥ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־זַֽעֲקָתָ֔⁠ם וְ⁠אֵ֖ת הַ⁠דְּבָרִ֥ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. They are used together to emphasize that buying them back was an honorable and expected action. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “our Jewish relatives” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "אַחֵ֨י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יְּהוּדִ֜ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַחֵ֨י⁠נוּ הַ⁠יְּהוּדִ֜ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. Nehemiah uses them together to emphasize the identity and hostility of the people who are opposing the Jews. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: “our enemies” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠גּוֹיִ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹיְבֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠גּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. They are used together to express the totality of what a person owns. If it would be clearer for your readers, you could combine them. Alternate translation: “everything he owns” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠בֵּית⁠וֹ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מִ֣⁠יגִיע֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠בֵּית⁠וֹ֙ וּ⁠מִ֣⁠יגִיע֔⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. They are used together to emphasize how completely Nehemiah wants God to punish anyone who breaks the oath. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “be separated from everything he owns” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "נָע֖וּר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠רֵ֑ק",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נָע֖וּר וָ⁠רֵ֑ק",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Former** and **before my face** mean similar things. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: “The men who were governors before me” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠פַּחוֹת֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רִאשֹׁנִ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנַ֜⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠פַּחוֹת֩ הָ⁠רִאשֹׁנִ֨ים אֲשֶׁר־לְ⁠פָנַ֜⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. Nehemiah uses them together to emphasize how large Jerusalem was. If it would be clearer in your language, you can combine them. Alternate translation: “The city of Jerusalem covered a large area” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הָ⁠עִ֞יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רַחֲבַ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָדַ֨יִם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠גְדוֹלָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הָ⁠עִ֞יר רַחֲבַ֤ת יָדַ֨יִם֙ וּ⁠גְדוֹלָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Captivity** and **exile** mean basically the same thing. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “after being taken away” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠שְּׁבִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. They are used together to emphasize that accurate records would be required to prove a persons lineage. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “what their lineage was” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 61
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבוֹתָ⁠ם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. You do not need to repeat both of them in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “from the Law of Moses” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "בַ⁠סֵּ֛פֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠תוֹרַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֖ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַ⁠סֵּ֛פֶר בְּ⁠תוֹרַ֥ת הָ⁠אֱלֹהִ֖ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The leaders were reminding the people that this was one of the festival days that Yahweh had told them to set apart as special times of worship and celebration. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “This is a special day for worshipping Yahweh.” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠יּ֤וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָדֹֽשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הוּא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠יהוָ֣ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠יּ֤וֹם קָדֹֽשׁ־הוּא֙ לַ⁠יהוָ֣ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Mourn** and **weep** mean the same thing. The leaders use both words together to emphasize that the people should be cheerful, not sad, on a festival day. If it would be clearer in your language, you could combine these words in a single expression. Alternate translation: “So you should not be crying” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "תִּֽתְאַבְּל֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "תִּבְכּ֑וּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַל־תִּֽתְאַבְּל֖וּ וְ⁠אַל־תִּבְכּ֑וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Eating and drinking are used together here to convey a single idea, celebrating. If it would be clearer in your language, you could combine them into a single phrase. Alternate translation: “Celebrate with a good meal.” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "אִכְל֨וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַשְׁמַנִּ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁת֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַֽמְתַקִּ֗ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. As in [8:9](rc://en/ult/book/neh/08/09), together they mean, “This is a special day for worshipping our Lord.” If it would be clearer in your language, you could combine these phrases like that. (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָד֥וֹשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֖וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּֽי־קָד֥וֹשׁ הַ⁠יּ֖וֹם לַ⁠אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Eating and drinking are used together here to convey a single idea, celebrating. If it would be clearer in your language, you could combine them into a single phrase. Alternate translation: “celebrating with festive meals” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "לֶ⁠אֱכֹ֤ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לִ⁠שְׁתּוֹת֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֶ⁠אֱכֹ֤ל וְ⁠לִ⁠שְׁתּוֹת֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, **blessing** and **praise** mean basically the same thing. If it would be clearer in your language, you could combine these words. Alternate translation: “we can never acknowledge you sufficiently” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "בְּרָכָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠תְהִלָּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַל־כָּל־בְּרָכָ֖ה וּ⁠תְהִלָּֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Signs** and **wonders** are words that mean similar things. They both describe powerful things that God did. If it would be clearer in your language, you could combine these words. Alternate translation: “you did miracles” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וַ֠⁠תִּתֵּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֹתֹ֨ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מֹֽפְתִ֜ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ֠⁠תִּתֵּן אֹתֹ֨ת וּ⁠מֹֽפְתִ֜ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Just judgments** and **laws of truth** mean similar things. The expressions **good statutes** and **commandments** also mean something similar to each other and to the first two expressions. If it would be clearer in your language, you could combine all of these phrases into one comprehensive phrase. Alternate translation: “many trustworthy instructions about how to live in the right way,” otherwise “instructions and rules that are just and reliable, and laws and commands that are good” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet) and [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "מִשְׁפָּטִ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְשָׁרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠תוֹר֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱמֶ֔ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֻקִּ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מִצְוֺ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טוֹבִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִשְׁפָּטִ֤ים יְשָׁרִים֙ וְ⁠תוֹר֣וֹת אֱמֶ֔ת חֻקִּ֥ים וּ⁠מִצְוֺ֖ת טוֹבִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Commandments**, **statutes**, and **law** mean similar things. Together they are a comprehensive description of the Law of Moses. If it would be clearer in your language, you could combine them in a single phrase. Alternate translation: “You told them to obey everything you had commanded,” otherwise “you gave them commands and rules and laws” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet). A doublet can involve the use of more than two words.)",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִצְו֤וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠חֻקִּים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠תוֹרָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צִוִּ֣יתָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִצְו֤וֹת וְ⁠חֻקִּים֙ וְ⁠תוֹרָ֔ה צִוִּ֣יתָ לָ⁠הֶ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Gracious** and **compassionate** mean similar things. The Levites use them together to emphasize how merciful God is. If it would be clearer in your language, you could combine these words into a single expression. Alternate translation: “genuinely merciful,” otherwise “who acts kindly and mercifully toward us” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "חַנּ֧וּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠רַח֛וּם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חַנּ֧וּן וְ⁠רַח֛וּם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Kingdoms** and **peoples** mean similar things. They are two different ways of describing the groups that the Israelites defeated. The repetition emphasizes how remarkable it was for Yahweh to enable the Israelites to defeat these stronger opponents. If it would be clearer in your language, you could combine these words into a single expression. Alternate translation: “you enabled them to defeat the nations that were living there” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תִּתֵּ֨ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֤ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַמְלָכוֹת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠עֲמָמִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תִּתֵּ֨ן לָ⁠הֶ֤ם מַמְלָכוֹת֙ וַ⁠עֲמָמִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The repetition is used for clarity. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “the Canaanites who lived there,” otherwise “the people who lived here in this land, the descendants of Canaan” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "יֹשְׁבֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָ֨רֶץ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כְּנַ֣עֲנִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יֹשְׁבֵ֤י הָ⁠אָ֨רֶץ֙ הַ⁠כְּנַ֣עֲנִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Disobeyed** and **rebelled** mean similar things. The Levites use them together to emphasize how serious an offense it was for the Israelites to turn against Yahweh after he had blessed them so greatly. If it would be clearer in your language, you could combine these words. Alternate translation: “they turned against you” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּמְר֨וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַֽ⁠יִּמְרְד֜וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ֗⁠ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּמְר֨וּ וַֽ⁠יִּמְרְד֜וּ בָּ֗⁠ךְ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**They** means the Israelites. **Returned** and **cried out** mean similar things. Both terms describe how the Israelites realized that they should have remained loyal to Yahweh and that they desperately needed his help. If it would be clearer in your language, you could use one expression for both terms. Alternate translation: “The Israelites asked you again to help them” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּשׁ֨וּבוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יִּזְעָק֔וּ⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּשׁ֨וּבוּ֙ וַ⁠יִּזְעָק֔וּ⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Gracious** and **merciful** mean similar things. The Levites use them together to emphasize that God did not punish the Israelites the way they deserved. You do not need to repeat both words in your translation if that would make the meaning less clear for your readers. Alternate translation: “very merciful” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "חַנּ֥וּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠רַח֖וּם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חַנּ֥וּן וְ⁠רַח֖וּם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:5](rc://en/ult/book/neh/01/05), **great** and **fearsome** mean similar things. “Mighty” also means something similar. The Levites use all of these words together to emphasize how much respect God deserves. You do not need to repeat all three words in your translation if that would be confusing for your readers. However, there is a slight difference in meaning, and you could also bring that out in your translation. “Great” and “mighty” refer to how powerful God is objectively. “Fearsome” reflects how people should respond to Gods greatness subjectively. They should “fear” God. This does not mean that they should be afraid of him, but that they should show him respect and reverence. Alternate translation: “the God who deserves total respect” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet). A doublet can involve the use of more than two words.)",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "הָ⁠אֵ֨ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גָּד֜וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גִּבּ֣וֹר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֮",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הָ⁠אֵ֨ל הַ⁠גָּד֜וֹל הַ⁠גִּבּ֣וֹר וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֮",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two terms mean similar things. You do not need to repeat both of them in your translation if that would make the meaning less clear for your readers. Alternate translation: “everything you told them to do” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠עֵ֣דְוֺתֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ וּ⁠לְ⁠עֵ֣דְוֺתֶ֔י⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two terms mean similar things. They both indicate that the land gave to the Israelites was good for growing crops. There was a lot of room in it, and the soil was good. If it would be clearer in your language, you could combine these terms. Alternate translation: “the fertile land” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רְחָבָ֧ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ הָ⁠רְחָבָ֧ה וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two expressions mean similar things. They both refer to the crops that grow in the land the Israelites were promised. If it would be clearer in your language, you could combine these expressions. Alternate translation: “all the good things that grow here” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "פִּרְיָ⁠הּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "טוּבָ֔⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־פִּרְיָ⁠הּ֙ וְ⁠אֶת־טוּבָ֔⁠הּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Keep** and **do** mean similar things. The repetition emphasizes the peoples resolve to keep Gods law. If it would be clearer in your language, you could combine these terms. Alternate translation: “carefully follow” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לִ⁠שְׁמ֣וֹר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֗וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לִ⁠שְׁמ֣וֹר וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֗וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:7](rc://en/ult/book/neh/01/07), **commandments**, **judgments**, and **statutes** mean basically the same thing. They refer to provisions in the Law of Moses. Here again the repetition emphasizes the peoples resolve to obey everything in Gods law. If it would be clearer in your language, you could combine them into a single phrase. Alternate translation: “everything Yahweh our Lord has commanded,” otherwise “the commands, rules, and laws of Yahweh our Lord” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet). A doublet can involve the use of more than two words.)",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "מִצְוֺת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲדֹנֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מִשְׁפָּטָ֖י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠חֻקָּֽי⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־מִצְוֺת֙ יְהוָ֣ה אֲדֹנֵ֔י⁠נוּ וּ⁠מִשְׁפָּטָ֖י⁠ו וְ⁠חֻקָּֽי⁠ו",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean the same thing. The covenant uses the repetition for clarity. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “the priests who serve in the temple” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְשָׁרְתִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים הַ⁠מְשָׁרְתִ֖ים בְּ⁠בֵ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Rejoicing** and **thanksgivings** mean similar things. Together they describe how the Israelites would celebrate as they dedicated the completed wall. If it would be clearer in your language, you could combine these words. Alternate translation: “to lead a celebration to dedicate the wall,” otherwise “to celebrate the dedication by praising and thanking God” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠עֲשֹׂ֨ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲנֻכָּ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שִׂמְחָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠תוֹד֣וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠עֲשֹׂ֨ת חֲנֻכָּ֤ה וְ⁠שִׂמְחָה֙ וּ⁠בְ⁠תוֹד֣וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. You do not need to repeat both of them in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “merchants who had goods for sale,” otherwise “some traders and some merchants” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "הָ⁠רֹכְלִ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מֹכְרֵ֧י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִמְכָּ֛ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הָ⁠רֹכְלִ֜ים וּ⁠מֹכְרֵ֧י כָל־מִמְכָּ֛ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,2068 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this record of people who helped rebuild the wall, Nehemiah is writing more of a list than a narrative, so he often leaves out one or more words that a sentence normally would have in order to be complete. This sentence seems to mean, “They rebuilt the wall as far as the Tower of the Hundred, and beyond that to the Tower of Hananel. Then they dedicated that part of the wall to God as well.” You could say something like that if it would be helpful to your readers. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מִגְדַּ֤ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֵּאָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קִדְּשׁ֔וּ⁠הוּ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִגְדַּ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲנַנְאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עַד־מִגְדַּ֤ל הַ⁠מֵּאָה֙ קִדְּשׁ֔וּ⁠הוּ עַ֖ד מִגְדַּ֥ל חֲנַנְאֵֽל",
"glQuote": "And they consecrated it as far as the tower of the Hundred and as far as the tower of Hananel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Strengthened** means “repaired.” It refers to repairing the wall, although Nehemiah does not specify this. This expression occurs several times in this chapter. It would be helpful to your readers to translate it consistently. Alternate translation: “repaired the next section of of the wall” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "הֶחֱזִ֗יק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "הֶחֱזִ֔יק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "הֶֽחֱזִ֔יק",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֶחֱזִ֗יק…הֶחֱזִ֔יק…הֶֽחֱזִ֔יק",
"glQuote": "strengthened…strengthened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These phrases refer to repairing the wall. Alternate translation: “Tekoites repaired the wall” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "הֶחֱזִ֣יקוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תְּקוֹעִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֶחֱזִ֣יקוּ הַ⁠תְּקוֹעִ֑ים",
"glQuote": "Tekoites repaired",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah does not say “at their hand” (next to them) or “strengthened” (repaired another section of the wall). Once again he is leaving out some of what a complete sentence would be expected to contain. You can fill in this information. Alternate translation: “Next to them, Binnui the son of Henadad, who ruled the other half of the district of Keilah, repaired more of the wall.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "בַּוַּ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֵנָדָ֑ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׂ֕ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲצִ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פֶּ֥לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קְעִילָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּוַּ֖י בֶּן־חֵנָדָ֑ד שַׂ֕ר חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ קְעִילָֽה",
"glQuote": "Binnui, the son of Henadad, the administrator for half the district of Keilah",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here again Nehemiah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “He began at the place opposite the bend in the wall where the watchtower is taller than” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠נֶּ֣גֶד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מִּקְצוֹעַ֒",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מִּגְדָּ֗ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּוֹצֵא֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠נֶּ֣גֶד הַ⁠מִּקְצוֹעַ֒ וְ⁠הַ⁠מִּגְדָּ֗ל הַ⁠יּוֹצֵא֙",
"glQuote": "from opposite the angle and the tower projecting",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Once again Nehemiah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Next to him, Pedaiah the son of Parosh repaired a section” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "פְּדָיָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "פַּרְעֹֽשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "פְּדָיָ֥ה בֶן־פַּרְעֹֽשׁ",
"glQuote": "Pedaiah, the son of Parosh",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Yet again Nehemiah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “The temple servants who lived on Ophel Hill repaired the wall as far as the eastern side of the Water Gate where there is a tall tower” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ֨⁠נְּתִינִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָי֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֹשְׁבִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ⁠עֹ֑פֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֠ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶ֜גֶד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁ֤עַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מַּ֨יִם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠מִּזְרָ֔ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מִּגְדָּ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּוֹצֵֽא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ֨⁠נְּתִינִ֔ים הָי֥וּ יֹשְׁבִ֖ים בָּ⁠עֹ֑פֶל עַ֠ד נֶ֜גֶד שַׁ֤עַר הַ⁠מַּ֨יִם֙ לַ⁠מִּזְרָ֔ח וְ⁠הַ⁠מִּגְדָּ֖ל הַ⁠יּוֹצֵֽא",
"glQuote": "And the Nethinim were living in the Ophel, as far as in front of the gate of water and the projecting tower",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the specific meaning of the Hebrew text is unknown, but Nehemiah is almost certainly leaving out some of the words that a sentence would normally have to have in order to be complete. He says that he and his relatives, servants, and bodyguards did not take off their clothes, **or anyone his weapon at the water.** This could mean that “no one took his weapon off even when he was washing himself” or that “no one took his weapon off even when going to get water.” If it would be clearer in your language if you explained what “at the water” might mean, you could choose one of these possibilities. Alternate translation: “Each of us always had our weapons with us, even when we were washing ourselves.” <br>(See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "אִ֖ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁלְח֥⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מָּֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִ֖ישׁ שִׁלְח֥⁠וֹ הַ⁠מָּֽיִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah seems once again to be leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. He probably means something like, “What was prepared for one day is as follows: One bull, six choice sheep, and birds; that is what was prepared for me.” You could simplify the sentence for your readers by not including “were prepared for me” again at the end. Alternate translation: “Each day I told my servants to prepare one ox, six good sheep, and various kinds of poultry” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲשֶׁר֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָיָ֨ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַעֲשֶׂ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠י֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָ֗ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שׁ֣וֹר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָ֞ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צֹ֠אן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּרֻר֤וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠צִפֳּרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַֽעֲשׂוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "לִ֔⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲשֶׁר֩ הָיָ֨ה נַעֲשֶׂ֜ה לְ⁠י֣וֹם אֶחָ֗ד שׁ֣וֹר אֶחָ֞ד צֹ֠אן שֵׁשׁ־בְּרֻר֤וֹת וְ⁠צִפֳּרִים֙ נַֽעֲשׂוּ־לִ֔⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is once again leaving out some words that a sentence would ordinarily need to be complete. To make things clearer for your readers, you express the meaning more fully. Alternate translation: “Every ten days I also had my servants bring in an abundant supply of various kinds of wine” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בֵ֨ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲשֶׂ֧רֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָמִ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יַ֖יִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הַרְבֵּ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בֵ֨ין עֲשֶׂ֧רֶת יָמִ֛ים בְּ⁠כָל־יַ֖יִן לְ⁠הַרְבֵּ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is once again leaving out some words that a sentence would ordinarily need. He is asking God to do good things for him because of all the good things he has done for the people of Judah as their governor. Alternate translation: “reward me because of all the good that I have done for the people of Judah” (See: Ellipsis)",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "כֹּ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "עָשִׂ֖יתִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠עָ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כֹּ֥ל אֲשֶׁר־עָשִׂ֖יתִי עַל־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This seems to be an abbreviated way of saying “the heads of fathers houses.” The full expression “fathers house” or “house of the father” is used in verse 61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpfull. Alternate translation: “some of the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠אָב֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:70](rc://en/ult/book/neh/07/70), **the heads of the fathers** seems to be an abbreviated way of saying “the heads of fathers houses.” See how you translated that expression in [7:61](rc://en/ult/book/neh/07/61), and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “Some of the clan leaders donated to the temple treasury.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 71
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מֵֽ⁠רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠אָב֗וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָֽתְנוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אוֹצַ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְּלָאכָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מֵֽ⁠רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֗וֹת נָֽתְנוּ֙ לְ⁠אוֹצַ֣ר הַ⁠מְּלָאכָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:70](rc://en/ult/book/neh/07/70), this seems to be an abbreviated way of saying “the heads of fathers houses.” The full expression “fathers house” or “house of the father” is used in [7:61](rc://en/ult/book/neh/07/61). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “some clan leaders from throughout Judah” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשֵׁ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָב֜וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשֵׁ֨י הָ⁠אָב֜וֹת לְ⁠כָל־הָ⁠עָ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning is clear from the context. Alternate translation: “the people went out and got branches” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֵּצְא֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָם֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יָּבִיאוּ֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֵּצְא֣וּ הָ⁠עָם֮ וַ⁠יָּבִיאוּ֒",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning is clear from the context, since this same location is described in [8:1](rc://en/ult/book/neh/08/01) and [8:3](rc://en/ult/book/neh/08/03). Alternate translation: “the square in front of the Water Gate” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בִ⁠רְח֖וֹב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁ֥עַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶפְרָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בִ⁠רְח֖וֹב שַׁ֥עַר אֶפְרָֽיִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning is clear from the context. Alternate translation: “the square in front of the Ephraim Gate” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בִ⁠רְח֖וֹב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁ֥עַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶפְרָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בִ⁠רְח֖וֹב שַׁ֥עַר אֶפְרָֽיִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the covenant leaves out one or more words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. **Leave alone** means “leave our fields alone,” that is, do not plant or harvest any crops, and **the seventh year** means “in the seventh year.” Alternate translation: “we will not grow anything in our fields every seventh year” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִטֹּ֛שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁנָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִטֹּ֛שׁ אֶת־הַ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This seems to be an abbreviated way of saying “our fathers houses.” The full expression “fathers house” or “house of the father” is used in [7:61](..07/61.md). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “taking turns by clan” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠בֵית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֲבֹתֵ֛י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠בֵית־אֲבֹתֵ֛י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an abbreviated way of saying “the chambers of the house of the treasury” as in [10:38](rc://en/ult/book/neh/10/38). Alternate translation: “the rooms where things are stored in the temple” or “the rooms in the temple treasury” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": "הַ֠⁠לְּשָׁכוֹת",
"quoteString": "הַ֠⁠לְּשָׁכוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**There** means in those same storerooms. The phrase **the vessels for** at the start of this list applies to every item on the list. If it would be helpful to your readers, you could repeat that idea throughout the list. Alternate translation: “In those same rooms we will also store equipment for the temple, equipment that the priests use when they are on duty, tools that the gatekeepers use, and instruments for the musicians.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שָׁם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּלֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מִּקְדָּ֔שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠כֹּהֲנִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְשָׁ֣רְתִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שָׁם֙ כְּלֵ֣י הַ⁠מִּקְדָּ֔שׁ וְ⁠הַ⁠כֹּהֲנִים֙ הַ⁠מְשָׁ֣רְתִ֔ים וְ⁠הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֖ים וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means “one out of ten people.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "אֶחָ֣ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ⁠עֲשָׂרָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶחָ֣ד מִן־הָ⁠עֲשָׂרָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means specifically the people from the tribe of Benjamin who lived in Jerusalem. The list is speaking in abbreviated form here. Alternate translation: “the people from the tribe of Benjamin who lived in Jerusalem” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִנְיָמִ֑ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [11:6](rc://en/ult/book/neh/11/06), the number given represents the total number of men from this tribe who were able to use weapons and fight to defend the city if necessary. The list is speaking in abbreviated form here. Alternate translation: “The total number of the men from the tribe of Benjamin living in Jerusalem who were able to fight in the army was 928.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "תְּשַׁ֥ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵא֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁמֹנָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **house** is an abbreviated way of saying “house of God.” and that is a figurative way of referring to the temple. Alternate translation: “who served in the temple” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "עֹשֵׂ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְּלָאכָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠בַּ֔יִת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֹשֵׂ֤י הַ⁠מְּלָאכָה֙ לַ⁠בַּ֔יִת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:70](rc://en/ult/book/neh/07/70) and [8:13](rc://en/ult/book/neh/08/13), this seems to be an abbreviated way of saying “the heads of fathers houses.” The full expression “house of the father” or “fathers house” is used in 7:61. See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשִׁ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אָב֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשִׁ֣ים לְ⁠אָב֔וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list is speaking in abbreviated form here. Alternate translation: “These leaders and their fellow gatekeepers made for a total of 172 gatekeepers who settled in Jerusalem.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֹּׁמְרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠שְּׁעָרִ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵאָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁבְעִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁנָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם הַ⁠שֹּׁמְרִ֣ים בַּ⁠שְּׁעָרִ֑ים מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning is that the people of the tribe of Benjamin lived in different towns, beginning with Geba and including the rest of the towns that the list names afterwards. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “lived in other towns, including Geba” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": "מִ⁠גָּ֑בַע",
"quoteString": "מִ⁠גָּ֑בַע",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be that certain sections of the Levite community that had previously lived in the territory that had belonged to the tribe of Judah went to live in the territory that had belonged to the tribe of Benjamin, rather than returning to their former homeland. Alternate translation: “some of the Levites whose families had lived in the territory of Judah now went to live in the territory of Benjamin.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַחְלְק֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בִנְיָמִֽין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִן־הַ⁠לְוִיִּ֔ם מַחְלְק֥וֹת יְהוּדָ֖ה לְ⁠בִנְיָמִֽין",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “And these were the leaders of the Levites who first returned to Judah with Zerubbabel the governor and with Joshua the high priest.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֗ם",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Joshua was the father of Joiakim, Joiakim was the father of Eliashib, Eliashib was the father of Joiada,” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠יֵשׁ֖וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הוֹלִ֣יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֽוֹיָקִ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠יֽוֹיָקִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הוֹלִ֣יד",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֶלְיָשִׁ֔יב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶלְיָשִׁ֖יב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 3
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יוֹיָדָֽע",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠יֵשׁ֖וּעַ הוֹלִ֣יד אֶת־יֽוֹיָקִ֑ים וְ⁠יֽוֹיָקִים֙ הוֹלִ֣יד אֶת־אֶלְיָשִׁ֔יב וְ⁠אֶלְיָשִׁ֖יב אֶת־יוֹיָדָֽע",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book is leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. “Priests were” is an abbreviated way of saying “these are the priests who were.” Alternate translation: “These are the priests who were clan leaders while Joiakim was the high priest.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בִ⁠ימֵי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֽוֹיָקִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָי֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹהֲנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָב֑וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בִ⁠ימֵי֙ יֽוֹיָקִ֔ים הָי֥וּ כֹהֲנִ֖ים רָאשֵׁ֣י הָ⁠אָב֑וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This seems to be an abbreviated way of saying “the heads of fathers houses.” The full expression “house of the father” or “fathers house” is used in [7:61](rc://en/ult/book/neh/07/61). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָב֑וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשֵׁ֣י הָ⁠אָב֑וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this list the book continues to leave out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Meraiah was the leader of the clan whose ancestor was Saraiah. Hananiah was the leader of the clan whose ancestor was Jeremiah.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠שְׂרָיָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְרָיָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠יִרְמְיָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲנַנְיָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠שְׂרָיָ֣ה מְרָיָ֔ה לְ⁠יִרְמְיָ֖ה חֲנַנְיָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be, “During the times when Eliashib, Joiada, Johanan, and Jaddua served as high priest, the Israelites kept records of which Levites were the clan leaders.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּם֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠ימֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶלְיָשִׁ֜יב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יוֹיָדָ֤ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠יוֹחָנָן֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠יַדּ֔וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּתוּבִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָב֑וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠לְוִיִּם֩ בִּ⁠ימֵ֨י אֶלְיָשִׁ֜יב יוֹיָדָ֤ע וְ⁠יוֹחָנָן֙ וְ⁠יַדּ֔וּעַ כְּתוּבִ֖ים רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This seems to be an abbreviated way of saying “the heads of fathers houses.” The full expression “house of the father” or “fathers house” is used in [7:61](rc://en/ult/book/neh/07/61). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָב֑וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשֵׁ֣י אָב֑וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here again the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be, “The Israelites also made records during the reign of Darius III of which priests were the heads of their clans.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכ֖וּת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּרְיָ֥וֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠פָּֽרְסִֽי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים עַל־מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ הַ⁠פָּֽרְסִֽי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This seems to be an abbreviated way of saying “the heads of fathers houses.” The full expression “house of the father” or “fathers house” is used in [7:61](rc://en/ult/book/neh/07/61). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠אָב֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֔וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This sentence seems to mean, “The Levite leaders who directed the choir that sang songs of praise and thanksgiving were …” You could say something like that as an alternate translation if it would be helpful to your readers. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ֠⁠לְוִיִּם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "לְ⁠הַלֵּ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הוֹד֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠רָאשֵׁ֣י הַ֠⁠לְוִיִּם…לְ⁠הַלֵּ֣ל לְ⁠הוֹד֔וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This seems to mean, “These are the names of the men who served in this capacity.” You could say something like that if it would be helpful to your readers. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": "אֵ֕לֶּה",
"quoteString": "אֵ֕לֶּה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This seems to mean “gathered together in Jerusalem for the dedication ceremony.” You could say something like that if it would be helpful to your readers. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": "וַ⁠יֵּאָ֣סְפ֔וּ",
"quoteString": "וַ⁠יֵּאָ֣סְפ֔וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This sentence seems to mean, “The first group marched to the right on top of the wall in the direction of the Rubbish Gate.” You could say something like that if it would be helpful to your readers. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠יָּמִין֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עַ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חוֹמָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שַׁ֖עַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אַשְׁפֹּֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠יָּמִין֙ מֵ⁠עַ֣ל לַ⁠חוֹמָ֔ה לְ⁠שַׁ֖עַר הָ⁠אַשְׁפֹּֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This sentence is indicating that once this group reached the Water Gate, it stopped. This left them just to the east of the temple. As [12:39](rc://en/ult/book/neh/12/39) explains, the other group stopped just to the west of the temple, and the two groups joined together in the temple area. Alternate translation: “until they reached the Water Gate, and there they stopped, on the east side of the temple” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עַ֛ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁ֥עַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מַּ֖יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִזְרָֽח",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עַ֛ד שַׁ֥עַר הַ⁠מַּ֖יִם מִזְרָֽח",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Meanwhile, the second group turned to its left and walked on top of the wall in the opposite direction, with musicians playing songs of thanksgiving as they went.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠תּוֹדָ֧ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֵּׁנִ֛ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠הוֹלֶ֥כֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מ֖וֹאל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠תּוֹדָ֧ה הַ⁠שֵּׁנִ֛ית הַ⁠הוֹלֶ֥כֶת לְ⁠מ֖וֹאל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This seems to be a reference to the counterparts of the people mentioned in [12:34](rc://en/ult/book/neh/12/34). Alternate translation: “with the other half of the people from the tribes and Judah and Benjamin who were walking with their leaders on top of the wall to dedicate it to God.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠חֲצִ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֜ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עַ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הַ⁠חוֹמָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠חֲצִ֨י הָ⁠עָ֜ם מֵ⁠עַ֣ל לְ⁠הַ⁠חוֹמָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This phrase seems to mean, “The singers and the gatekeepers were also able to perform their assigned duties.” You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “and they have sung songs of praise and thanksgiving to God” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 46
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שִׁיר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "תְּהִלָּ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הֹד֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵֽ⁠אלֹהִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שִׁיר־תְּהִלָּ֥ה וְ⁠הֹד֖וֹת לֵֽ⁠אלֹהִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This phrase means “which the law had commanded them to contribute to support the Levites, the singers, and the temple gatekeepers.” You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "מִצְוַת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִצְוַת֙ הַ⁠לְוִיִּ֔ם וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים וְ⁠הַ⁠שֹּׁעֲרִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The work** is an abbreviated way of saying “the work of the house of our God” as in [10:33](rc://en/ult/book/neh/10/33) or “the work of the house of God” as in [11:12](rc://en/ult/book/neh/11/12), that is, the work of the temple, meaning specifically everything required to maintain the worship there. Alternate translation: “who were responsible for the worship in the temple” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "עֹשֵׂ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְּלָאכָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֹשֵׂ֥י הַ⁠מְּלָאכָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This sentence seems to mean, “none of them could speak Hebrew fluently, but instead they mixed it with the language of whatever people group their mothers belonged to.” You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֵינָ֥⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַכִּירִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠דַבֵּ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדִ֑ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠כִ⁠לְשׁ֖וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠עָֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֵינָ֥⁠ם מַכִּירִ֖ים לְ⁠דַבֵּ֣ר יְהוּדִ֑ית וְ⁠כִ⁠לְשׁ֖וֹן עַ֥ם וָ⁠עָֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah has the men take an oath using a common Hebrew formula that leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Whenever a person takes an oath using this formula, the implication is, “May God punish me severly if I do this thing.” Alternate translation: “If we allow our daughters to marry their sons, or if we or our sons marry their daughters, may God punish us severely!” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אַשְׁבִּיעֵ֣⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּֽ⁠אלֹהִ֗ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִּתְּנ֤וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְנֹֽתֵי⁠כֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "תִּשְׂאוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לָ⁠כֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אַשְׁבִּיעֵ֣⁠ם בֵּֽ⁠אלֹהִ֗ים אִם־תִּתְּנ֤וּ בְנֹֽתֵי⁠כֶם֙ לִ⁠בְנֵי⁠הֶ֔ם וְ⁠אִם־תִּשְׂאוּ֙ מִ⁠בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם לִ⁠בְנֵי⁠כֶ֖ם וְ⁠לָ⁠כֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,186 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can put this information first because it happened before Nehemiah showed his letters to the governors. (See: [Order of Events](rc://en/ta/man/translate/figs-events))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עִמִּ⁠י֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׂ֥רֵי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חַ֖יִל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠פָרָשִֽׁים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּשְׁלַ֤ח עִמִּ⁠י֙ הַ⁠מֶּ֔לֶךְ שָׂ֥רֵי חַ֖יִל וּ⁠פָרָשִֽׁים",
"glQuote": "And the king sent with me officers of the army and horsemen",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "To present the events in chronological order, if that would be helpful to your readers, you could put this before the previous sentence, which describes the first charge that Nehemiah brought at this trial. <br>(See: [Order of Events](rc://en/ta/man/translate/figs-events))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֶתֵּ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קְהִלָּ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדוֹלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֶתֵּ֥ן עֲלֵי⁠הֶ֖ם קְהִלָּ֥ה גְדוֹלָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "To present the events in chronological order, if that would be helpful to your readers, you could put the information that some Jews had to sell themselves into slavery before the information that Nehemiah and his relatives bought their freedom. Alternate translation: “Whenever our Jewish relatives have had to sell themselves into slavery to people from other nations … we have been buying them back.” (See: Order of Events)",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "קָ֠נִינוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַחֵ֨י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יְּהוּדִ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠נִּמְכָּרִ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠גּוֹיִם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "קָ֠נִינוּ אֶת־אַחֵ֨י⁠נוּ הַ⁠יְּהוּדִ֜ים הַ⁠נִּמְכָּרִ֤ים לַ⁠גּוֹיִם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since the people lifted their hands to show that they were joining Nehemiah in prayer, they would have done this before they said “Amen” at the end of his prayer. If it would be clearer in your language, you could describe the events in that order. Alternate translation: “The people lifted their hands to show that they were praying with Ezra, and when he finished praying, they shouted, Amen! Amen!’” (See: [Order of Events](rc://en/ta/man/translate/figs-events))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-events",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּֽעֲנ֨וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֜ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָמֵ֤ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָמֵן֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲנ֨וּ כָל־הָ⁠עָ֜ם אָמֵ֤ן ׀ אָמֵן֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,44 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this word to call on God with strong feeling. Alternate translation: “O” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclamations",
"quote": "אָֽנָּ֤א",
"quoteString": "אָֽנָּ֤א",
"glQuote": "Ah!",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:5](rc://en/ult/book/neh/01/05), Nehemiah uses this word to call on God with strong feeling. Alternate translation: “O” (See: [Exclamations](rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclamations",
"quote": "אָנָּ֣א",
"quoteString": "אָנָּ֣א",
"glQuote": "Ah!",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,23 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here and through to the end of this chapter, the pronoun “we” includes Nehemiah and the Jewish people, but not the readers of this book. (See: [Exclusive and Inclusive 'We'](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "נִתֵּ֥ן",
"quoteString": "נִתֵּ֥ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,302 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was a delegation that had come from one Jewish community to visit another Jewish community in another part of the world. So its possible and even likely that it included women as well as men. Alternate translation: “along with some other people” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "ה֥וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠אֲנָשִׁ֖ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ה֥וּא וַ⁠אֲנָשִׁ֖ים",
"glQuote": "he and men",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **sons** figuratively means “descendants.” Alternate translation: “on behalf of the people of Israel” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations) and [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל",
"glQuote": "the sons of Israel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here again **sons** means “descendants” and the phrase refers to the people of Israel Alternate translation: “I must confess the sins that we, the people of Israel, have committed against you.” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִתְוַדֶּ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "חַטֹּ֤אות",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּנֵֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 2
},
{
"word": "חָטָ֣אנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֔⁠ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִתְוַדֶּ֗ה עַל־חַטֹּ֤אות בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ אֲשֶׁ֣ר חָטָ֣אנוּ לָ֔⁠ךְ",
"glQuote": "confessing on account of the sins of the sons of Israel that we have sinned against you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:6](rc://en/ult/book/neh/01/06), **sons** means “descendants.” Alternate translation: “the people of Israel” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠בְנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "for the sons of Israel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **men** here could conceivably include both men and women. However, for a nighttime mission through the ruins of the city walls, its likely that Nehemiah brought along only other men. So in this context you could use a word that indicates that. Alternate translation: “I brought only a few other men with me.” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "אֲנִי֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠אֲנָשִׁ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְעַט֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עִמִּ⁠י֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲנִי֮ וַ⁠אֲנָשִׁ֣ים ׀ מְעַט֮ עִמִּ⁠י֒",
"glQuote": "myself and a few men with me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **men** here can include women, and it does seem to include them in this context. Elsewhere in this chapter, [3:12](rc://en/ult/book/neh/02/12) tells us that “Shallum and his daughters repaired part of the wall.” So we know that both men and women worked on this project. Alternate translation: “people from Jericho” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "אַנְשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרֵח֑וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַנְשֵׁ֣י יְרֵח֑וֹ",
"glQuote": "men of Jericho",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, this expression means “anyone.” It could include women as well as men. Alternate translation: “anyone” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠אִישׁ֩",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־הָ⁠אִישׁ֩",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While **fathers** figuratively means “ancestors” throughout much of this prayer, in this case the word is intended more literally. It means the previous generation of Israelites, who had disobeyed when God told them the first time to occupy the land. But since both men and women were involved in the disobedience, you could use a term that would not limit the meaning to men, if that would be clearer in your language. Alternate translation: “to the previous generation” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": "לַ⁠אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם",
"quoteString": "לַ⁠אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means literally the children of the generation that refused to enter the land. But since both men and women were involved in occupying the land, you could use a term that would not limit the meaning to men, if that would be clearer in your language. Alternate translation: “the next generation of Israelites” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": "הַ⁠בָּנִים֙",
"quoteString": "הַ⁠בָּנִים֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,452 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means “the most distant point under the sky.” In this culture the sky was understood to be a solid dome with a flat earth beneath it. The phrase is describing a point beyond which no one could go any farther because they would have reached the edge of the dome of the sky. This is an overstatement, because even from the perspective of this culture, no one could really reach such a point. Alternate translation: “places very far away” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠קְצֵ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁמַ֨יִם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠קְצֵ֤ה הַ⁠שָּׁמַ֨יִם֙",
"glQuote": "at the extremity of heaven",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is showing honor to King Artaxerxes. Here **to eternity** is an exaggeration that refers to a long life. Alternate translation: “Long live the king” or “May you have a long life” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עוֹלָ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִחְיֶ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ לְ⁠עוֹלָ֣ם יִחְיֶ֑ה",
"glQuote": "May the king live to eternity!",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Probably Nehemiah told at least some people, since he brought a few men with him when he went out to inspect the walls. So “not … anyone” might be an exaggeration that emphasizes the secrecy Nehemiah maintained. Alternate translation: “I did not say publicly what God had led me to do for Jerusalem.” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִגַּ֣דְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אָדָ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהַ⁠י֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֹתֵ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "לִבִּ֔⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠עֲשׂ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לֹא־הִגַּ֣דְתִּי לְ⁠אָדָ֔ם מָ֗ה אֱלֹהַ⁠י֙ נֹתֵ֣ן אֶל־לִבִּ֔⁠י לַ⁠עֲשׂ֖וֹת לִ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"glQuote": "and I did not tell anyone what my God had been giving to my heart to do for Jerusalem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Tobiah probably does not believe that the wall would really fall down if a fox walked along the top of it. He is exaggerating to mock the work the Jews are doing. You could use a non-figurative expression in your translation instead, such as, “It wouldnt take much to make that wall fall over.” However, Tobiahs expression is so colorful that you may want to retain it, but be sure that your readers understand he is exaggerating. Alternate translation: “Tobiah made fun of the Jews by saying, That wall they are building is so weak that if a fox climbed up on it, the stones would fall to the ground” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יַעֲלֶ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שׁוּעָ֔ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠פָרַ֖ץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חוֹמַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַבְנֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִם־יַעֲלֶ֣ה שׁוּעָ֔ל וּ⁠פָרַ֖ץ חוֹמַ֥ת אַבְנֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "If only a fox went up on what they are building, then he would break down their wall of stones",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase likely indicates “in every direction.” The word “all” is an exaggeration for emphasis. Alternate translation: “anywhere we live” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מְּקֹמ֖וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠כָּל־הַ⁠מְּקֹמ֖וֹת",
"glQuote": "From all the places where you turn",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **his hands** means “their hands.” This is an exaggeration. The builders and porters did not always work with only one hand. Rather, this means that they always had their weapons with them so that they would be prepared to fight off an attack. Alternate translation: “they always had their weapons with them while they were working on the wall” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "עֹמְשִׂ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠אַחַ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָד⁠וֹ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹשֶׂ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠מְּלָאכָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַחַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַחֲזֶ֥קֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שָּֽׁלַח",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֹמְשִׂ֑ים בְּ⁠אַחַ֤ת יָד⁠וֹ֙ עֹשֶׂ֣ה בַ⁠מְּלָאכָ֔ה וְ⁠אַחַ֖ת מַחֲזֶ֥קֶת הַ⁠שָּֽׁלַח",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **all** is a generalization that indicates that everyone who was able and available came to Jerusalem for this occasion. By “the people,” Nehemiah means the groups he described in the previous verse who had come back to live in Judah and Jerusalem. Alternate translation: “The people of Judah” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָל־הָ⁠עָם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a generalization that indicates there was great weeping among the people. Alternate translation: “the people in the crowd” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "הָ⁠עָ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־הָ⁠עָ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are two overstatements that emphasize how encouraging the Levites were trying to be. **All the people** does not mean everyone in the crowd, but those who were crying. **Be silent** does not mean “say nothing” or “make no noise,” but “stop crying.” (Certainly the Levites hoped that these people would soon be talking and laughing with others at celebration meals.) Alternate translation: “encouraged the people who were weeping to stop crying” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "מַחְשִׁ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַחְשִׁ֤ים לְ⁠כָל־הָ⁠עָם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an exaggeration for emphasis. Alternate translation: “You enabled them to have a very large number of children.” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִרְבִּ֔יתָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠כֹכְבֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁמָ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ כְּ⁠כֹכְבֵ֖י הַ⁠שָּׁמָ֑יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**All** is a figurative exaggeration that means that people from throughout the province of Judah did this generally. Alternate translation: “the people of Judah” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־יְהוּדָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,511 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “Ezra, who was a priest and a scribe” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עֶזְרָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סֹּפֵ֡ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עֶזְרָ֣א הַ⁠כֹּהֵ֣ן ׀ הַ⁠סֹּפֵ֡ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “Ezra, who was a scribe” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "עֶזְרָ֖א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סֹּפֵ֑ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֶזְרָ֖א הַ⁠סֹּפֵ֑ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who the priests were. Alternate translation: “one of the priests, who are descendants of Aaron” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֧ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶּֽן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַהֲרֹ֛ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠כֹּהֵ֧ן בֶּֽן־אַהֲרֹ֛ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers about the special status that Jerusalem had, which was why it was so important for that city to be well populated. As in [1:9](rc://en/ult/book/neh/01/09), the list is acknowledging Jerusalem as the place from which God chose to start making himself famous throughout the world, and as the city where God chose to put his temple. Alternate translation: “Jerusalem, the special city that God chose ” (See [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "בִּֽ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עִ֣יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּֽ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙ עִ֣יר הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [11:1](rc://en/ult/book/neh/11/01), this phrase describes Jerusalem as the place from which God chose to start making himself famous throughout the world, and as the city where God chose to put his temple. Alternate translation: “Jerusalem, the special city that God chose” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠עִ֣יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠עִ֣יר הַ⁠קֹּ֔דֶשׁ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list supplies some background information that reminds readers what the Levites in the temple were primarily responsible for. Alternate translation: “and who performed music” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": "הַ⁠מְשֹׁ֣רְרִ֔ים",
"quoteString": "הַ⁠מְשֹׁ֣רְרִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list supplies some background information that reminds readers what town of Ono was known for. It was a center for craftsmen. Alternate translation: “which was a center for craftsmen” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "גֵּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַחֲרָשִֽׁים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "גֵּ֥י הַחֲרָשִֽׁים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a summary statement about the twenty-two men who have just been named. Alternate translation: “These men were the leaders of the priests in their own divisions while Joshua was the high priest.” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "אֵ֣לֶּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָאשֵׁ֧י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠ימֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵשֽׁוּעַ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֧י הַ⁠כֹּהֲנִ֛ים וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם בִּ⁠ימֵ֥י יֵשֽׁוּעַ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book offers some background information to remind readers of the character of David, who had been a great founding king of Israel. Alternate translation: “as King David, that godly man, had commanded” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠מִצְוַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּוִ֣יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠מִצְוַ֖ת דָּוִ֣יד אִישׁ־הָ⁠אֱלֹהִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “and he worked with Ezra, who was a priest and a scribe” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עֶזְרָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֖ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סּוֹפֵֽר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠כֹּהֵ֖ן הַ⁠סּוֹפֵֽר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book offers some background information to remind readers of the character of David, who had been a great founding king of Israel. Alternate translation: “King David, that godly man” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "דָּוִ֖יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֣ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דָּוִ֖יד אִ֣ישׁ הָ⁠אֱלֹהִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “Ezra, who was a scribe” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עֶזְרָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סּוֹפֵ֖ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠סּוֹפֵ֖ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who Eliashib was. As we learn in [3:1](rc://en/ult/book/neh/03/01), [3:20](rc://en/ult/book/neh/03/20), and [12:10](rc://en/ult/book/neh/12/10), he was actually the Jewish high priest during the time of Nehemiah. Alternate translation: “the high priest” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "אֶלְיָשִׁיב֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֔ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֔ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who the Levites and the singers were. Alternate translation: “the Levites and the singers, who were responsible for the worship in the temple” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹשֵׂ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְּלָאכָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠לְוִיִּ֥ם וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים עֹשֵׂ֥י הַ⁠מְּלָאכָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah repeats some background information to remind readers who Eliashib was. Alternate translation: “Eliashib, who was the high priest” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "אֶלְיָשִׁיב֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גָּד֔וֹל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶלְיָשִׁיב֙ הַ⁠כֹּהֵ֣ן הַ⁠גָּד֔וֹל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,86 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “you generously gave them manna” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָנַ֣עְתָּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠פִּי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹא־מָנַ֣עְתָּ מִ⁠פִּי⁠הֶ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “we will make sure that we provide for the temple” (See [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַעֲזֹ֖ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לֹ֥א נַעֲזֹ֖ב אֶת־בֵּ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,431 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "When Nehemiah says that he has prayed both during the day and during the night, he means that he has also prayed at all times in between, that is, constantly. However, he does not mean that he has prayed non-stop all day long and all night long, without doing any other activities such as sleeping or eating. Alternate translation: “constantly,” otherwise “during the day and at night” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠יּוֹם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יוֹמָ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠לַ֔יְלָה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠יּוֹם֙ יוֹמָ֣ם וָ⁠לַ֔יְלָה",
"glQuote": "day and night",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean that some people went up on the walls to look around at various parts of the day, and others went up at certain times of night. Nehemiah is describing how he maintained a constant guard by speaking of two times when people were on duty, the day and the night, in order to include all the time in between. Alternate translation: “at all times,” otherwise “throughout the day and night” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "יוֹמָ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠לַ֖יְלָה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יוֹמָ֥ם וָ⁠לַ֖יְלָה",
"glQuote": "by day and by night",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is referring to the entire day by speaking of two extreme parts of it, the time when first light of morning appears and the time when it becomes dark enough to see the stars, in order to include everything in between. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a single phrase. Alternate translation: “at all times,” otherwise “from the time when the light of dawn appeared in the morning until the time when the stars appeared at night\" (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מֵ⁠עֲל֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁ֔חַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צֵ֥את",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כּוֹכָבִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֵ⁠עֲל֣וֹת הַ⁠שַּׁ֔חַר עַ֖ד צֵ֥את הַ⁠כּוֹכָבִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Verse [8:7](rc://en/ult/book/neh/08/07) explains that other teachers circulated within the crowd to answer questions that people had about what Ezra was reading. It is unlikely that they did this while he was still talking. Instead, he probably paused from time to time to allow this. So this expression is actually referring to a whole time period by describing its beginning and ending, but it does not mean that the activity took place without interruption the whole time. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a single phrase. Alternate translation: “throughout the morning” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠אוֹר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "מַחֲצִ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֔וֹם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִן־הָ⁠אוֹר֙ עַד־מַחֲצִ֣ית הַ⁠יּ֔וֹם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story describes the whole population of the province of Judah by referring to its smaller cities and towns and to its large capital city of Jerusalem. The expression includes everything in between these two extremes. Alternate translation: “to everyone in Judah,” otherwise “both in Jerusalem and in all the towns” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָרֵי⁠הֶם֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִַ֣ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠כָל־עָרֵי⁠הֶם֮ וּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִַ֣ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story is describing an entire time period by speaking of its beginning and ending in order to include everything in between. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a single phrase. Alternate translation: “for the entire time they had lived in this land” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠ימֵי֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵשׁ֨וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "נ֥וּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠ה֑וּא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠ימֵי֩ יֵשׁ֨וּעַ בִּן־נ֥וּן…עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The story is describing the entire festival by speaking of two extreme parts of it, its first day and its last day. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a single phrase. Alternate translation: “throughout the entire festival” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּוֹם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אַחֲר֑וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִן־הַ⁠יּוֹם֙ הָֽ⁠רִאשׁ֔וֹן עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הָ⁠אַחֲר֑וֹן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the Levites are describing how, centuries later, God rescued their ancestors, who were Abrahams descendants, from slavery in Egypt. In this verse they describe that entire experience generally by reference to its first episode and its final episode, to include everything in between. (In [9:10](rc://en/ult/book/neh/09/10) and [9:11](rc://en/ult/book/neh/09/11) they will add further specific details.) If it would be clearer in your language, you could describe the entire experience in a single phrase here. (However, you could also explain these episodes separately. See the next two notes.) Alternate translation: “You rescued our fathers from slavery in Egypt by defeating Pharaoh.” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תֵּ֛רֶא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֳנִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠מִצְרָ֑יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "זַעֲקָתָ֥⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁמַ֖עְתָּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יַם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "סֽוּף",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ בְּ⁠מִצְרָ֑יִם וְ⁠אֶת־זַעֲקָתָ֥⁠ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־ יַם־סֽוּף",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a figure of speech in which the Levites are describing an entire time period by reference to its beginning and end, in order to include everything in between. Alternate translation: “the entire time we have been under foreign domination” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠ימֵי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַשּׁ֔וּר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠ימֵי֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,2240 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The city in which this palace was located was also called Susa, because the city was associated with the palace. Since this was where the kings of Persia lived, it was the capital city of their empire. Alternate translation: “the capital city of Susa” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠שׁוּשַׁ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠בִּירָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠שׁוּשַׁ֥ן הַ⁠בִּירָֽה",
"glQuote": "in Susa the citadel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **province** refers to Judah as an administrative district within the Persian Empire. Hanani is describing Judah by referring to something associated with it, its status as a province. Alternate translation: “in the province of Judah” or “in Judah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "בַּ⁠מְּדִינָ֔ה",
"quoteString": "בַּ⁠מְּדִינָ֔ה",
"glQuote": "in the province",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **words** refers to the things that were described by the words. Alternate translation: “when I heard about these things” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "כְּ⁠שָׁמְעִ֣⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דְּבָרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֵ֗לֶּה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כְּ⁠שָׁמְעִ֣⁠י ׀ אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֗לֶּה",
"glQuote": "as soon as I heard these words",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** is a metonym for the action of seeing, which is a figurative way of referring to a persons notice or attention to something. Nehemiah is saying that he prayed in order to bring these matters to Gods notice or attention. Alternate translation: “and I prayed to” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִתְפַּלֵּ֔ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֖י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִתְפַּלֵּ֔ל לִ⁠פְנֵ֖י",
"glQuote": "and praying before the face of",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This request for Gods ear to be attentive refers figuratively to the action of listening. In this context, Nehemiah is asking God to listen to his prayer, with the intention that God would do something about the bad situation in Jerusalem. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אָזְנְ⁠ךָֽ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קַשֶּׁ֣בֶת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אָזְנְ⁠ךָֽ־קַשֶּׁ֣בֶת",
"glQuote": "your ear be attentive",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** is a metonym for the action of seeing, which is figurative way of referring to a persons notice or attention to something. Nehemiah is repeating the fact that he is praying in order to bring these matters to Gods notice or attention. Alternate translation: “praying to you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "מִתְפַּלֵּ֨ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֤י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִתְפַּלֵּ֨ל לְ⁠פָנֶ֤י⁠ךָ",
"glQuote": "am praying before your face",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Among the Israelites, the expression **fathers house** or **house of the father** originally described an extended-family group. It later came to be used more generally to refer to a larger clan within a tribe. In this expression, the word \"house\" figuratively describes all the people descended from a particular person. The term views all of those descendants as if they were one household living together. However, since Nehemiah is stressing his sense of personal responsibility here and identifying closely with the people in this group, he may be using the term in its original sense to refer to his nearest relatives. Alternate translation: “Both I and my family have also sinned” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲנִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בֵית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "אָבִ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָטָֽאנוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲנִ֥י וּ⁠בֵית־אָבִ֖⁠י חָטָֽאנוּ",
"glQuote": "Even I and the house of my father, we have sinned",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is actually using this phrase to refer to all of Judah. As the book explains later, when the Jews returned there, they each settled in their own former towns, though one in ten of them were recruited to live in Jerusalem. So Judah is being described by something associated with it, the capital city. Alternate translation: “to your homeland of Judah.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מָּק֔וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּחַ֔רְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שַׁכֵּ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "שְׁמִ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָֽׁם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־הַ⁠מָּק֔וֹם אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתִּי לְ⁠שַׁכֵּ֥ן אֶת־שְׁמִ֖⁠י שָֽׁם",
"glQuote": "to the place where I have chosen to cause my name to dwell there",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. Their fame is described by something associated with it, how well known their name is and how people react to hearing it. Alternate translation: “reputation” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "שְׁמִ֖⁠י",
"quoteString": "שְׁמִ֖⁠י",
"glQuote": "my name",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:6](rc://en/ult/book/neh/01/06), this phrase refers figuratively to the action of listening. Alternate translation: “please pay careful attention.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "תְּהִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָזְנְ⁠ךָֽ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קַ֠שֶּׁבֶת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תְּהִ֣י נָ֣א אָזְנְ⁠ךָֽ־קַ֠שֶּׁבֶת",
"glQuote": "let your ear be attentive",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **name** represents Yahweh himself. Alternate translation: “who are glad to honor you” or “who are eager to uphold your reputation” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "הַֽ⁠חֲפֵצִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠יִרְאָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "שְׁמֶ֔⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַֽ⁠חֲפֵצִים֙ לְ⁠יִרְאָ֣ה אֶת־שְׁמֶ֔⁠ךָ",
"glQuote": "the ones who delight to fear your name",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Fathers** here figuratively means “ancestors.” Alternate translation: “the place where my ancestors are buried” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "קִבְר֤וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹתַ⁠י֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֵּית־קִבְר֤וֹת אֲבֹתַ⁠י֙",
"glQuote": "the house of the graves of my fathers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:1](rc://en/ult/book/neh/01/01), **citadel** refers to a fortress or stronghold. “House” here figuratively describes the temple as the “house” where God lives. Alternate translation: “the fortress that is near the temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠בִּירָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "לַ⁠בַּ֨יִת֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠בִּירָ֤ה אֲשֶׁר־לַ⁠בַּ֨יִת֙",
"glQuote": "the citadel, which is for the house",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of an object. This means that the group passed in front of the well. Alternate translation: “we went past the Dragon Well” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "פְּנֵי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֵ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַתַּנִּ֔ין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֶל־פְּנֵי֙ עֵ֣ין הַתַּנִּ֔ין",
"glQuote": "even to the face of the spring of the dragon",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the **neck** represents the entire person, and specifically the person at work. The neck is likely associated with work because in this agrarian culture, draft animals would put their necks into yokes so that they could pull plows and drag loads. Alternate translation: “were too proud to do the work” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הֵבִ֣יאוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צַוָּרָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲדֹנֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔⁠ם בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "did not bring their necks to the service of their lords",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Probably **house** figuratively means “palace” here, referring to where the king had lived. Alternate translation: “the upper palace of the king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠בֵּ֤ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠עֶלְי֔וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠בֵּ֤ית הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ הָֽ⁠עֶלְי֔וֹן",
"glQuote": "from the upper house of the king",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **Jerusalem** refers to the people who live there. These enemies were not coming to fight against the walls and buildings. Nehemiah is describing the people of Jerusalem figuratively by reference to something associated with them, the city where they live. Alternate translation: “to fight against the people of Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠הִלָּחֵ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠הִלָּחֵ֣ם בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"glQuote": "to fight against Jerusalem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is describing the people of Judah figuratively by reference to something associated with them, the name of their province. Alternate translation: “Then the people of Judah started saying” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה",
"glQuote": "And Judah said",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **the wall** means the work on the wall. Nehemiah is describing this work figuratively by referring to something associated with it, the wall that was the object of the work. Alternate translation: “we all went back to working on the wall.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַנָּ֤שָׁב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֻּלָּ֨⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ֣⁠חוֹמָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֖ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "מְלַאכְתּֽ⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַנָּ֤שָׁב כֻּלָּ֨⁠נוּ֙ אֶל־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה אִ֖ישׁ אֶל־מְלַאכְתּֽ⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **brother** likely refers to Nehemiahs close relatives. Elsewhere in the book he indicates that his brother Hanani lived in the city and that his relatives ate with him at the governors table ([1:2](rc://en/ult/book/neh/01/02), [5:14](rc://en/ult/book/neh/05/14), [7:2](rc://en/ult/book/neh/07/02)). Alternate translation: “nor my relatives” <br>(See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "וְ⁠אַחַ֣⁠י",
"quoteString": "וְ⁠אַחַ֣⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Silver** here means “money.” Nehemiah is describing money figuratively by reference to the commodity that is being used as a means of exchange, silver. Alternate translation: “We have had to borrow money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לָוִ֥ינוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֶ֖סֶף",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לָוִ֥ינוּ כֶ֖סֶף",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Silver** here means “money.” Nehemiah is describing money figuratively by reference to the commodity that is being used as a means of exchange, silver. Alternate translation: “money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "כֶּ֣סֶף",
"quoteString": "כֶּ֣סֶף",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Silver** means “money” here, as in verse 10. Alternate translation: “money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "הַ⁠כֶּ֤סֶף",
"quoteString": "הַ⁠כֶּ֤סֶף",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Bosom** here refers figuratively to Nehemiahs robe. It refers specifically by association to the part that he could gather together in front of him to form a pouch. Alternate translation: “I shook out the folds of my robe” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "חָצְנִ֣⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָעַ֗רְתִּי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חָצְנִ֣⁠י נָעַ֗רְתִּי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is using the word **table** to refer to the act of feeding people. He is describing that act figuratively by reference to something associated with it, the table that the food was served on. Alternate translation: “every day I was responsible to feed 150 Jewish leaders and officials” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "מֵאָ֧ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲמִשִּׁ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֗ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "שֻׁלְחָנִֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֵאָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֣ים אִ֗ישׁ…עַל־שֻׁלְחָנִֽ⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. If he hid in the temple to save his own life, Nehemiah would get a bad reputation as a coward who was concerned only for himself. Alternate translation: “this would give me a bad reputation, and they could say bad things about me to everyone” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הָיָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שֵׁ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָ֔ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְמַ֖עַן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְחָֽרְפֽוּ⁠נִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הָיָ֤ה לָ⁠הֶם֙ לְ⁠שֵׁ֣ם רָ֔ע לְמַ֖עַן יְחָֽרְפֽוּ⁠נִי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah probably uses the heat of the sun to represent the light of the sun. His intent is to open the gates some time after the sun rises regardless of how hot the sun shines on any particular day. Alternate translation: “until broad daylight” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֹ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַד־חֹ֣ם הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The province** means the province of Judah. The document is referring to Judah by something associated with it, its status as a province. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"quoteString": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word **house** describes all the people descended from a particular person. The document is describing all of the descendants of Jeshua figuratively as if they were one household living together. Alternate translation: “who were descendants of Jeshua” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Man-made Objects](rc://en/ta/man/translate/bita-manmade))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠בֵ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵשׁ֔וּעַ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “face” figuratively means the front of an object. Alternate translation: “in front of the Water Gate” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַֽׁעַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠מָּ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠פְנֵ֣י שַֽׁעַר־הַ⁠מָּ֑יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of a group. Alternate translation: “He read the law out loud in front of the whole crowd.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּבִ֣יא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "אֶֽת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תּוֹרָ֞ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠קָּהָל֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּבִ֣יא…אֶֽת־הַ⁠תּוֹרָ֞ה לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠קָּהָל֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of both places, the square and the gate. Alternate translation: “from the front of the square that is in front of the Water Gate” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רְח֜וֹב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַֽׁעַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מַּ֗יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠פְנֵ֨י הָ⁠רְח֜וֹב אֲשֶׁ֣ר ׀ לִ⁠פְנֵ֣י שַֽׁעַר־הַ⁠מַּ֗יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **hand** is a metonym that means “side.” Alternate translation: “next to him, on his right side” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אֶצְל֡⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יְמִינ֑⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶצְל֡⁠וֹ…עַל־יְמִינ֑⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The fat** and **the sweet** are figurative ways of referring to food and drink that is particularly tasty and shared in celebrations. The speaker is describing this food and drink by things associated with it, the fatness and the sweetness. Alternate translation: “Celebrate with a good meal.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אִכְל֨וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַשְׁמַנִּ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁת֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַֽמְתַקִּ֗ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:9](rc://en/ult/book/neh/01/09), **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. This is described by something associated with it, how well known someones name is and how people react to hearing it. Gods reputation, in turn, is based on what he has done and what this reveals about who he is, and so his “name” would also represent that. Alternate translation: “praise you for who you are and what you have done” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וִ⁠יבָֽרְכוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּבוֹדֶ֔⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וִ⁠יבָֽרְכוּ֙ שֵׁ֣ם כְּבוֹדֶ֔⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:5](rc://en/ult/book/neh/09/05), **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. Alternate translation: “When you did this, you won the reputation that you sill have today” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תַּֽעַשׂ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לְ⁠ךָ֥",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תַּֽעַשׂ־לְ⁠ךָ֥ שֵׁ֖ם כְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively refers the front of a group. Alternate translation: “in front of them.” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֔ם",
"quoteString": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of a group, in this case the Israelite army that was fighting against the Canaanites. Alternate translation: “when the Israelites opposed them in battle, you defeated the people who were living in the land.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תַּכְנַ֨ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֜ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יֹשְׁבֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָ֨רֶץ֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תַּכְנַ֨ע לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֜ם אֶת־יֹשְׁבֵ֤י הָ⁠אָ֨רֶץ֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means land that can produce abundantly and make its inhabitants fat (as described later in this verse). The rich character of the soil is being described figuratively by something associated with it, the well-fed character of the people it sustains. Alternate translation: “fertile land” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲדָמָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמֵנָה֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Yahweh did not personally tell the Israelites all the wrong things they were doing. Rather, as [9:26](rc://en/ult/book/neh/09/26) explains by using the same expression, Yahweh sent prophets to do this. The Levites are describing the prophets figuratively by association with Yahweh, whose message they were bringing. Alternate translation: “you sent prophets to warn the Israelites about all the wrong things they were doing” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תָּ֨עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ⁠הֶ֜ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תָּ֨עַד בָּ⁠הֶ֜ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The prophets were actually trying to make the people loyal to Yahweh himself once again, by calling them to obey Yahwehs law. The Levites are describing Yahweh by reference to something associated with him, his law. If it would be clearer in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “to make them loyal to you once again” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠הֲשִׁיבָ֣⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תּוֹרָתֶ֗⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠הֲשִׁיבָ֣⁠ם אֶל־תּוֹרָתֶ֗⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The people were actually sinning against Yahweh himself. The Levites are describing Yahweh by reference to something associated with him, his “judgments,” meaning the instructions in his law. If it would be clearer in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “they sinned against you by disobeying your instructions” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠מִשְׁפָּטֶ֣י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָֽטְאוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "בָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠מִשְׁפָּטֶ֣י⁠ךָ חָֽטְאוּ־בָ֔⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a figurative expression for “a long time.” The Levites are describing time figuratively by referring to something associated with it, the years in which time is measured. Alternate translation: “for a long time.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "שָׁנִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רַבּ֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Levites are describing the act of listening figuratively here by reference to something associated with it, the ear that hears. Alternate translation: “but they refused to listen” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֶאֱזִ֑ינוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:28](rc://en/ult/book/neh/09/28), **face** refers figuratively to a persons opinion or judgment, by association with the way they use the eyes in their face to see things and the way their facial expression shows what they think of those things. So the Levites would be praying that God would not regard their suffering as insignificant. Alternate translation: “do not regard our sufferings as insignificant” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִמְעַ֣ט",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֡י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠תְּלָאָ֣ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַל־יִמְעַ֣ט לְ⁠פָנֶ֡י⁠ךָ אֵ֣ת כָּל־הַ⁠תְּלָאָ֣ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:25](rc://en/ult/book/neh/09/25), “fat” means land that can produce abundantly and feed its inhabitants well. The rich character of the soil is being described figuratively by something associated with it, the well-fed character of the people it sustains. Alternate translation: “fertile land” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ…וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story describes the covenant figuratively by two things associated with it. As part of the covenant, the people swore an oath to keep its terms, and they also said that anyone who broke its terms should be cursed. (That is, God should punish them.) If it would be clearer for your readers, you could express the meaning behind this figure. Alternate translation: “they made a serious agreement” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בָאִ֞ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠אָלָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִ⁠שְׁבוּעָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בָאִ֞ים בְּ⁠אָלָ֣ה וּ⁠בִ⁠שְׁבוּעָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **hand** seems to refer figuratively to a debt by reference to something associated with it, the way debts were formalized by the borrower grasping the hand of the lender. Alternate translation: “interest on any debt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מַשָּׁ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "יָֽד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מַשָּׁ֥א כָל־יָֽד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This actually refers to the offerings that would be made at these times. The offerings are being described figuratively by something associated with them, the occasions on which they are offered. Alternate translation: “offerings made on the Sabbath, on the new moon festival, and during other festivals” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּת֨וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֶ⁠חֳדָשִׁ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠מּוֹעֲדִ֗ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠שַּׁבָּת֨וֹת הֶ⁠חֳדָשִׁ֜ים לַ⁠מּוֹעֲדִ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the covenant speaks figuratively of the soil of the land as if it were a tree that would bear fruit. Alternate translation: “the first crops that grow in our fields” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בִּכּוּרֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַדְמָתֵ֗⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the covenant speaks figuratively of the soil as a way of referring to the crops that grow in the soil. Alternate translation: “one tenth of the crops that grow in our fields” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מַעְשַׂ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַדְמָתֵ֖⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מַעְשַׂ֥ר אַדְמָתֵ֖⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase could mean a number of things. (1) Since this list does not name the person who was first in charge of the city, and it also does not describe other parts of the city and who was responsible for them, this phrase most likely means that Judah was second in command, after Joel, over the forces that would be formed from men living in the city. If that is the meaning, then the list is describing these troops figuratively by reference to something associated with them, the city they would come from. (2) However, it could mean that Judah was something like the deputy mayor of the whole city. (3) It could also mean that Judah was responsible for one part of the city. Alternate translation: “second in command over troops from the city” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠עִ֖יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִשְׁנֶֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַל־הָ⁠עִ֖יר מִשְׁנֶֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression seems to indicate that Mattaniah told the Levite musicians who sang in the temple when to begin singing, that is, he was the director of their choir. He would have done many other things as well as the choir director, for example, keeping the tempo, having the choir sing louder or softer, and telling the choir when to stop singing. Here the list is describing the work of directing the choir figuratively by reference to one aspect of it, starting the singing. Alternate translation: “the director” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "רֹ֗אשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תְּחִלָּה֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רֹ֗אשׁ הַ⁠תְּחִלָּה֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book is describing the choir figuratively by reference to one kind of thing it was associated with, the prayers of thanksgiving that it sang. Alternate translation: “of the choir” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "יְהוֹדֶ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠תְּפִלָּ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוֹדֶ֣ה לַ⁠תְּפִלָּ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list figuratively refers to all of the Israelites by something associated with them, the name of their ancestor, Israel. Alternate translation: “all the other the Israelites” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠שְׁאָ֨ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֜ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠שְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **hand** figuratively means “side.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠יַ֣ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠יַ֣ד הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list is figuratively describing Zerah as the kings advisor by reference to something associated with that role, the place that he would usually occupy next to the king. Alternate translation: “was an advisor to the king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠יַ֣ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠יַ֣ד הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [11:17](rc://en/ult/book/neh/11/17), here the book is describing the choir figuratively by reference to one kind of thing it was associated with, the songs of thanksgiving that it sang. Alternate translation: “directed the choir” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "עַֽל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֻיְּד֖וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַֽל־הֻיְּד֖וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "One responsibility of the Levite choir was to sing prayers of thanksgiving. But it sang many other things as well. Here the list is describing everything the choir sang figuratively by reference to one kind of thing it sang, prayers of thanksgiving. Alternate translation: “the choir” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "הֻיְּד֖וֹת",
"quoteString": "הֻיְּד֖וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of a group of people. Alternate translation: “Ezra the scribe walked in front of this group.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עֶזְרָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סּוֹפֵ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠סּוֹפֵ֖ר לִ⁠פְנֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **ears** stand for hearing. Alternate translation: “out loud so that all the people could hear” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠אָזְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠אָזְנֵ֣י הָ⁠עָ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Bread stands for food, and water stands for drink, and together both terms probably represent assistance in general. Alternate translation: “provide food and drink” or “provide the help they needed” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "קִדְּמ֛וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "בַּ⁠לֶּ֣חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "קִדְּמ֛וּ…בַּ⁠לֶּ֣חֶם וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **winepresses** figuratively represents the grapes that were in the winepresses. The people were treading on the grapes to press the juice out of them so that they could make wine. Alternate translation: “treading on grapes in winepresses” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "דֹּֽרְכִֽים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גִּתּ֣וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דֹּֽרְכִֽים־גִּתּ֣וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **tongue** figuratively means the language spoken by a person or a group of people. Alternate translation: “language” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "וְ⁠כִ⁠לְשׁ֖וֹן",
"quoteString": "וְ⁠כִ⁠לְשׁ֖וֹן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1449 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean the same thing. Nehemiah uses them together for clarity to describe one particular group of people, and perhaps also to express his particular concern for them. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “the Jews who had escaped the exile” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠יְּהוּדִ֧ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠פְּלֵיטָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶֽׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "נִשְׁאֲר֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠שֶּׁ֖בִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠יְּהוּדִ֧ים הַ⁠פְּלֵיטָ֛ה אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֥וּ מִן־הַ⁠שֶּׁ֖בִי",
"glQuote": "the Jews who escaped, who were left behind from the captivity",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two statements mean similar things. Nehemiah says the same thing twice, in slightly different ways, to show his concern for this group. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “the Jews who escaped the exile and remained” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "הַֽ⁠נִּשְׁאָרִ֞ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶֽׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִשְׁאֲר֤וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִי֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַֽ⁠נִּשְׁאָרִ֞ים אֲשֶֽׁר־נִשְׁאֲר֤וּ מִן־הַ⁠שְּׁבִי֙",
"glQuote": "the ones left behind, who were left behind from the captivity",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Covenant** and **covenant faithfulness** mean similar things. Nehemiah says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize how certain it is that God will keep his promises. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. However, there is a slight difference in meaning, and you could bring that out in your translation even if you combine the phrases. The “covenant” is Gods promise to Abraham, Isaac, and Jacob and their descendants. “Covenant faithfulness” is a character quality of God. He is inwardly disposed to keep all of his promises, and so he always does so faithfully. So you could say something like, “Because of who you are, you always keep your promises faithfully.” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "שֹׁמֵ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠בְּרִית֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠חֶ֔סֶד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שֹׁמֵ֤ר הַ⁠בְּרִית֙ וָ⁠חֶ֔סֶד",
"glQuote": "who keeps the covenant and covenant faithfulness",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is not describing two different groups. These phrases mean similar things. The repetition is used for clarity and emphasis. Nehemiah says the same thing twice, in slightly different ways, to express that those who love God show this by keeping his commandments. You can translate this so that it is clear that these words describe one group. Alternate translation: “those who love you and keep your commandments” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠אֹהֲבָ֖י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠שֹׁמְרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְוֺתָֽי⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠אֹהֲבָ֖י⁠ו וּ⁠לְ⁠שֹׁמְרֵ֥י מִצְוֺתָֽי⁠ו",
"glQuote": "to those who love him and to those who keep his commandments",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Nehemiah says the same thing twice, in slightly different ways, to urge God to pay attention to him. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “pay attention to me,” otherwise “please listen to me and look at me.” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "תְּהִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָזְנְ⁠ךָֽ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קַשֶּׁ֣בֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְֽ⁠עֵינֶ֪י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פְתֻוּח֟וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תְּהִ֣י נָ֣א אָזְנְ⁠ךָֽ־קַשֶּׁ֣בֶת וְֽ⁠עֵינֶ֪י⁠ךָ פְתֻוּח֟וֹת",
"glQuote": "Please let your ear be attentive and your eyes opened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two statements mean similar things. They are used together for emphasis. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “start obeying my commandments once more” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠שְׁמַרְתֶּם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְוֺתַ֔⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠שְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֺתַ֔⁠י וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם",
"glQuote": "and keep my commandments and do them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two statements mean similar things. They are used together to emphasize that God will definitely keep this promise. If it would be clearer in your language, you could combine the phrases. Alternate translation: “I will bring you back” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "אֲקַבְּצֵ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַהֲבִֽיאוֹתִים֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲקַבְּצֵ֔⁠ם וַהֲבִֽיאוֹתִים֙",
"glQuote": "I will gather them and bring them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:6](rc://en/ult/book/neh/01/06), **servants** refers to the special role that the people of Israel had as a model community of Gods followers. So these two phrases are basically saying the same thing. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “we are your chosen people” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הֵ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבָדֶ֖י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠עַמֶּ֑⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הֵ֥ם עֲבָדֶ֖י⁠ךָ וְ⁠עַמֶּ֑⁠ךָ",
"glQuote": "And they are your servants and your people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two statements mean similar things. Nehemiah says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize how important it is for him to have Gods help. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “grant that the king will have mercy on me” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַצְלִֽיחָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "נָּ֤א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֔וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠תְנֵ֣⁠הוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠רַחֲמִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַצְלִֽיחָ⁠ה־נָּ֤א לְ⁠עַבְדְּ⁠ךָ֙ הַ⁠יּ֔וֹם וּ⁠תְנֵ֣⁠הוּ לְ⁠רַחֲמִ֔ים",
"glQuote": "cause your servant to succeed today and give him mercies",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean the same thing. The king says the same thing twice, in slightly different ways, to show that he is genuinely interested in Nehemiahs situation. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “How long would you be away?” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָתַ֛י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִהְיֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַֽהֲלָכֲ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מָתַ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תָּשׁ֑וּב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַד־מָתַ֛י יִהְיֶ֥ה מַֽהֲלָכֲ⁠ךָ֖ וּ⁠מָתַ֣י תָּשׁ֑וּב",
"glQuote": "Until when will be your journey? And when will you return?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two statements mean similar things. Nehemiah says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize how contemptuous and dismissive these enemies were being. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “they ridiculed us mercilessly,” otherwise “they made fun of us and ridiculed us” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּלְעִ֣גוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֔⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יִּבְז֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּלְעִ֣גוּ לָ֔⁠נוּ וַ⁠יִּבְז֖וּ עָלֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "and they mocked us, and they despised us",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two statements mean similar things. Nehemiah says the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize how firmly he responded to these enemies. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “But I answered them firmly” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אָשִׁ֨יב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹתָ֜⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּבָ֗ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אוֹמַ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אָשִׁ֨יב אוֹתָ֜⁠ם דָּבָ֗ר וָ⁠אוֹמַ֤ר לָ⁠הֶם֙",
"glQuote": "Then I returned them a word, and I said to them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Nehemiah uses the repetition to emphasize how angry Sanballat was. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases and say something like “he became furiously angry” or “he became very angry.” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּ֣חַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ל֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יִּכְעַ֖ס",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַרְבֵּ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּ֣חַר ל֔⁠וֹ וַ⁠יִּכְעַ֖ס הַרְבֵּ֑ה",
"glQuote": "And it burned him, and he was very angry",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Nehemiah uses the repetition to emphasize how guilty Sanballat and Tobiah are for opposing the work that God has sent him to do. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “do not ever forgive them” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תְּכַס֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "עֲוֺנָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠חַטָּאתָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠לְּ⁠פָנֶ֣י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "תִּמָּחֶ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַל־תְּכַס֙ עַל־עֲוֺנָ֔⁠ם וְ⁠חַטָּאתָ֖⁠ם מִ⁠לְּ⁠פָנֶ֣י⁠ךָ אַל־תִּמָּחֶ֑ה",
"glQuote": "And do not cover over their iniquity, and do not wipe out their sin from before your face",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The enemies use the repetition to emphasize how confident they are of launching a surprise attack. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “They will not be expecting an attack until we are right there,” otherwise “before they see us and know we are coming, we will rush down on them” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "לֹ֤א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵדְעוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִרְא֔וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֛ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָב֥וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "תּוֹכָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹ֤א יֵדְעוּ֙ וְ⁠לֹ֣א יִרְא֔וּ עַ֛ד אֲשֶׁר־נָב֥וֹא אֶל־תּוֹכָ֖⁠ם",
"glQuote": "They will not know, and they will not see until when we come into their midst",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Nehemiah uses the repetition to emphasize how completely guilty the accused people were. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “there was absolutely nothing they could say in response.” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יַּחֲרִ֔ישׁוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָצְא֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּבָֽר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יַּחֲרִ֔ישׁוּ וְ⁠לֹ֥א מָצְא֖וּ דָּבָֽר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence repeats the meaning of the previous one. Nehemiah uses the repetition for emphasis. You would not need to use the same repetition in your translation if it were already clear that Nehemiah is speaking emphatically in the first sentence. However, you could also rephrase the meaning. Alternate translation: “Yes, may that person be separated from everything he owns!” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָ֛כָה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִהְיֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָע֖וּר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠רֵ֑ק",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָ֛כָה יִהְיֶ֥ה נָע֖וּר וָ⁠רֵ֑ק",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Shemaiah uses the repetition to emphasize the danger he is suggesting they are in. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “into the temple” (See [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "בֵּ֨ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "תּ֣וֹךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַֽ⁠הֵיכָ֗ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־בֵּ֨ית הָ⁠אֱלֹהִ֜ים אֶל־תּ֣וֹךְ הַֽ⁠הֵיכָ֗ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Nehemiah uses the repetition to emphasize how intimidated the people in the surrounding countries felt. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “they thought much less of themselves” or “they lost confidence in themselves,” otherwise “they became afraid and felt humiliated” (See [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּֽרְא֗וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹיִם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סְבִֽיבֹתֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יִּפְּל֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאֹ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּֽרְא֗וּ כָּל־הַ⁠גּוֹיִם֙ אֲשֶׁ֣ר סְבִֽיבֹתֵ֔י⁠נוּ וַ⁠יִּפְּל֥וּ מְאֹ֖ד בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two longer phrases mean similar things. The second phrase explains the meaning of the first for clarity and emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “that their ancestors had been Israelites,” otherwise “what clan they were from or who their ancestors were, whether they were really Israelites” (See [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 61
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבוֹתָ⁠ם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֵֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם אִ֥ם מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. They describe how the family and religious leaders were supposed to send a message to everyone in Judah. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “they should publicly proclaim” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יַשְׁמִ֗יעוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠יַעֲבִ֨ירוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ק֥וֹל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲשֶׁ֣ר יַשְׁמִ֗יעוּ וְ⁠יַעֲבִ֨ירוּ ק֥וֹל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. They refer to the people of Judah who had returned to their homeland from the exile. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “all the people of Judah who had returned home from exile” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "כָֽל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ֠⁠קָּהָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁבִ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִ֥י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָֽל־הַ֠⁠קָּהָל הַ⁠שָּׁבִ֨ים מִן־הַ⁠שְּׁבִ֥י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The Levites are using the repetition to acknowledge how serious it was that their own ancestors disobeyed Gods command. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “they stubbornly refused to obey,” otherwise “they were proud and stubborn, so they refused to obey” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּקְשׁוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָרְפָּ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁמְע֖וּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּקְשׁוּ֙ אֶת־עָרְפָּ֔⁠ם וְ⁠לֹ֥א שָׁמְע֖וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean the same thing. The repetition is used for clarity. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. Alternate translation: “the land over which King Sihon ruled from the city of Heshbon” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶ֣רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סִיח֗וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֶ֨רֶץ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶ֣לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֶשְׁבּ֔וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־אֶ֣רֶץ סִיח֗וֹן וְ⁠אֶת־אֶ֨רֶץ֙ מֶ֣לֶךְ חֶשְׁבּ֔וֹן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The Israelites of the next generation possessing the land is equivalent to Yahweh defeating its inhabitants when they fought against them. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “You enabled the next generation of Israelites to defeat the people who were living in the land of Canaan so that they could occupy the land themselves” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּבֹ֤אוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠בָּנִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יִּֽירְשׁ֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָ֔רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠תַּכְנַ֨ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֜ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יֹשְׁבֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָ֨רֶץ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כְּנַ֣עֲנִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּבֹ֤אוּ הַ⁠בָּנִים֙ וַ⁠יִּֽירְשׁ֣וּ אֶת־הָ⁠אָ֔רֶץ וַ⁠תַּכְנַ֨ע לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֜ם אֶת־יֹשְׁבֵ֤י הָ⁠אָ֨רֶץ֙ הַ⁠כְּנַ֣עֲנִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases do not describe separate things. They mean something similar. They describe what the people deserved for refusing to obey Yahweh. The first phrase describes what the people would have experienced in their lives. They would have been completely destroyed. The second phrase describes what they would have experienced in their relationship with Yahweh. He would have given up on them. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “You did not abandon them to complete destruction.” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲשִׂיתָ֥⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּלָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲזַבְתָּ֑⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹֽא־עֲשִׂיתָ֥⁠ם כָּלָ֖ה וְ⁠לֹ֣א עֲזַבְתָּ֑⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:5](rc://en/ult/book/neh/01/05), **covenant** and **covenant faithfulness** mean similar things. The Levites the same thing twice, in slightly different ways, to emphasize how certain it is that God will keep his promises. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would be confusing for your readers. However, there is a slight difference in meaning, and you could bring that out in your translation even if you combine the phrases. The “covenant” is Gods promise to Abraham, Isaac, and Jacob and their descendants. “Covenant faithfulness” is a character quality of God. He is inwardly disposed to keep all of his promises, and so he always does so faithfully. So you could say something like, “you always keep your promises faithfully because of who you are.” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "שׁוֹמֵ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠בְּרִ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠חֶסֶד֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שׁוֹמֵ֣ר הַ⁠בְּרִ֣ית וְ⁠הַ⁠חֶסֶד֒",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The Levites use the repetition to confess how completely the people have disobeyed what God told them to do. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “have completely disobeyed everything you told them to do” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשׂ֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תּוֹרָתֶ֑⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לֹ֤א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִקְשִׁ֨יבוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠עֵ֣דְוֺתֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹ֥א עָשׂ֖וּ תּוֹרָתֶ֑⁠ךָ וְ⁠לֹ֤א הִקְשִׁ֨יבוּ֙ אֶל־מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ וּ⁠לְ⁠עֵ֣דְוֺתֶ֔י⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. In each phrase, the Levites are describing how foreign kings now rule over the Israelites. The second phrase intensifies the first by specifying that the Israelites serve these kings as slaves, and that the Israelites do not even own the animals they work with. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “You have allowed foreign kings to rule over us as slaves who own nothing” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠מְּלָכִ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָתַ֥תָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וְ⁠עַ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְּ֠וִיֹּתֵי⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֹשְׁלִ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִ⁠בְהֶמְתֵּ֨⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠מְּלָכִ֛ים אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה עָלֵ֖י⁠נוּ…וְ⁠עַ֣ל גְּ֠וִיֹּתֵי⁠נוּ מֹשְׁלִ֤ים וּ⁠בִ⁠בְהֶמְתֵּ֨⁠נוּ֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. They both indicate that the Jews are promising here not to let their children marry people from the other groups living in the area. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “We promise that we will not allow any one of our children to marry someone from another people group” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲשֶׁ֛ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִתֵּ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּנֹתֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עַמֵּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָ֑רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִקַּ֖ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בָנֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲשֶׁ֛ר לֹא־נִתֵּ֥ן בְּנֹתֵ֖י⁠נוּ לְ⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֑רֶץ וְ⁠אֶת־בְּנֹ֣תֵי⁠הֶ֔ם לֹ֥א נִקַּ֖ח לְ⁠בָנֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,858 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Gods name is spoken of as if it were capable of living in a place. The phrase indicates the place from which God chose to start making himself famous throughout the world. You can say something like that as an alternate translation. (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מָּק֔וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּחַ֔רְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שַׁכֵּ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "שְׁמִ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָֽׁם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־הַ⁠מָּק֔וֹם אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתִּי לְ⁠שַׁכֵּ֥ן אֶת־שְׁמִ֖⁠י שָֽׁם",
"glQuote": "to the place where I have chosen to cause my name to dwell there",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase means “sadness of heart.” The king speaks as if Nehemiahs heart were a living thing capable of having emotions. Alternate translation: “You must be very sad inside” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-personification\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "אֵ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זֶ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רֹ֣עַֽ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֑ב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֵ֣ין זֶ֔ה כִּי־אִ֖ם רֹ֣עַֽ לֵ֑ב",
"glQuote": "This is nothing except evil of heart",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Sanballat is speaking of stones as if they could come to life and stand up straight to form the wall. Alternate translation: “They will not be able to rebuild the city walls from useless stones that were burned and turned into rubble” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠יְחַיּ֧וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֲבָנִ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עֲרֵמ֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֶ⁠עָפָ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הֵ֥מָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׂרוּפֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠יְחַיּ֧וּ אֶת־הָ⁠אֲבָנִ֛ים מֵ⁠עֲרֵמ֥וֹת הֶ⁠עָפָ֖ר וְ⁠הֵ֥מָּה שְׂרוּפֽוֹת",
"glQuote": "Will they bring to life the stones from the piles of rubble after they were burned?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah is speaking of the wall around Jerusalem as if it was a living thing that was sick because it was broken down. Nehemiah speaks of the repairs to the wall as if the wall is becoming healthy again. Alternate translation: “we were continuing to repair the walls of Jerusalem” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "עָלְתָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲרוּכָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠חֹמ֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עָלְתָ֤ה אֲרוּכָה֙ לְ⁠חֹמ֣וֹת יְרוּשָׁלִַ֔ם",
"glQuote": "the health of the walls of Jerusalem was going up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah is speaking about his heart as if it were a living thing that could act like a king and rule over him. However, he is not saying that his feelings commanded his actions. (He says in the previous verse that he became very angry, but in the next verse he describes acting in a careful and deliberate manner.) Instead, this means that his heart “took counsel” with him, the way a king would take counsel with advisors. In effect, Nehemiah is saying that he talked the matter over with himself. Alternate translation: “I thought hard about what to do” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-personification\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּמָּלֵ֨ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִבִּ֜⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלַ֗⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּמָּלֵ֨ךְ לִבִּ֜⁠י עָלַ֗⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The **word** means the promise that the leaders have made and the oath they have taken to confirm it. Nehemiah is speaking of this promise figuratively as if it were a living thing that could stand, that is, stay in place rather than go away. Alternate translation: “keep this oath” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "יָקִ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "הַ⁠דָּבָ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יָקִ֜ים אֶת־הַ⁠דָּבָ֣ר הַ⁠זֶּ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah speaks of Tobiahs letters as if they could come on their own to the people he was answering. Alternate translation: “Tobiah sent letters” or “Tobiah sent many messengers with letters” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠טוֹבִיָּ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּא֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲלֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲשֶׁ֥ר לְ⁠טוֹבִיָּ֖ה בָּא֥וֹת אֲלֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The document speaks here of the province of Judah as if it were the ancestor of all the Jews who lived there. Alternate translation: “the people from the province of Judah” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The document speaks here of the town of Elam as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “from another town called Elam” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": "עֵילָ֣ם",
"quoteString": "עֵילָ֣ם",
"glQuote": "Elam",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The document speaks here of the town of Harim as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “from the town of Harim” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָרִ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י חָרִ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The document speaks here of the city of Jericho as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that city. Alternate translation: “from the city of Jericho” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרֵח֔וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The document speaks here of the towns of Lod, Hadid, and Ono as if they were the ancestors of all the people who lived in them. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in those towns. Alternate translation: “from towns of Lod, Hadid, and Ono” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָדִ֣יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אוֹנ֔וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְ⁠אוֹנ֔וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The document speaks here of the town of Senaah as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “from the town of Senaah” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סְנָאָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [5:13](rc://en/ult/book/neh/05/13), **words** means the promises that God made to Abraham, and **stand** means stay in place rather than go away. The Levites are speaking of Gods promises figuratively as if they were a living thing that could move around or not. Alternate translation: “you have kept all of your promises” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תָּ֨קֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 3
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "דְּבָרֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תָּ֨קֶם֙ אֶת־דְּבָרֶ֔י⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the Levites speak of the suffering that the Israelites have experienced as if it were a living thing that has looked for them and found them in order to cause them harm. Alternate translation: “the sufferings we have experienced” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠תְּלָאָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲֽשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "מְ֠צָאַתְ⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠תְּלָאָ֣ה אֲֽשֶׁר־מְ֠צָאַתְ⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the Levites speak of the suffering that the Israelites have experienced as if it were a living thing that has come up to them in order to cause them harm. Alternate translation: “everything we have suffered” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠בָּ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־הַ⁠בָּ֣א עָלֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [5:13](rc://en/ult/book/neh/05/13), the covenant speaks figuratively of the commitments the people are making as if they were living things that could **stand**, that is, stay in place rather than go away. The people are saying that they will make sure this commitment does not “go away.” Alternate translation: “we are making a firm commitment” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הֶעֱמַ֤דְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלֵ֨י⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְוֺ֔ת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הֶעֱמַ֤דְנוּ עָלֵ֨י⁠נוּ֙ מִצְוֺ֔ת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list refers to all of the Israelites figuratively as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “the Israelites” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": "יִשְׂרָאֵ֤ל",
"quoteString": "יִשְׂרָאֵ֤ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list speaks figuratively of the commandment as if it rested upon the Levite singers. Alternate translation: “the king had given orders concerning them” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "מִצְוַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִצְוַ֥ת הַ⁠מֶּ֖לֶךְ עֲלֵי⁠הֶ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story speaks figuratively of Jerusalem as if it were a living thing that could celebrate. Alternate translation: “the sound that the people made as they celebrated in Jerusalem” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 43
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "שִׂמְחַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שִׂמְחַ֥ת יְרוּשָׁלִַ֖ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah refers to all of the Israelites living in the province of Judah figuratively as if they were a single person, Judah, the ancestor of the tribe by that name that lived in the territory that was now this province. Alternate translation: “the people of Judah” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־יְהוּדָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah refers to all of the Israelites figuratively as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “the Israelites” or “the people of Israel” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": "יִשְׂרָאֵ֔ל",
"quoteString": "יִשְׂרָאֵ֔ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah speaks figuratively of a load of goods as if it were a living thing that could go through the gates and into Jerusalem on its own. Alternate translation: “so that no one would bring in a load on the Sabbath day” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יָב֥וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַשָּׂ֖א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹא־יָב֥וֹא מַשָּׂ֖א בְּ⁠י֥וֹם הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is speaking of these temple arrangements figuratively, as in [5:13](rc://en/ult/book/neh/05/13), as if they were a living thing that could stand, that is, stay in place or be established rather than go away. Alternate translation: “I made sure that” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": "וָ⁠אַעֲמִ֧ידָ⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אַעֲמִ֧ידָ⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,732 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is making a statement, not asking a question. He does not expect the king to give him reasons why he should not be sad. Instead, he is using the question form for emphasis. If it would be clearer in your language, you could translate this as a statement. Alternate translation: “I am sorry, but I cannot help being sad.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "מַדּ֜וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵרְע֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָנַ֗⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַדּ֜וּעַ לֹא־יֵרְע֣וּ פָנַ֗⁠י",
"glQuote": "Why should not my face be evil",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These enemies are not asking questions that they expect Nehemiah to answer. They are using the question form to mock him. If it would be clearer for your readers, you could translate their words as statements. Alternate translation: “What you are doing is not going to amount to anything! But you should not be rebelling against the king!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "מָֽה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דָּבָ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַתֶּ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹשִׂ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠עַ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַתֶּ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֹרְדִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָֽה־הַ⁠דָּבָ֤ר הַ⁠זֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים הַ⁠עַ֥ל הַ⁠מֶּ֖לֶךְ אַתֶּ֥ם מֹרְדִֽים",
"glQuote": "What is this thing that you are doing? Are you rebelling against the king?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Sanballat actually is making a series of statement, not asking a series of questions. He does not expect the officials and officers to tell him what the Jews are doing and whether they will succeed. Instead, he is using the question form to mock the Jews. If it would be clearer in your language, you could translate the ideas in his questions as a series of statements. Alternate translation: “These feeble Jews can accomplish nothing. They will never restore the city for themselves. They will not offer sacrifices. They will not finish the work any time soon.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "מָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יְּהוּדִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֲמֵלָלִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹשִׂ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֲ⁠יַעַזְב֨וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֤ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֲ⁠יִזְבָּ֨חוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יְכַלּ֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠יּ֔וֹם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָ֛ה הַ⁠יְּהוּדִ֥ים הָ⁠אֲמֵלָלִ֖ים עֹשִׂ֑ים הֲ⁠יַעַזְב֨וּ לָ⁠הֶ֤ם הֲ⁠יִזְבָּ֨חוּ֙ הַ⁠יְכַלּ֣וּ בַ⁠יּ֔וֹם",
"glQuote": "What are the feeble Jews doing? Will they restore for themselves? Will they sacrifice? Will they finish in a day?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is making a statement, not asking a question. He does not expect the accused to give him reasons why they should not obey God. Instead, he is using the question form to emphasize how important it is for these wealthy and powerful Jews to stop doing these wrong things. Alternate translation: “You really ought to live your life in a way that honors God!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "הֲ⁠ל֞וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠יִרְאַ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תֵּלֵ֔כוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠חֶרְפַּ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹיִ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹיְבֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֲ⁠ל֞וֹא בְּ⁠יִרְאַ֤ת אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ תֵּלֵ֔כוּ מֵ⁠חֶרְפַּ֖ת הַ⁠גּוֹיִ֥ם אוֹיְבֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is making a statement, not asking a question. He does not expect Sanballat and Geshem to give him reasons why the work should stop as he travels to meet with them. Instead, Nehemiah is using the question form to emphasize how important it is for the work of rebuilding the walls to continue. If it would be clearer in your language, you could translate his question as a statement. Alternate translation: “I cannot let the work stop and come down to you” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "לָ֣⁠מָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִשְׁבַּ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְּלָאכָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַרְפֶּ֔⁠הָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠יָרַדְתִּ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲלֵי⁠כֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לָ֣⁠מָּה תִשְׁבַּ֤ת הַ⁠מְּלָאכָה֙ כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר אַרְפֶּ֔⁠הָ וְ⁠יָרַדְתִּ֖י אֲלֵי⁠כֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is making a statement, not asking a question. He does not expect Shemiah to tell him whether or not he should run away. Instead, Nehemiah is using the question form to emphasize that he is not going to do what Shemaiah has suggested. If it would be clearer in your language, you can translate this question as a statement. Alternate translation: “A man like me would not run away.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠אִ֤ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּמ֨וֹ⁠נִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִבְרָ֔ח",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠אִ֤ישׁ כָּמ֨וֹ⁠נִי֙ יִבְרָ֔ח",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Once again Nehemiah is making a statement, not asking a question. He does not expect Shemiah to tell him whether going into the temple would save his life. Alternate translation: “A man like me would not go into the temple just to hide to stay alive.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָמ֛וֹ⁠נִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָב֥וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠הֵיכָ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠חָ֑י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִ֥י כָמ֛וֹ⁠נִי אֲשֶׁר־יָב֥וֹא אֶל־הַ⁠הֵיכָ֖ל וָ⁠חָ֑י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses the question form to challenge or even ridicule the officials who have failed in the basic responsibility of making sure that worship continues in the temple. This question can be translated as a statement. Alternate translation: “Because of you, the temple has been abandoned!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "מַדּ֖וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶעֱזַ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַדּ֖וּעַ נֶעֱזַ֣ב בֵּית־הָ⁠אֱלֹהִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is using the question form for emphasis in order to scold the leaders of Judah. If it would be clearer in your language, you could translate what he says as an exclamation. Alternate translation: “You are doing an evil thing by treating the Sabbath day like any other day!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "מָֽה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דָּבָ֨ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רָ֤ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַתֶּ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹשִׂ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּֽ⁠מְחַלְּלִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָֽה־הַ⁠דָּבָ֨ר הָ⁠רָ֤ע הַ⁠זֶּה֙ אֲשֶׁ֣ר אַתֶּ֣ם עֹשִׂ֔ים וּֽ⁠מְחַלְּלִ֖ים אֶת־י֥וֹם הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah once again uses a question form for emphasis as he continues to scold the leaders of Judah. If it would be clearer in your language, you could translate what he says as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “You know that your ancestors did the same thing, and that is why our God brought all this trouble on us and on this city.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "הֲ⁠ל֨וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשׂוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יָּבֵ֨א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֜י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלֵ֗י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵ֚ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רָעָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֹּ֔את",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠עַ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עִ֣יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֹּ֑את",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֲ⁠ל֨וֹא כֹ֤ה עָשׂוּ֙ אֲבֹ֣תֵי⁠כֶ֔ם וַ⁠יָּבֵ֨א אֱלֹהֵ֜י⁠נוּ עָלֵ֗י⁠נוּ אֵ֚ת כָּל־הָ⁠רָעָ֣ה הַ⁠זֹּ֔את וְ⁠עַ֖ל הָ⁠עִ֣יר הַ⁠זֹּ֑את",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [13:17](rc://en/ult/book/neh/13/17), Nehemiah is using a question form for emphasis as he scolds these merchants. If it would be clearer in your language, you could translate what he says as a statement or an exclamation. Alternate translation: “I do not allow you to spend the night just outside the city wall!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "מַדּ֜וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַתֶּ֤ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵנִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶ֣גֶד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠חוֹמָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַדּ֜וּעַ אַתֶּ֤ם לֵנִים֙ נֶ֣גֶד הַ⁠חוֹמָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is using a question form for emphasis as he scolds these men. If it would be clearer in your language, you could translate what he says as a statement. Alternate translation: “You know that Solomon king of Israel sinned because he married foreign women.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "הֲ⁠ל֣וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵ֣לֶּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָטָֽא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "שְׁלֹמֹ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶ֣לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֲ⁠ל֣וֹא עַל־אֵ֣לֶּה חָטָֽא־שְׁלֹמֹ֣ה מֶ֣לֶךְ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses a question form for emphasis once again as he continues to scold these men. If it would be clearer in your language, you could translate what he says as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “We will not accept your excuses and allow you to keep doing this thing that is so wrong!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לָ⁠כֶ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֲ⁠נִשְׁמַ֗ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠עֲשֹׂת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רָעָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גְּדוֹלָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֹּ֔את",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠מְעֹ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּֽ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הֹשִׁ֖יב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָשִׁ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָכְרִיּֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לָ⁠כֶ֣ם הֲ⁠נִשְׁמַ֗ע לַ⁠עֲשֹׂת֙ אֵ֣ת כָּל־הָ⁠רָעָ֤ה הַ⁠גְּדוֹלָה֙ הַ⁠זֹּ֔את לִ⁠מְעֹ֖ל בֵּֽ⁠אלֹהֵ֑י⁠נוּ לְ⁠הֹשִׁ֖יב נָשִׁ֥ים נָכְרִיּֽוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,82 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this image, the Levites describe God throwing the Egyptians into the sea the way a person would throw a stone into water. The picture is that just as a stone would disappear completely under the water, the Egyptian soldiers did the same. Alternate translation: “They disappeared completely, the way a stone would that was thrown into deep water.” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "כְּמוֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אֶ֖בֶן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠מַ֥יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַזִּֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כְּמוֹ־אֶ֖בֶן בְּ⁠מַ֥יִם עַזִּֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Their** refers to the Israelites. This is a comparison, a figure of speech that says the number of children the Israelites had was like the number of stars in the sky. Alternate translation: “You enabled them to have as many children as there are stars in the sky.” (See: [Simile](rc://en/ta/man/translate/figs-simile))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-simile",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִרְבִּ֔יתָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠כֹכְבֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁמָ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֣ם הִרְבִּ֔יתָ כְּ⁠כֹכְבֵ֖י הַ⁠שָּׁמָ֑יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1463 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The king refers to Nehemiah by one part of him, his **face**, because the face shows ones emotions. Alternate translation: “Why are you sad” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "מַדּ֣וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָּנֶ֣י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָעִ֗ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַדּ֣וּעַ ׀ פָּנֶ֣י⁠ךָ רָעִ֗ים",
"glQuote": "Why is your face evil?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah refers to himself by one part of him, his **face**, because the face shows ones emotions. Alternate translation: “I have very good reasons to be sad” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "מַדּ֜וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵרְע֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָנַ֗⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַדּ֜וּעַ לֹא־יֵרְע֣וּ פָנַ֗⁠י",
"glQuote": "Why should not my face be evil",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the presence of a person. So this could mean, “As I stand here before you.” But “face” could also be referring figuratively to the king himself by naming one part of him. What he thought and felt about Nehemiahs request would become evident in his face first, so that would be an appropriate part of him to use to represent all of him. Alternate translation: “if you are pleased with me” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יִיטַ֥ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַבְדְּ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אִם־יִיטַ֥ב עַבְדְּ⁠ךָ֖ לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ",
"glQuote": "and if your servant is good before your face",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah does not plan to do all of the building himself, but he will be the leader of the work. Alternate translation: “that I and my people may rebuild it” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וְ⁠אֶבְנֶֽ⁠נָּה",
"quoteString": "וְ⁠אֶבְנֶֽ⁠נָּה",
"glQuote": "and I will build it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah refers to the king by one part of him, his **face**, likely because the face shows ones emotions. Alternate translation: “to him” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠פְנֵֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠פְנֵֽי־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙",
"glQuote": "before the face of the king",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Even though he brought a few men with him, Nehemiah says “I” because he was the primary person conducting this inspection. In this narrative, he represents the entire group. If it would be clearer in your language, you could say “we” in your translation to express this meaning. If your language makes this distinction, “we” would not include the addressee. (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וָ⁠אֵצְאָ֨⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אֵצְאָ֨⁠ה",
"glQuote": "I went out",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah continues to speak of himself as representative of the whole group. Alternate translation: “Then we came to” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֱהִ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹלֶ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠נַּ֨חַל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ֔יְלָה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אֱהִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֹׂבֵ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠חוֹמָ֑ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אָשׁ֗וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אָב֛וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠שַׁ֥עַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גַּ֖יְא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אָשֽׁוּב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֱהִ֨י עֹלֶ֤ה בַ⁠נַּ֨חַל֙ לַ֔יְלָה וָ⁠אֱהִ֥י שֹׂבֵ֖ר בַּ⁠חוֹמָ֑ה וָ⁠אָשׁ֗וּב וָ⁠אָב֛וֹא בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠גַּ֖יְא וָ⁠אָשֽׁוּב",
"glQuote": "Then I crossed to",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah continues to speak of himself as representative of the whole group. Alternate translation: “So we followed” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֱהִ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹלֶ֤ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֱהִ֨י עֹלֶ֤ה",
"glQuote": "And I was going up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The other men with Nehemiah also followed him. Alternate translation: “This route brought us back to where we started.” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וָ⁠אָשׁ֗וּב",
"quoteString": "וָ⁠אָשׁ֗וּב",
"glQuote": "Then I turned back",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While this expression means “the Jewish people” in most of the book, in the contexts here and in [5:17](rc://en/ult/book/neh/05/17) it seems to mean “the Jewish leaders.” Nehemiah is describing some members of this people group, its leaders, as if they were the whole group. Alternate translation: “the Jewish leaders” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וְ⁠לַ⁠יְּהוּדִ֨ים",
"quoteString": "וְ⁠לַ⁠יְּהוּדִ֨ים",
"glQuote": "the Jews",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean all the priests. Nehemiah is using the name of the whole group to refer to part of it. Alternate translation: “a group of priests” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים",
"quoteString": "הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים",
"glQuote": "The priests",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean all the goldsmiths and all the merchants. Nehemiah is once again using the names of whole groups to refer to parts of them. Alternate translation: “some of the other goldsmiths, along with some traders” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠צֹּרְפִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הָ⁠רֹכְלִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠צֹּרְפִ֖ים וְ⁠הָ⁠רֹכְלִֽים",
"glQuote": "the goldsmiths and the merchants",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Sanballat was not speaking to the entire army. Nehemiah is figuratively using all of something to mean part of it. He is referring to the officers of the army by the name of the entire army. Alternate translation: “the army officers” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠חֵיל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֹֽׁמְר֔וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠חֵיל֙ שֹֽׁמְר֔וֹן",
"glQuote": "and the army of Samaria",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Them** means the enemies Nehemiah has been talking about, so this expression likely refers to the Jews who lived near them. But it does not mean all of these Jews, just some who came to Jerusalem. Nehemiah is describing part of this group as if it were the whole group. Alternate translation: “some of the Jews who lived near our enemies” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠יְּהוּדִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יֹּשְׁבִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶצְלָ֑⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠יְּהוּדִ֔ים הַ⁠יֹּשְׁבִ֖ים אֶצְלָ֑⁠ם",
"glQuote": "the Jews dwelling beside them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean all the people, and it does not mean every member of every family. Nehemiah is figuratively describing part of the people as if they were all of them, and part of each family as if it were the whole family. Chapter 3 describes how Nehemiah organized the work on the wall by family and community groups. He seems to have organized the defense of the city the same way. Alternate translation: “I positioned people from each family” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָֽ⁠אַעֲמִ֤יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מִשְׁפָּח֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָֽ⁠אַעֲמִ֤יד אֶת־הָ⁠עָם֙ לְ⁠מִשְׁפָּח֔וֹת",
"glQuote": "I stationed the people by families",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean all of the other people who lived in Jerusalem, but rather many of them who came to hear Nehemiah speak on this occasion. He is figuratively describing part of the people as if they were all of them. Alternate translation: “many of the other people” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "יֶ֣תֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יֶ֣תֶר הָ⁠עָ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively describes an entire person by reference to one part, the “face,” likely because the face shows what the person is thinking and feeling. Alternate translation: “Do not be afraid of our enemies” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "תִּֽירְא֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַל־תִּֽירְא֖וּ מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is referring here to Yahweh, the God who promised to bless and protect the Jews as his chosen people. When he says **my**, he is using himself to represent the entire community. Alternate translation: “our great and awesome God” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "אֲדֹנָ֞⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גָּד֤וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲדֹנָ֞⁠י הַ⁠גָּד֤וֹל וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "However, in this context, the expression is not referring to all the people of Judah. Nehemiah is figuratively describing part of the people as if they were all of them. He means all of the workers and guards. The expression helps clarify that Nehemiah is no longer speaking just of his own servants, whom had divided into two groups to serve as workers and guards. Alternate translation: “all the workers and guards” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:14](rc://en/ult/book/neh/04/14), this does not mean all of the other people who lived in Jerusalem, but rather many of them who came to hear Nehemiah speak on this occasion. He is figuratively describing part of the people as if they were all of them. Alternate translation: “many of the other people” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠חֹרִ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "הַ⁠סְּגָנִים֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠חֹרִ֤ים…הַ⁠סְּגָנִים֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“Them” means the men who would otherwise have been working as builders or carrying loads, but who were serving as guards instead. As verses [4:13](rc://en/ult/book/neh/04/13) and [4:16](rc://en/ult/book/neh/04/13) make clear, the weaponry included not just spears, but also shields and bows and arrows. So Nehemiah is using “spears” here to refer figuratively to all of the weaponry. Alternate translation: “half of the men served as guards and kept their weapons ready” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠חֶצְיָ֗⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַחֲזִיקִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּֽ⁠רְמָחִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠חֶצְיָ֗⁠ם מַחֲזִיקִים֙ בָּֽ⁠רְמָחִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean only grain. The people complaining to Nehemiah are using one kind of food, grain, the staple of their diet, to refer figuratively to all the foods they would need to eat. Alternate translation: “we need food” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִקְחָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָגָ֖ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִקְחָ֥ה דָגָ֖ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is using bread to refer figuratively to the entire food allowance that he was entitled to as the governor of Judah. He is describing all the food by the name of one part of it, the bread. Alternate translation: “the food that the people provided for the governor” or “the governors food allowance” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "לֶ֥חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠פֶּ֖חָה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֶ֥חֶם הַ⁠פֶּ֖חָה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively describes an entire person by reference to one part of them, the “face.” Alternate translation: “before me” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "לְ⁠פָנַ֜⁠י",
"quoteString": "לְ⁠פָנַ֜⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is using the term **field** figuratively to describe any kind of real property that he and his relatives might have bought. Verse 11 shows that this could have included not just fields but also things like vineyards, olive orchards, and houses. He is describing all real property by reference to one kind, a field. Alternate translation: “My relatives and I did not buy any property” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "שָׂדֶ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָנִ֑ינוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שָׂדֶ֖ה לֹ֣א קָנִ֑ינוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While this expression means “the Jewish people” in most of the book, in the contexts here and in 2:16 it seems to mean “Jewish leaders.” Nehemiah is describing some members of this people group, its leaders, as if they were the whole group. Alternate translation: “the Jewish leaders” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וְ⁠הַ⁠יְּהוּדִ֨ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠יְּהוּדִ֨ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that these enemies learned somehow that the wall was finished. Perhaps someone came and told them, or perhaps they received a written report. Nehemiah figuratively uses hearing, one means of discovering things, to describe these men learning this. Alternate translation: “when our enemies learned” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "נִשְׁמַ֣ע",
"quoteString": "נִשְׁמַ֣ע",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:14](rc://en/ult/book/neh/04/14), Nehemiah is using himself to represent the entire community that he is a part of. Alternate translation: “that we had finished rebuilding the wall” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "בָנִ֨יתִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ֣⁠חוֹמָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בָנִ֨יתִי֙ אֶת־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Once again Nehemiah is using himself to represent the entire community that he is a part of. Alternate translation: “we had not yet put the doors in the gates” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠עֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠הִ֔יא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְּלָת֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הֶעֱמַ֥דְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠שְּׁעָרִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַד־הָ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא דְּלָת֖וֹת לֹא־הֶעֱמַ֥דְתִּי בַ⁠שְּׁעָרִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is once again using himself to represent the whole community and its work of rebuilding of the wall. Alternate translation: “We are doing a great work” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "מְלָאכָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדוֹלָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹשֶׂ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְלָאכָ֤ה גְדוֹלָה֙ אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that these enemies learned by some means that work had been completed. Nehemiah figuratively uses hearing, one means of discovering things, to describe the enemies learning this. Alternate translation: “when all of our enemies learned” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָֽׁמְעוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "א֣וֹיְבֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר שָֽׁמְעוּ֙ כָּל־א֣וֹיְבֵ֔י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:14](rc://en/ult/book/neh/04/14) and [6:1,](rc://en/ult/book/neh/06/01), Nehemiah is using himself to represent the entire community that he is a part of. Alternate translation: “and we had put the doors in the gates” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אַעֲמִ֖יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דְּלָת֑וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אַעֲמִ֖יד הַ⁠דְּלָת֑וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah uses the **ears** of the people to represent the people themselves, in the act of listening. Alternate translation: “all the people listened carefully” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אָזְנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "הָ⁠עָ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אָזְנֵ֥י כָל־הָ⁠עָ֖ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah uses the **eyes** of the people to represent the people themselves, in the act of observing. Alternate translation: “where all the people could see” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠עֵינֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠עֵינֵ֣י כָל־הָ⁠עָ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Nostrils** here represent the nose, and the nose represents all of the face. Alternate translation: “they knelt down and then lay down with their faces on the ground to worship Yahweh.” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּקְּד֧וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יִּשְׁתַּחֲוֻּ֛",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠יהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַפַּ֥יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָֽרְצָ⁠ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּקְּד֧וּ וַ⁠יִּשְׁתַּחֲוֻּ֛ לַ⁠יהוָ֖ה אַפַּ֥יִם אָֽרְצָ⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase can refer either to a single mountain or to a range of mountains and hills, which seems to be the meaning here. In this case one mountain would be used figuratively to represent the entire range. Alternate translation: “into the hill country” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "הָ⁠הָ֗ר",
"quoteString": "הָ⁠הָ֗ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Them** in this sentence refers to the people, but it does not mean that they covered themselves entirely in dust. The story is using the whole person to refer figuratively to one part of the person, the head, which is where people in this culture put dust to express sorrow. Alternate translation: “the people … put dust on their heads” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲדָמָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲדָמָ֖ה עֲלֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression used bread to refer figuratively to food in general. It describes all food by the name of one kind of good, bread. Alternate translation: “special food” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ֠⁠לֶחֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ֠⁠לֶחֶם מִ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means all the crops of the land, not just the fruit that grew on the trees. The Levites are using one particular food to refer figuratively to all food. (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "פִּרְיָ⁠הּ֙",
"quoteString": "פִּרְיָ⁠הּ֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the covenant uses one type of equipment that the storerooms would hold, **vessels** or “jars” or “containers,” to refer figuratively to all the different types of equipment on the list in this verse. Alternate translation: “equipment” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "כְּלֵ֣י",
"quoteString": "כְּלֵ֣י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list is using the term **hand** to refer figuratively to an entire person. Alternate translation: “the other nine out of ten people remained in the cities and towns where they had been living” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠תֵ֥שַׁע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יָּד֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶּ⁠עָרִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠תֵ֥שַׁע הַ⁠יָּד֖וֹת בֶּ⁠עָרִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While the list says that Mattaniah offered this prayer, really the whole choir did so, with him as its director. The list is referring to the entire choir figuratively by the name of one member, Mattaniah. Alternate translation: “of the choir” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "יְהוֹדֶ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠תְּפִלָּ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוֹדֶ֣ה לַ⁠תְּפִלָּ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here one **chamber** or room is used figuratively to mean “every chamber” or room in the temple. Alternate translation: “every room in the temple” (See: Synechdoche)",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [10:39](rc://en/ult/book/neh/10/39), here Nehemiah uses one type of equipment that the storerooms would hold, **vessels** or “jars” or “containers,” to refer figuratively to all the different types of equipment that the priests and Levites would have used in the temple. Alternate translation: “the temple equipment” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֗ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Him** means this son of Joiada. Nehemiah means not just that he made this man leave his personal presence, but that he forced him to leave Jerusalem, at least, and perhaps to stay out of the entire province of Judah. Nehemiah is using the space around himself figuratively to represent all Jerusalem and Judah. Alternate translation: “I forced him to leave Jerusalem” or “I forced him to leave the province of Judah.” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אַבְרִיחֵ֖⁠הוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עָלָֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אַבְרִיחֵ֖⁠הוּ מֵ⁠עָלָֽ⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,158 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since Nehemiah is addressing God directly, you can use “you” forms in your translation. They should be singular but also respectful. Alternate translation: “you are the God who is in heaven” (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "אֱלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁמַ֔יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֱלֹהֵ֣י הַ⁠שָּׁמַ֔יִם",
"glQuote": "the God of heaven",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronouns **you** and **yourselves** refer to the Israelite people, and so they are plural. Alternate translation: “If you Israelites” (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "אַתֶּ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִּמְעָ֔לוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַתֶּ֣ם תִּמְעָ֔לוּ",
"glQuote": "If you yourselves act unfaithfully",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronouns **you** and **your** refer to the Israelite people, so they are plural. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שַׁבְתֶּ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵלַ֔⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁמַרְתֶּם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְוֺתַ֔⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֹתָ֑⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִהְיֶ֨ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִֽדַּחֲ⁠כֶ֜ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שַׁבְתֶּ֣ם אֵלַ֔⁠י וּ⁠שְׁמַרְתֶּם֙ מִצְוֺתַ֔⁠י וַ⁠עֲשִׂיתֶ֖ם אֹתָ֑⁠ם אִם־יִהְיֶ֨ה נִֽדַּחֲ⁠כֶ֜ם",
"glQuote": "But if you return to me and keep my commandments and do them, although your banished ones are",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **you** is plural, referring to all the people mentioned in [2:16](rc://en/ult/book/neh/02/16). (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "אַתֶּ֤ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רֹאִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רָעָה֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַתֶּ֤ם רֹאִים֙ הָ⁠רָעָה֙",
"glQuote": "You see the evil",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,52 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The pronouns **you** and **your** refer to God and so are singular. (See: [Forms of 'You' - Singular](rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-yousingular",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠דָּבָ֔ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צִוִּ֛יתָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "מֹשֶׁ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַבְדְּ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠דָּבָ֔ר אֲשֶׁ֥ר צִוִּ֛יתָ אֶת־מֹשֶׁ֥ה עַבְדְּ⁠ךָ֖",
"glQuote": "the word that you commanded Moses, your servant",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,299 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah is indicating a contrast between what these people should have done and what they actually did. You can use a word like “but” to indicate this. Alternate translation: “But the leading citizens of Tekoa” (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וְ⁠אַדִּֽירֵי⁠הֶם֙",
"quoteString": "וְ⁠אַדִּֽירֵי⁠הֶם֙",
"glQuote": "but their nobles",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term expresses a weak contrast between the sentence that comes before and the sentence that comes after. There was no break in the wall, except for the spaces where the doors had not yet been hung in the gates. Alternate translation: “however” (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "גַּ֚ם",
"quoteString": "גַּ֚ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term expresses a contrast between the clause that comes before and the clause that comes after. (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "כִּ֥י",
"quoteString": "כִּ֥י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence draws a contrast between how the Israelites should have responded when God delivered them and how they actually responded. You could begin the sentence with a word like “but” or “however” or “nevertheless” to indicate this contrast. (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠כְ⁠נ֣וֹחַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָשׁ֕וּבוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠עֲשׂ֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רַ֖ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠כְ⁠נ֣וֹחַ לָ⁠הֶ֔ם יָשׁ֕וּבוּ לַ⁠עֲשׂ֥וֹת רַ֖ע לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence explains a contrasting idea before story goes on to develop the idea that the previous sentence introduces. This chapter is a list of the provincial leaders, priests, Levites, gatekeepers, temple servants, and singers who lived in Jerusalem. The previous sentence introduces the first part of that list. But before the list gives the names of the provincial leaders, it explains that most of the people who had returned to the province of Judah kept on living on their ancestral lands in other cities and towns. You could begin this sentence with a word like “but” to indicate this contrast. (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠עָרֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠עָרֵ֣י יְהוּדָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that a different group will now be in focus, the people of the tribe of Benjamin. If it would be clearer in your language, you could indicate this contrast with an expression such as “for their part.” (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וּ⁠בְנֵ֥י",
"quoteString": "וּ⁠בְנֵ֥י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that yet another group will now be in focus. If it would be clearer in your language, you could indicate this contrast with an expression such as “finally” (since this is also the last group on the list). Alternate translation: “Finally, from” (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וּ⁠מִן",
"quoteString": "וּ⁠מִן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence draws a contrast between the joyful celebration that is about to begin in this part of the story and the solemn ceremony that the priests and Levites performed beforehand. You could begin the sentence with a phrase such as “but first” to indicate this contrast. Alternate translation: “But first the priests and Levites performed a ceremony to make themselves clean, and they did the same thing for the people, the gates, and the wall.” (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּֽטַּהֲר֔וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֑ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַֽ⁠יְטַהֲרוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁעָרִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶֽת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠חוֹמָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּֽטַּהֲר֔וּ הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֑ם וַֽ⁠יְטַהֲרוּ֙ אֶת־הָ⁠עָ֔ם וְ⁠אֶת־הַ⁠שְּׁעָרִ֖ים וְ⁠אֶֽת־הַ⁠חוֹמָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates a contrast between how the leading citizens should be acting and how they actually are acting. You could make this contrast explicit by using an expression such as, “You should know better!” (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וְ⁠אַתֶּ֞ם",
"quoteString": "וְ⁠אַתֶּ֞ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **Yet** introduces a contrast between what Solomon would have been expected to do and what he actually did. You could begin the sentence with a phrase like “even though” to indicate this contrast. (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וּ⁠בַ⁠גּוֹיִ֣ם",
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠גּוֹיִ֣ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,82 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term introduces the purpose for the sentence contained in the verse. (See: [Connect - Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": "לְמַ֤עַן",
"quoteString": "לְמַ֤עַן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase expresses the goal for the sentence contained in the verse. (See: [Connect - Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֶֽעֱשֶׂה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "כֵּ֖ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠חָטָ֑אתִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֶֽעֱשֶׂה־כֵּ֖ן וְ⁠חָטָ֑אתִי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term expresses that the clause that comes after is the goal for the clause that comes before. (See: [Connect - Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": "לְמַ֖עַן",
"quoteString": "לְמַ֖עַן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,2037 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can give this explanation (the reason) before the result that it accounts for, using a connecting word like “so.” Alternate translation: “Gods favor was upon me, and so the king agreed to all of my requests” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כְּ⁠יַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 7
},
{
"word": "אֱלֹהַ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠טּוֹבָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלָֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כְּ⁠יַד־אֱלֹהַ֖⁠י הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽ⁠י",
"glQuote": "according to the good hand of my God upon me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can give this explanation before describing Nehemiahs night time mission, because it is the reason that explains the result of him maintaining so much secrecy. (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִגַּ֣דְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אָדָ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהַ⁠י֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֹתֵ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "לִבִּ֔⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠עֲשׂ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לֹא־הִגַּ֣דְתִּי לְ⁠אָדָ֔ם מָ֗ה אֱלֹהַ⁠י֙ נֹתֵ֣ן אֶל־לִבִּ֔⁠י לַ⁠עֲשׂ֖וֹת לִ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"glQuote": "and I did not tell anyone",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is saying that because they could not continue going along the wall, they had to take a different route. You could use an introductory word like “so” to indicate this. Alternate translation: “So we followed the path of the Kidron Brook” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֱהִ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹלֶ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠נַּ֨חַל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ֔יְלָה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אֱהִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֹׂבֵ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠חוֹמָ֑ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אָשׁ֗וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אָב֛וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠שַׁ֥עַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גַּ֖יְא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אָשֽׁוּב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֱהִ֨י עֹלֶ֤ה בַ⁠נַּ֨חַל֙ לַ֔יְלָה וָ⁠אֱהִ֥י שֹׂבֵ֖ר בַּ⁠חוֹמָ֑ה וָ⁠אָשׁ֗וּב וָ⁠אָב֛וֹא בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠גַּ֖יְא וָ⁠אָשֽׁוּב",
"glQuote": "And I was going up by the wadi at night",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, because the second phrase gives the reason why the first phrase is true. Alternate translation: “because our creditors took the fields and vineyards we pledged as security for loans, there is nothing else we can do in this situation.” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֵ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אֵ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָדֵ֔⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׂדֹתֵ֥י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠כְרָמֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠אֲחֵרִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֵ֣ין לְ⁠אֵ֣ל יָדֵ֔⁠נוּ וּ⁠שְׂדֹתֵ֥י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵ֖י⁠נוּ לַ⁠אֲחֵרִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this statement first, since it is the reason for the results that follow, the return of property and the cancelling of interest. Alternate translation: “Yes, we will do what you say” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "נַעֲשֶׂ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַתָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹמֵ֑ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נַעֲשֶׂ֔ה כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר אַתָּ֣ה אוֹמֵ֑ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this sentence, if it would be clearer in your language, you can put the reason before the result. Alternate translation: “But because of my fear of God, I did not take the food” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲנִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "עָשִׂ֣יתִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֵ֔ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠פְּנֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִרְאַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲנִי֙ לֹא־עָשִׂ֣יתִי כֵ֔ן מִ⁠פְּנֵ֖י יִרְאַ֥ת אֱלֹהִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can put this before Nehemiahs statement that he did not accept the governors food allowance, because it gives the reason why he refused it. Alternate translation: “I knew that the people were struggling to survive, so I did not accept the governors food allowance.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כָֽבְדָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עֲבֹדָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "הָ⁠עָ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָֽבְדָ֥ה הָ⁠עֲבֹדָ֖ה עַל־הָ⁠עָ֥ם הַ⁠זֶּֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is not a reference to time. Sanballat is using this expression to introduce his conclusion. This term expresses that the sentences that came before provide the reason for the sentence that comes after. Alternate translation: “Therefore” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וְ⁠עַתָּ֣ה",
"quoteString": "וְ⁠עַתָּ֣ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the reason behind the result that Nehemiahs enemies hoped for. If it would be clearer in your language, you could say this explicitly. Alternate translation: “The reason they had hired him was to scare me. They hoped that as a result” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "לְמַ֤עַן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׂכוּר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ה֔וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְמַֽעַן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִירָ֥א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְמַ֤עַן שָׂכוּר֙ ה֔וּא לְמַֽעַן־אִירָ֥א",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can put this right before the statement that the enemies were afraid and thought less of themselves, because it it is the reason that explains that result. Alternate translation: “They realized that our God had helped us complete this work” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֵּ֣דְע֔וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּ֚י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠אֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶעֶשְׂתָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְּלָאכָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֹּֽאת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֵּ֣דְע֔וּ כִּ֚י מֵ⁠אֵ֣ת אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ נֶעֶשְׂתָ֖ה הַ⁠מְּלָאכָ֥ה הַ⁠זֹּֽאת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You can put this information last in the verse, because it is a result, and the rest of the verse gives the reason why the people swore these oaths. (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רַבִּ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּֽ⁠יהוּדָ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּעֲלֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁבוּעָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ל֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּי־רַבִּ֣ים בִּֽ⁠יהוּדָ֗ה בַּעֲלֵ֤י שְׁבוּעָה֙ ל֔⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that what Nehemiah did was in response to the situation just described. Alternate translation: “so I gathered together” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וָ⁠אֶקְבְּצָ֞⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אֶקְבְּצָ֞⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the first phrase gives the reason for the result that is described in the second phrase. Alternate translation: “Ezra was up on the platform above the people, so they were able to see him when he opened the book.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּפְתַּ֨ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶזְרָ֤א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סֵּ֨פֶר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עֵינֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מֵ⁠עַ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠עָ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּפְתַּ֨ח עֶזְרָ֤א הַ⁠סֵּ֨פֶר֙ לְ⁠עֵינֵ֣י כָל־הָ⁠עָ֔ם כִּֽי־מֵ⁠עַ֥ל כָּל־הָ⁠עָ֖ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The leaders are saying that since this is a day for celebration, it is not appropriate for the people to be weeping. If it would be clearer in your language, you can show this connection by beginning this sentence with a word such as “so.” Alternate translation: “So do not mourn or cry.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "תִּֽתְאַבְּל֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "תִּבְכּ֑וּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַל־תִּֽתְאַבְּל֖וּ וְ⁠אַל־תִּבְכּ֑וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the verse, since it gives the reason for the results that are described in the rest of the verse. Alternate translation: “The people in the crowd began to weep when they heard what was in the Law of Moses.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "בוֹכִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "הָ⁠עָ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠שָׁמְעָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 7
},
{
"word": "דִּבְרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תּוֹרָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בוֹכִים֙ כָּל־הָ⁠עָ֔ם כְּ⁠שָׁמְעָ֖⁠ם אֶת־דִּבְרֵ֥י הַ⁠תּוֹרָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could move this phrase to the beginning of the quotation, because it gives the reason for the resulting actions that are described in the rest of the quotation. You could also connect this phrase to the ones that would then follow with a word like “so,” to show the connection. Alternate translation: “Today is a holy day set apart to worship our Lord. So …” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָד֥וֹשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֖וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּֽי־קָד֥וֹשׁ הַ⁠יּ֖וֹם לַ⁠אֲדֹנֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put your translation of “for today is holy” first, since it gives the reason for the resulting actions in the other two phrases. You could also show the connection by using a word such as “so.” Alternate translation: “This is a day of celebration, so stop crying now, and do not be sad.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "הַ֔סּוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֖וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָדֹ֑שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "תֵּעָצֵֽבוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ֔סּוּ כִּ֥י הַ⁠יּ֖וֹם קָדֹ֑שׁ וְ⁠אַל־תֵּעָצֵֽבוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put the last phrase at the beginning of the sentence, since it gives the reason for the rest of the actions. Alternate translation: “So the people celebrated by eating and drinking and sharing with the poor.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "⁠יֵּלְכ֨וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֜ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶ⁠אֱכֹ֤ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לִ⁠שְׁתּוֹת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠שַׁלַּ֣ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָנ֔וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂמְחָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדוֹלָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "⁠יֵּלְכ֨וּ כָל־הָ⁠עָ֜ם לֶ⁠אֱכֹ֤ל וְ⁠לִ⁠שְׁתּוֹת֙ וּ⁠לְ⁠שַׁלַּ֣ח מָנ֔וֹת וְ⁠לַ⁠עֲשׂ֖וֹת שִׂמְחָ֣ה גְדוֹלָ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this phrase at the beginning of the verse, since it gives the reason for the rest of the actions that the verse describes. You could show the connection by using a word like “so” after this phrase. Alternate translation: “the people realized that they would be able to obey Gods law in the future, because now they were able to understand it. So …” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כִּ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֵבִ֨ינוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠דְּבָרִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הוֹדִ֖יעוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֤י הֵבִ֨ינוּ֙ בַּ⁠דְּבָרִ֔ים אֲשֶׁ֥ר הוֹדִ֖יעוּ לָ⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this phrase at the beginning of the verse, since it gives the reason for the rest of the actions that the verse describes. You could show the connection by using a word like “so” after this phrase. Alternate translation: “the people realized that they needed to understand Gods law much better. So …” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠לְ⁠הַשְׂכִּ֖יל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "דִּבְרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תּוֹרָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠לְ⁠הַשְׂכִּ֖יל אֶל־דִּבְרֵ֥י הַ⁠תּוֹרָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**They** means Pharaoh, his officials, and the people of Egypt. **Them** means the Israelites. If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the verse, since it gives the reason for the results that are described in the rest of the verse. You could show the connection by using a word like “so” after this sentence. Alternate translation: “You knew that Pharaoh, his officials, and the people of Egypt were oppressing our ancestors, and so.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָדַ֔עְתָּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֵזִ֖ידוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֣י יָדַ֔עְתָּ כִּ֥י הֵזִ֖ידוּ עֲלֵי⁠הֶ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the first phrase gives the reason for the result that is described in the second phrase. Alternate translation: “To show the people the way that they should go, you sent a pillar of cloud to go ahead of them during the day and a pillar of fire to light up the way at night.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠עַמּ֣וּד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָנָ֔ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִנְחִיתָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יוֹמָ֑ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠עַמּ֥וּד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵשׁ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ֔יְלָה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הָאִ֣יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דֶּ֖רֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵֽלְכוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בָֽ⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠עַמּ֣וּד עָנָ֔ן הִנְחִיתָ֖⁠ם יוֹמָ֑ם וּ⁠בְ⁠עַמּ֥וּד אֵשׁ֙ לַ֔יְלָה לְ⁠הָאִ֣יר לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽ⁠הּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the first phrase gives the reason for the resulting action that is described in the second phrase. Alternate translation: “because they were hungry, you provided a special food for them” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וְ֠⁠לֶחֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָתַ֤תָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠רְעָבָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ֠⁠לֶחֶם מִ⁠שָּׁמַ֜יִם נָתַ֤תָּה לָ⁠הֶם֙ לִ⁠רְעָבָ֔⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the first phrase gives the reason for the resulting action that is described in the second phrase. Alternate translation: “because they were thirsty, you made water flow out of a rock for them to drink” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מַ֗יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠סֶּ֛לַע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הוֹצֵ֥אתָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠צְמָאָ֑⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מַ֗יִם מִ⁠סֶּ֛לַע הוֹצֵ֥אתָ לָ⁠הֶ֖ם לִ⁠צְמָאָ֑⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated the similar sentence in [10:12](rc://en/ult/book/neh/10/12). If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the first phrase gives the reason for the result that is described in the second phrase. Alternate translation: “To show the people the way that they should go, the pillar of cloud continued to go ahead of them during the day, and the pillar of fire continued to light up the way ahead at night.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַמּ֣וּד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֶ֠⁠עָנָן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "סָ֨ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עֲלֵי⁠הֶ֤ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠יוֹמָם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הַנְחֹתָ֣⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠הַ⁠דֶּ֔רֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "עַמּ֨וּד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֵ֤שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠לַ֨יְלָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הָאִ֣יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ⁠דֶּ֖רֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵֽלְכוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "בָֽ⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־עַמּ֣וּד הֶ֠⁠עָנָן לֹא־סָ֨ר מֵ⁠עֲלֵי⁠הֶ֤ם בְּ⁠יוֹמָם֙ לְ⁠הַנְחֹתָ֣⁠ם בְּ⁠הַ⁠דֶּ֔רֶךְ וְ⁠אֶת־עַמּ֨וּד הָ⁠אֵ֤שׁ בְּ⁠לַ֨יְלָה֙ לְ⁠הָאִ֣יר לָ⁠הֶ֔ם וְ⁠אֶת־הַ⁠דֶּ֖רֶךְ אֲשֶׁ֥ר יֵֽלְכוּ־בָֽ⁠הּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of the phrases in each clause, since in both cases the first phrase gives the reason for the result that is described in the second phrase. Alternate translation: “Because they were hungry, you continued to feed them with manna, and because they were thirsty, you gave them water.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מַנְ⁠ךָ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָנַ֣עְתָּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠פִּי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מַ֛יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָתַ֥תָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠צְמָאָֽ⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מַנְ⁠ךָ֙ לֹא־מָנַ֣עְתָּ מִ⁠פִּי⁠הֶ֔ם וּ⁠מַ֛יִם נָתַ֥תָּה לָ⁠הֶ֖ם לִ⁠צְמָאָֽ⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The first phrase is implicitly giving a reason for the result that is described in the second phrase. If it would be clearer in your language, you could make that explicit. “Because you took care of them for forty years in the desert, they did not lack anything all that time.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁנָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּלְכַּלְתָּ֥⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠מִּדְבָּ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָסֵ֑רוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים שָׁנָ֛ה כִּלְכַּלְתָּ֥⁠ם בַּ⁠מִּדְבָּ֖ר לֹ֣א חָסֵ֑רוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “and so you left them” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠תַּֽעַזְבֵ֞⁠ם",
"quoteString": "וַ⁠תַּֽעַזְבֵ֞⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, you gave them” (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַֽ⁠תִּתְּנֵ֔⁠ם",
"quoteString": "וַֽ⁠תִּתְּנֵ֔⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence draws a contrast between what God could have done to the people, based on what they deserved, and what God actually did in his mercy. You could begin the sentence with a word like “but” or “however” to indicate this contrast. (See: [Connect - Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וּֽ⁠בְ⁠רַחֲמֶ֧י⁠ךָ",
"quoteString": "וּֽ⁠בְ⁠רַחֲמֶ֧י⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the Levites believe that what they are about to ask for should be the results of what they have just described. Specifically, God helped the Israelites in the past, even though they did not deserve it, because he is merciful. And so the Levites are praying for God to be merciful and help the Israelites now, even though they do not deserve it. Alternate translation: “and that is why we are praying this now” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וְ⁠עַתָּ֣ה",
"quoteString": "וְ⁠עַתָּ֣ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this sentence before the previous one, since it gives the reason for the results that are described in that other sentence. You could show the connection by using a word like “so” after this sentence. Alternate translation: “You have always done what you said you would do, and you have never abandoned us. But we have done many wrong things. And so” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֱמֶ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשִׂ֖יתָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠אֲנַ֥חְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִרְשָֽׁעְנוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּֽי־אֱמֶ֥ת עָשִׂ֖יתָ וַ⁠אֲנַ֥חְנוּ הִרְשָֽׁעְנוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the sentence it introduces explains the actions that the people are taking in response to everything that the Levites have just said. That is, they are doing this because they and their ancestors had disobeyed and Yahweh had punished them. Alternate translation: “In light of all this” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זֹ֕את",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠כָל־זֹ֕את",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be helpful to your readers, you could put this sentence at the beginning of verse 2, since it introduces the list of priests. That way the list of priests would be like the list of Levites in verses 913 and the list of leaders in verses 1427. Both of those lists have an introductory phrase like this at the beginning. Alternate translation: “These are the names of the priests who signed the covenant.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "אֵ֖לֶּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֲנִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֵ֖לֶּה הַ⁠כֹּהֲנִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the result that is described in the first phrase. Alternate translation: “If people from other groups bring goods or grain to sell on the Sabbath, we will not buy any from them.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "⁠עַמֵּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָ֡רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַֽ⁠מְבִיאִים֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מַּקָּח֨וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "שֶׁ֜בֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠י֤וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠מְכּ֔וֹר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "נִקַּ֥ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠הֶ֛ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠שַּׁבָּ֖ת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "⁠עַמֵּ֣י הָ⁠אָ֡רֶץ הַֽ⁠מְבִיאִים֩ אֶת־הַ⁠מַּקָּח֨וֹת וְ⁠כָל־שֶׁ֜בֶר בְּ⁠י֤וֹם הַ⁠שַּׁבָּת֙ לִ⁠מְכּ֔וֹר לֹא־נִקַּ֥ח מֵ⁠הֶ֛ם בַּ⁠שַּׁבָּ֖ת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences have described. If the people from the tribe of Judah lived in all these towns, then they were spread out over the whole area that the next phrase indicates. Alternate translation: “and so” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יַּחֲנ֥וּ",
"quoteString": "וַ⁠יַּחֲנ֥וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this sentence at the start of [12:28](rc://en/ult/book/neh/12/28), since it gives the reason for the results that are described in the rest of [12:28](rc://en/ult/book/neh/12/28) and [12:29](rc://en/ult/book/neh/12/29). You could show the connection by using a word like “so” after this phrase. Alternate translation: “The singers were living in towns they had built all around Jerusalem. So …” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲצֵרִ֗ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּנ֤וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְשֹׁ֣רֲרִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סְבִיב֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִָֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֣י חֲצֵרִ֗ים בָּנ֤וּ לָ⁠הֶם֙ הַ⁠מְשֹׁ֣רֲרִ֔ים סְבִיב֖וֹת יְרוּשָׁלִָֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the verse, since it gives the reason for the results that are described in the rest of the verse. You could also show the connection by using a word like “so” after this phrase. Alternate translation: “The people of Judah were very happy that the priests and the Levites were once again serving in the roles that the law had assigned to them. So …” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כִּ֚י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂמְחַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עֹמְדִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֚י שִׂמְחַ֣ת יְהוּדָ֔ה עַל־הַ⁠כֹּהֲנִ֥ים וְ⁠עַל־הַ⁠לְוִיִּ֖ם הָ⁠עֹמְדִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous verse described. Specifically, the temple personnel were able to perform their duties regularly because the people had organized regular support for them. Alternate translation: “and so” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ",
"quoteString": "וַֽ⁠יִּשְׁמְר֞וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. Alternate translation: “They could not come into the assembly because” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "כִּ֣י",
"quoteString": "כִּ֣י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **and** indicates that the sentence it introduces explains the reason for what the previous sentence described, or what made it possible. Alternate translation: “and so,” unless you used the word “since” to introduce the last phrase in [13:4](rc://en/ult/book/neh/13/04), in which case the connection would already be clear and you would not need to use any connecting phrase here. (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יַּ֨עַשׂ",
"quoteString": "וַ⁠יַּ֨עַשׂ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the clause it introduces explains the reason for what the previous clause described. That is, Nehemiah is about to give the reason why he was not in Jerusalem while Eliashib was allowing Tobiah to move into the temple. Alternate translation: “because” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "כִּ֡י",
"quoteString": "כִּ֡י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “as a result” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יִּבְרְח֧וּ",
"quoteString": "וַ⁠יִּבְרְח֧וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **For** indicates that the sentence it introduces explains the reason for what the previous sentence described. Alternate translation: “I appointed them because” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "כִּ֤י",
"quoteString": "כִּ֤י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that the sentence it introduces explains something that happened as a result of what the previous sentence described. Alternate translation: “So” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וָ⁠אָרִ֕יבָ⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אָרִ֕יבָ⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the conjunction **and** indicates that the action described in the second phrase was the result of the action described in the first phrase. Alternate translation: “I gave orders for the doors to be closed and barred.” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֹֽמְרָ⁠ה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יִּסָּגְר֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דְּלָת֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֹֽמְרָ⁠ה֙ וַ⁠יִּסָּגְר֣וּ הַ⁠דְּלָת֔וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “as a result” or “because he had done this” (See: [Connect - Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וָ⁠אַבְרִיחֵ֖⁠הוּ",
"quoteString": "וָ⁠אַבְרִיחֵ֖⁠הוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,372 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "At the end of [7:72](rc://en/ult/book/neh/07/72), Nehemiah stops quoting from the document about the first group of people who returned to Judah. The story now goes on to tell what happened next. You could introduce this verse with a word or phrase that indicates this. Alternate translation: “And so…dwelt” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 73
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַ⁠יֵּשְׁב֣וּ",
"quoteString": "וַ⁠יֵּשְׁב֣וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this book, Nehemiah tells his personal story from [1:1](rc://en/ult/book/neh/01/01) through [7:5](rc://en/ult/book/neh/07/05). In that story, he explains how he was concerned not just to restore the city of Jerusalem physically by rebuilding its wall, but also to restore its population by bringing in people who were genuine Israelites, and to restore worship by making sure that the priests and Levites who were doing assigned tasks had dependable records of their ancestry. He includes the long series of lists from [7:6](rc://en/ult/book/neh/07/06) through [12:26](rc://en/ult/book/neh/12/26) to document that these priests, Levites, and Israelites had the lineage that the Law of Moses required. Now Nehemiah resumes his personal story, and he tells what he did next. He organized a worship ceremony to dedicate the city wall. If it would be helpful to your readers, you could put some introductory and transitional sentence here to show how the book is progressing. Alternate translation: “Once we had brought many more Israelites to live in Jerusalem, and once we had established the priests and Levites in their tasks, we held a ceremony to dedicate the rebuilt wall of Jerusalem.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בַ⁠חֲנֻכַּ֞ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חוֹמַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠חֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **and** indicates that the events the story will now describe came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָ⁠אַעֲלֶה֙",
"quoteString": "וָ⁠אַעֲלֶה֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the event the story will now describe came after the events it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 40
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַֽ⁠תַּעֲמֹ֛דְנָה",
"quoteString": "וַֽ⁠תַּעֲמֹ֛דְנָה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the events the story will now describe came after the things it has just described. You can use an expression in your own language that will indicate this clearly. (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַ⁠יְהִ֖י",
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֖י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** at the beginning of this phrase indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “and so.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אָב֖וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִֽ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אָב֖וֹא לִֽ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** at the beginning of this phrase indicates that this event took place after the event in the previous sentence. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “when I got there, I discovered.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָ⁠אָבִ֣ינָ⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אָבִ֣ינָ⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָ⁠אֹ֣מְרָ֔⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אֹ֣מְרָ֔⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” As with “understood” in [13:7](rc://en/ult/book/neh/13/07), **knew** here means “came to know” or “discovered” or “realized.” Alternate translation: “Then I discovered that” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָ⁠אֵ֣דְעָ֔⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אֵ֣דְעָ֔⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “and after that.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָ⁠אָרִ֨יבָ⁠ה֙",
"quoteString": "וָ⁠אָרִ֨יבָ⁠ה֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָֽ⁠אֶ֨קְבְּצֵ֔⁠ם",
"quoteString": "וָֽ⁠אֶ֨קְבְּצֵ֔⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וְ⁠כָל",
"quoteString": "וְ⁠כָל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this event took place after the event the story has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָ⁠אוֹצְרָ֣⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אוֹצְרָ֣⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression in the first phrase indicates that the event it introduces took place after the event the story has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “after that.” Alternate translation: “After that, the merchants no longer came to the city on the Sabbath.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": [
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ⁠עֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠הִ֔יא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "בָ֖אוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠שַּׁבָּֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִן־הָ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא לֹא־בָ֖אוּ בַּ⁠שַּׁבָּֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this event it introduces took place after the event the story has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect - Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וְ⁠טִֽהַרְתִּ֖י⁠ם",
"quoteString": "וְ⁠טִֽהַרְתִּ֖י⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,264 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this verse Nehemiah is describing something else that was also true of the conditions in Jerusalem during the time period he is describing. You can make this clear in your translation with an appropriate connecting word or phrase. Alternate translation: “At that time, neither” <br>(See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "וְ⁠אֵ֨ין",
"quoteString": "וְ⁠אֵ֨ין",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah now relates something else that was happening even while the Jews were trying to rebuild the wall and defend themselves against their enemies. You can make this clear in your translation with an appropriate connecting word or phrase. Alternate translation: “Around this same time” (See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "וַ⁠תְּהִ֨י",
"quoteString": "וַ⁠תְּהִ֨י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce something else that happened around this same time. Alternate translation: “Around this time” (See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "וַ⁠אֲנִי",
"quoteString": "וַ⁠אֲנִי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce something else that was happening at the same time as the other events he has just described. Alternate translation: “During this time” (See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": [
{
"word": "גַּ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠יָּמִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠הֵ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "גַּ֣ם ׀ בַּ⁠יָּמִ֣ים הָ⁠הֵ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It seems that in this verse the story is describing something that happened during the second three-hour period, at the same time when the people were praying and confessing. You could indicate this with an introductory phrase. Alternate translation: “While the people were doing this” (See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "וַ⁠יָּ֜קָם",
"quoteString": "וַ⁠יָּ֜קָם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This conjunction **And** introduces the description in [12:38](rc://en/ult/book/neh/12/38) and [12:39](rc://en/ult/book/neh/12/39) of what the second group was doing while the first group was following the route described in [12:3137](rc://en/ult/book/neh/12/31). If it would be clearer in your language, you could use a word such as “meanwhile” to indicate this. (See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "וְ⁠הַ⁠תּוֹדָ֧ה",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠תּוֹדָ֧ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a flexible expression that can mean either “on that same day” or “around that time.” But since this verse continues to describe the celebrations for the dedication of the wall, here it likely means “on that same day.” (See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 43
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": [
{
"word": "בַ⁠יּוֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ֠⁠הוּא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַ⁠יּוֹם־הַ֠⁠הוּא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As noted for [12:43](rc://en/ult/book/neh/12/43), this is a flexible expression that can mean either “on that same day” or “around that time.” So here it could mean either that men were appointed to be in charge of the store rooms on the same day as the dedication celebration, or else at around the same time, perhaps shortly afterwards, once all of the activity of the celebration was over. Alternate translation: “on the same day that they held the ceremony to dedicate the rebuilt wall” or “around this same time.” (See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": [
{
"word": "בַ⁠יּוֹם֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠ה֨וּא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַ⁠יּוֹם֩ הַ⁠ה֨וּא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression indicates that the sentence it introduces describes something that was happening at the same time as the events the book has just described. If it would be clearer in your language, you could use a phrase such as “while all of this was happening” to indicate this. (See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זֶ֕ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠כָל־זֶ֕ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this event took place at the same time as the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “each time they did this.” (See: [Connect - Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "וָ⁠אָעִ֣ידָ⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אָעִ֣ידָ⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,44 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term indicates that the sentence that follows is a further development of the thought from the previous sentence. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "וְ⁠עַתָּ֗ה",
"quoteString": "וְ⁠עַתָּ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that what follows is more of the report that Sanballat claims he is hearing from the people in the surrounding countries. If it would be clearer for your readers, you could put something in your translation to indicate this. Alternate translation: “These people are also saying that” (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "וְ⁠גַם",
"quoteString": "וְ⁠גַם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,32 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Depending on what would be most helpful to your readers, you could express this either in ancient or modern measurements, “1000 cubits” or “460 meters” or “1500 feet.” (See: [Biblical Distance](rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bdistance",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֶ֤לֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַמָּה֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֶ֤לֶף אַמָּה֙",
"glQuote": "a thousand cubits",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,262 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In ancient times, a silver shekel weighed about 11 grams or about a third of an ounce. You could try to express this in terms of modern money values, but if you did, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate over time, since those values can change from year to year. Instead, you could say something general like “forty silver coins,” or give the equivalent weight, or use the biblical term in the text and give the weight in a note. (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney) and [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "כֶּֽסֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "שְׁקָלִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַרְבָּעִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֣ים אַרְבָּעִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In ancient times, a gold daric weighed about 8 or 8.5 grams or about a quarter of an ounce. You could try to express this in terms of modern money values, but if you did, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate over time, since those values can change from year to year. Instead, you could say something general like “1,000 gold coins,” or give the equivalent weight, or use the biblical term in the text and give the weight in a note. (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "זָהָ֞ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דַּרְכְּמֹנִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶ֨לֶף֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "זָהָ֞ב דַּרְכְּמֹנִ֥ים אֶ֨לֶף֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See the note about **darics** in verse [7:70](rc://en/ult/book/neh/07/70). Alternate translation: “20,000 gold coins” (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 71
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "זָהָ֕ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דַּרְכְּמוֹנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁתֵּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רִבּ֑וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "זָהָ֕ב דַּרְכְּמוֹנִ֖ים שְׁתֵּ֣י רִבּ֑וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In ancient times, a silver mina weighed about half a kilogram or about 1.25 pounds. However, as in the case of darics, it would probably be best to say something general like “2,200 silver bars,” or give the equivalent weight, or use the biblical term and give the equivalent weight in a note. (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 71
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כֶ֕סֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַלְפַּ֥יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מָאתָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כֶ֕סֶף מָנִ֖ים אַלְפַּ֥יִם וּ⁠מָאתָֽיִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See the notes in [7:70](rc://en/ult/book/neh/07/70) and [7:71](rc://en/ult/book/neh/07/71) about “darics,” “minas,” and “tunics.” Alternate translation: “The rest of the people donated 20,000 gold coins, 2,000 silver bars, and 67 garments for the priests to wear.” (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney) and [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 72
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָתְנוּ֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁאֵרִ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָם֒",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זָהָ֗ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דַּרְכְּמוֹנִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁתֵּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רִבּ֔וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠כֶ֖סֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָנִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַלְפָּ֑יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠כָתְנֹ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹּֽהֲנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁשִּׁ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שִׁבְעָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲשֶׁ֣ר נָתְנוּ֮ שְׁאֵרִ֣ית הָ⁠עָם֒ זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שְׁתֵּ֣י רִבּ֔וֹא וְ⁠כֶ֖סֶף מָנִ֣ים אַלְפָּ֑יִם וְ⁠כָתְנֹ֥ת כֹּֽהֲנִ֖ים שִׁשִּׁ֥ים וְ⁠שִׁבְעָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In ancient times, a silver shekel weighed about 11 grams or about a third of an ounce. You could try to express this in terms of modern money values, but if you did, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate over time, since those values can change from year to year. Instead, you could give the equivalent weight, or use the biblical term in the text and give the weight in a note. Alternate translation: “a third of a shekel each year” or “four grams of silver each year” (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney) and [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "שְׁלִשִׁ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֶּׁ֖קֶל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׁלִשִׁ֥ית הַ⁠שֶּׁ֖קֶל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,272 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The city of Jerusalem and the surrounding area seem to have been divided into districts for administration. This is the name of one of those districts. Apparently it was so large and populous that it had been further divided into two parts, each with its own administrator. Alternate translation: “ruled half the district of Jerusalem” (See: [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": [
{
"word": "חֲצִ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פֶּ֥לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִָֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חֲצִ֖י פֶּ֥לֶךְ יְרוּשָׁלִָֽם",
"glQuote": "half of the district of Jerusalem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“Half” means one part out of two equal parts. (See: [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": [
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "חֶצְיָ֑⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַד־חֶצְיָ֑⁠הּ",
"glQuote": "half its height",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Half** means one part out of two equal parts. (See: [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": [
{
"word": "חֲצִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְעָרַ⁠י֮",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חֲצִ֣י נְעָרַ⁠י֮",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **half** means one part out of two equal parts. (See: [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": "וְ⁠חֶצְיָ֗⁠ם",
"quoteString": "וְ⁠חֶצְיָ֗⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, this expression means “the hundredth part,” or one per cent. In this culture, this was likely charged monthly, so it would have amounted to 12% annual interest. In an economy that was based more on commodities than on cash, this would have been an exorbitant amount. If your culture typically calculates interest at an annual rate, you could express it that way here to help your readers understand the likely meaning. Alternate translation: “the 12% annual interest” (See: [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction) and [Idiom](rc://en/ta/man/translate/figs-idiom) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": "וּ⁠מְאַ֨ת",
"quoteString": "וּ⁠מְאַ֨ת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **third** means one part out of three equal parts. (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney) and [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": [
{
"word": "שְׁלִשִׁ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֶּׁ֖קֶל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׁלִשִׁ֥ית הַ⁠שֶּׁ֖קֶל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means a tenth (1/10) or one part out of ten equal parts. (See: [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": "וּ⁠מַעְשַׂ֥ר",
"quoteString": "וּ⁠מַעְשַׂ֥ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A “tithe” means a tenth (1/10) or one part out of ten equal parts. (See: [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠עְשֵׂ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מַעֲשַׂ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַֽ⁠מַּעֲשֵׂר֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠עְשֵׂ֣ר…מַעֲשַׂ֤ר הַֽ⁠מַּעֲשֵׂר֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A “tithe” means a tenth (1/10) or one part out of ten equal parts. (See [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": "וּ⁠מַעְשַׂ֤ר",
"quoteString": "וּ⁠מַעְשַׂ֤ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Half** means one part out of two equal parts. (See: [Fractions](rc://en/ta/man/translate/translate-fraction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-fraction",
"quote": "חֲצִי֙",
"quoteString": "חֲצִי֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,180 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Kislev** is the ninth month of the Hebrew calendar. (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "בְ⁠חֹֽדֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "כִּסְלֵיו֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְ⁠חֹֽדֶשׁ־כִּסְלֵיו֙",
"glQuote": "in the month of Kislev",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Nisan** is the name of the first month of the Hebrew calendar. (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִיסָ֗ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠חֹ֣דֶשׁ נִיסָ֗ן",
"glQuote": "In the month of Nisan",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Elul is the sixth month of the Hebrew calendar. Alternate translation: “on the twenty-fifth day of the month of Elul” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠עֶשְׂרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶ⁠אֱל֑וּל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠עֶשְׂרִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה לֶ⁠אֱל֑וּל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “On day 1 of month 7” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths) and [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִֽי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**This month** means the seventh month of that year according to the Hebrew calendar, as specified in [8:2](rc://en/ult/book/neh/08/02) and [8:14](rc://en/ult/book/neh/08/14). The Law of Moses said to observe the Festival of Tabernacles from the fifteenth through the twenty-second days of that month. The implication is that after that joyful celebration, the people were given one full day to rest and prepare for the gathering that this chapter describes. It had a different and more solemn purpose. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “On the twenty-fourth day of the seventh month of that year, two days after the joyful Festival of Tabernacles had ended” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠יוֹם֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַרְבָּעָ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠יוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְ⁠אַרְבָּעָ֜ה לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠זֶּ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,358 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “12 years” or “during those 12 years” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "שָׁנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁתֵּ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרֵ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שָׁנִ֖ים שְׁתֵּ֣ים עֶשְׂרֵ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “forty silver shekels” or “40 pieces of silver” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "כֶּֽסֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "שְׁקָלִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַרְבָּעִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כֶּֽסֶף־שְׁקָלִ֣ים אַרְבָּעִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “after working on it for 52 days” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠חֲמִשִּׁ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁנַ֖יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֽוֹם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠חֲמִשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁנַ֖יִם יֽוֹם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “four hundred and sixty-eight” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "אַרְבַּ֥ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵא֛וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁשִּׁ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַרְבַּ֥ע מֵא֛וֹת שִׁשִּׁ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָ֖ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “nine hundred and twenty-eight men” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "תְּשַׁ֥ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵא֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁמֹנָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תְּשַׁ֥ע מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁמֹנָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“eight hundred and twenty-two men” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "שְׁמֹנֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵא֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁנָ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׁמֹנֶ֥ה מֵא֖וֹת עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם",
"glQuote": "822 men",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“two hundred and forty-two men” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "מָאתַ֖יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַרְבָּעִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁנָ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָאתַ֖יִם אַרְבָּעִ֣ים וּ⁠שְׁנָ֑יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “one hundred and twenty-eight” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "מֵאָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁמֹנָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֣ים וּ⁠שְׁמֹנָ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “two hundred and eighty-four” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "מָאתַ֖יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמֹנִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַרְבָּעָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָאתַ֖יִם שְׁמֹנִ֥ים וְ⁠אַרְבָּעָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “one hundred and seventy-two men” (See: [Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-numbers))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-numbers",
"quote": [
{
"word": "מֵאָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁבְעִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁנָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֵאָ֖ה שִׁבְעִ֥ים וּ⁠שְׁנָֽיִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,714 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is referring to the number of years that Artaxerxes had been reigning as king. Alternate translation: “in year 20 of the reign of Artaxerxes as the king of Persia” (See: [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit) and [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "שְׁנַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׁנַ֥ת עֶשְׂרִ֛ים לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"glQuote": "in year twenty of Artaxerxes the king",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression occurs six times in the chapter. Two of those times, someone who has been named earlier is said to have repaired “a second section,” suggesting, “in addition to the one they did previously.” But the other four times, the people have not been named earlier. So in those cases it might mean “a further section of the wall,” beyond the one just described that someone else worked on. Both of these likely meanings could be accommodated by saying something like “another section of the wall” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "מִדָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁנִ֗ית",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִדָּ֣ה שֵׁנִ֗ית",
"glQuote": "a second section",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “repaired another section” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְחַזֵּ֨ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מִדָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁנִ֑ית",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְחַזֵּ֨ק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית",
"glQuote": "And…was strengthening a second section",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “repaired another section” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "הֶחֱזִ֛יק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מִדָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁנִ֑ית",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֶחֱזִ֛יק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית",
"glQuote": "strengthened a second section",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “repaired another section” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "הֶחֱזִ֗יק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מִדָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁנִ֑ית",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֶחֱזִ֗יק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית",
"glQuote": "strengthened a section section",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “repaired another section” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "הֶחֱזִ֗יק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מִדָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁנִ֑ית",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֶחֱזִ֗יק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית",
"glQuote": "strengthened a second section",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “repaired another section of the wall” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "הֶחֱזִ֥יקוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מִדָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁנִ֑ית",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֶחֱזִ֥יקוּ…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑ית",
"glQuote": "strengthened a second section",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “repaired another section” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "הֶחֱזִ֜יק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מִדָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁנִ֑י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֶחֱזִ֜יק…מִדָּ֣ה שֵׁנִ֑י",
"glQuote": "strengthened a second section",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “son 6” or “son number 6” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": "הַ⁠שִּׁשִּׁ֖י",
"quoteString": "הַ⁠שִּׁשִּׁ֖י",
"glQuote": "sixth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “from the 20th year until the 32nd year of the reign of Artaxerxes as king” or “from year 20 until year 32 in the reign of Artaxerxes as king” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠שְּׁנַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֗ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ֠⁠עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁנַ֨ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹשִׁ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁתַּ֨יִם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠שְּׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֗ים וְ֠⁠עַד שְׁנַ֨ת שְׁלֹשִׁ֤ים וּ⁠שְׁתַּ֨יִם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “Sanballat sent his servant to me with this same message for a fifth time” or “this was time number five that Sanballat sent his servant to me with this same message” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּשְׁלַח֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵלַ֨⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סַנְבַלַּ֜ט",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּ⁠דָּבָ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּ֥עַם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲמִישִׁ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶֽת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַעֲר֑⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּשְׁלַח֩ אֵלַ֨⁠י סַנְבַלַּ֜ט כַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּ֛ה פַּ֥עַם חֲמִישִׁ֖ית אֶֽת־נַעֲר֑⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “on day 25 of the month of Elul” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠עֶשְׂרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶ⁠אֱל֑וּל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠עֶשְׂרִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּׁ֖ה לֶ⁠אֱל֑וּל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “month seven” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 73
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translations: “On day 2” or “On the next day” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בַ⁠יּ֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֵּׁנִ֡י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠שֵּׁנִ֡י",
"glQuote": "On the second day",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means the seventh month of the Hebrew calendar. Alternate translation: “month 7” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal) and [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִֽי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “on day 8” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בַ⁠יּ֧וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁמִינִ֛י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠יּ֧וֹם הַ⁠שְּׁמִינִ֛י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “On day 24 of month 7” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠יוֹם֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַרְבָּעָ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠יוֹם֩ עֶשְׂרִ֨ים וְ⁠אַרְבָּעָ֜ה לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠זֶּ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “year 7” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁנָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־הַ⁠שָּׁנָ֥ה הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “the next in command” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": "מִשְׁנֶ֣ה",
"quoteString": "מִשְׁנֶ֣ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression refers to the number of years that Artaxerxes had been reigning as king. Alternate translation: “in year 32 of the reign of Artaxerxes as king” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠שְׁנַת֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹשִׁ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁתַּ֜יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠שְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וּ⁠שְׁתַּ֜יִם לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,451 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Sitting down** likely means that Nehemiah stopped going about his usual business because he was so overcome by grief. Alternate translation: “I could do nothing else but grieve” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "יָשַׁ֨בְתִּי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָֽ⁠אֶבְכֶּ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יָשַׁ֨בְתִּי֙ וָֽ⁠אֶבְכֶּ֔ה",
"glQuote": "I sat down, and I wept",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Consecrate** means to set something apart for a special purpose. The Sheep Gate was the gate closest to the temple. By dedicating it to God, the priests were symbolically dedicating the entire wall to God. The rebuilt wall would define and protect the city of Jerusalem as the place from which God had chosen to start making himself famous throughout the world, as described in [1:9](rc://en/ult/book/neh/01/09). (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "הֵ֣מָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קִדְּשׁ֔וּ⁠הוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֵ֣מָּה קִדְּשׁ֔וּ⁠הוּ",
"glQuote": "They themselves consecrated it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah gathered his robe together in front of him, the way someone would if they wanted to carry something in its folds. Then he flung the robe open and shook it, so that anything that was in it would have scattered. By doing this, he demonstrated symbolically to the Jewish leaders what would happen to them if they broke the promise they made. Alternate translation: “I shook out the folds of my robe” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "חָצְנִ֣⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָעַ֗רְתִּי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חָצְנִ֣⁠י נָעַ֗רְתִּי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah does not say why Shemaiah was not leaving his house. He could have been sick, or he could have been ceremonially unclean. So you might choose not to specify any reason. However, the context suggests that Shemaiah may have been trying to symbolize that it was not safe for Jewish leaders to go around in public. A man by the name of Shemaiah is listed in [10:8](rc://en/ult/book/neh/10/08) as one of the priests who signed the community agreement. This could be the same person, since he has access to the temple and is therefore likely a priest. If it would make things clearer in your language, you could suggest this reason explicitly. Alternate translation: “He was a priest, and he was trying to show that it was not safe for Jewish leaders to go out in public, so he was not leaving his house.” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠ה֣וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָצ֑וּר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠ה֣וּא עָצ֑וּר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The people stood up as a symbolic way of showing respect for Yahweh and his law. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “the people stood up to show their respect for Yahweh and his law” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "עָֽמְד֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הָ⁠עָֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עָֽמְד֥וּ כָל־הָ⁠עָֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In ancient Israel, lifted hands were the posture of prayer. By this gesture, the people showed that they were joining Nehemiah in prayer before he read from the law. (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠מֹ֣עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְדֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠מֹ֣עַל יְדֵי⁠הֶ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The people did these things to show symbolically how sorry they were for their sins. If it would be clearer in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “The people refrained from eating, wore rough clothing, and put dust on their heads to show that they were sorry for their sins.” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction) and [Assumed Knowledge and Implicit Information](rc://en/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠שַׂקִּ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠אֲדָמָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠שַׂקִּ֔ים וַ⁠אֲדָמָ֖ה עֲלֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Rose up** here likely means “stood up.” As in [8:5](rc://en/ult/book/neh/08/05), the people would have stood up to show respect as they listened to the reading from the Law of Moses. Alternate translation: “Then the people stood up where they were” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּק֨וּמוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָמְדָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּק֨וּמוּ֙ עַל־עָמְדָ֔⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **rise up** seems to mean “get up from a kneeling posture.” This would have symbolized that a new part of the ceremony was beginning. The people were to move from sorrowful confession to a resolute and joyful rededication of their community to God. (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": "ק֗וּמוּ",
"quoteString": "ק֗וּמוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this culture, a person would raise their hand when they swore an oath. Here the Levites are describing the action of swearing an oath figuratively by referring to the gesture associated with that action, raising a hand. Alternate translation: “the land that you swore to give them” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction) and [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "הָ⁠אָ֔רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "נָשָׂ֥אתָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יָדְ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠תֵ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הָ⁠אָ֔רֶץ אֲשֶׁר־נָשָׂ֥אתָ אֶת־יָדְ⁠ךָ֖ לָ⁠תֵ֥ת לָ⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Dedicating the wall was a symbolic way of dedicating, or rather rededicating, the entire city to the special purpose that God had chosen it for. The rebuilt wall now defined Jerusalem once again as a distinct place, the place from which God had chosen to start making himself famous throughout the world. Alternate translation: “to set apart the wall of Jerusalem for a special purpose, to show that God had set apart the city for a special purpose” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בַ⁠חֲנֻכַּ֞ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חוֹמַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠חֲנֻכַּ֞ת חוֹמַ֣ת יְרוּשָׁלִַ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Having two groups walk all around the wall of Jerusalem, in semicircles in opposite directions, while sacred musicians played music was a symbolic way of dedicating the rebuilt wall to God. If it would be helpful to your readers, you could also say that explicitly. (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "שְׁתֵּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תוֹדֹת֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְּדוֹלֹ֨ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠תַהֲלֻכֹ֤ת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׁתֵּ֣י תוֹדֹת֩ גְּדוֹלֹ֨ת וְ⁠תַהֲלֻכֹ֤ת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "By performing these actions, Nehemiah demonstrated to these men symbolically how serious a wrong they had committed. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “I struck some of them and pulled out their hair to show how wrong they were to have married foreign women” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אַכֶּ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠הֶ֛ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנָשִׁ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָֽ⁠אֶמְרְטֵ֑⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אַכֶּ֥ה מֵ⁠הֶ֛ם אֲנָשִׁ֖ים וָֽ⁠אֶמְרְטֵ֑⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,2478 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means a “castle” or “palace” or “stronghold,” usually inside a city, where a king would live. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠בִּירָֽה",
"quoteString": "הַ⁠בִּירָֽה",
"glQuote": "the citadel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This refers to the Kidron Brook, which runs along the eastern side of Jerusalem. Alternate translation: “the Kidron Brook” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "בַ⁠נַּ֨חַל֙",
"quoteString": "בַ⁠נַּ֨חַל֙",
"glQuote": "by the wadi",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that Eliashib was the leader of the priests who conducted worship in the temple and performed many other religious and community functions. Alternate translation: “the priest who was in charge in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֨ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גָּד֜וֹל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠כֹּהֵ֨ן הַ⁠גָּד֜וֹל",
"glQuote": "the high priest",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It is not clear why this tower had this name. The tower could have been 100 cubits high (about 150 feet or about 45 meters), or 100 soldiers may have been stationed there. Since the reason is unknown, it might be best just to call this the “Tower of the Hundred.” However, if it would be confusing to your readers not to explain the meaning of the number, you suggest one of these possibilities. Alternate translation: “The Tower of the Hundred Soldiers” or “The Hundred-Cubit Tower.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown) and [How to Translate Names](rc://en/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "מִגְדַּ֤ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֵּאָה֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִגְדַּ֤ל הַ⁠מֵּאָה֙",
"glQuote": "the tower of the Hundred",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Lords** here most likely refers to the leaders of Judah, who had asked all the surrounding cities and towns to send work parties to help rebuild the walls of Jerusalem. Another possibility is that the plural form of the word “lord” actually refers to God. Alternate translation: “the work that the leaders of Judah had asked them to do” or “the service of their Lord” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲדֹנֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "to the service of their lords",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is where the governor would have stayed when visiting Jerusalem. Alternate translation: “as far as the residence of the governor of the province Beyond the River” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠כִסֵּ֕א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּחַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֵ֥בֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠נָּהָֽר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠כִסֵּ֕א פַּחַ֖ת עֵ֥בֶר הַ⁠נָּהָֽר",
"glQuote": "to the seat of authority of the governor of Beyond-the-River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that Uzziel was one of the goldsmiths who worked in Jerusalem. A goldsmith is a person who makes jewelry and other objects from gold. The term “goldsmith” occurs several more times in the chapter, and if you include both the name and the definition here, that would help your readers understand it in its later occurrences. Alternate translation: “He was one of the goldsmiths, the workers who made jewelry and other objects from gold.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "צֽוֹרְפִ֔ים",
"quoteString": "צֽוֹרְפִ֔ים",
"glQuote": "of the goldsmiths",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is probably the name of a geographic feature, a fortified extension of the hill that the Jerusalem temple was located on. Alternate translation: “Ophel Hill” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "בָּ⁠עֹ֑פֶל",
"quoteString": "בָּ⁠עֹ֑פֶל",
"glQuote": "in the Ophel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means not just bows, but bows and arrows. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠קַשְּׁתֹתֵי⁠הֶֽם",
"quoteString": "וְ⁠קַשְּׁתֹתֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "and their bows",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:13](rc://en/ult/book/neh/04/13), this means not just bows, but bows and arrows. <br>(See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠קְּשָׁת֖וֹת",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠קְּשָׁת֖וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this in [4:18](rc://en/ult/book/neh/04/18). Review the explanation there if that would be helpful. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠שּׁוֹפָ֔ר",
"quoteString": "הַ⁠שּׁוֹפָ֔ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This likely refers to the personal bodyguard that the king would have assigned to Nehemiah when he appointed him to be the governor of Judah. (Nehemiah describes this appointment in [5:14](rc://en/ult/book/neh/05/14).) Alternate translation: “my personal bodyguard” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַנְשֵׁ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מִּשְׁמָר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַחֲרַ֔⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַנְשֵׁ֤י הַ⁠מִּשְׁמָר֙ אֲשֶׁ֣ר אַחֲרַ֔⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It might be helpful to explain to your readers what a **mortgage** is, if you think they might not know. Alternate translation: “We have had to promise to give someone our fields, vineyards, and houses if we do not pay back the money we borrowed. We had to borrow the money to buy food during this time when food is scarce.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "שְׂדֹתֵ֛י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠כְרָמֵ֥י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בָתֵּ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנַ֣חְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹרְבִ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠נִקְחָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָגָ֖ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ⁠רָעָֽב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׂדֹתֵ֛י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵ֥י⁠נוּ וּ⁠בָתֵּ֖י⁠נוּ אֲנַ֣חְנוּ עֹרְבִ֑ים וְ⁠נִקְחָ֥ה דָגָ֖ן בָּ⁠רָעָֽב",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Tribute** means “taxes” here. Alternate translation: “the taxes that the king commanded us to pay on our fields and our vineyards” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠מִדַּ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֑לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׂדֹתֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠כְרָמֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠מִדַּ֣ת הַ⁠מֶּ֑לֶךְ שְׂדֹתֵ֖י⁠נוּ וּ⁠כְרָמֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that, as part of conducting the lawsuit against these wealthy and powerful Jews, Nehemiah brought together a large group of their fellow citizens to hear the charges against them. This group was the “assembly.” Alternate translation: “I put them on trial in front of their fellow citizens” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֶתֵּ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קְהִלָּ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדוֹלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֶתֵּ֥ן עֲלֵי⁠הֶ֖ם קְהִלָּ֥ה גְדוֹלָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this term in [2:16](rc://en/ult/book/neh/02/16). Alternate translation: “city officials” (See [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֜ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֜ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It is likely that the birds were domesticated rather than wild, and if it would be helpful to your readers, you could use a term that indicates this. Alternate translation: “and various kinds of poultry” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠צִפֳּרִים֙",
"quoteString": "וְ⁠צִפֳּרִים֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These were people who were assigned to each gate of Jerusalem. They were responsible for controlling access to the city. They would open and close the gates at times and for reasons set by the city administrators. For example, Shemaiah the son of Shecaniah is named in 3:29 as the keeper of the East Gate. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֥ים",
"quoteString": "הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֥ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means vocal musicians who led in worship, in processions, and ceremonies, producing music and chants that emphasized and enhanced the occasion. Alternate translation: “singers” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֖ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated these terms in [2:16](rc://en/ult/book/neh/02/16). Alternate translation: “the leading citizens and the city officials” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠חֹרִ֧ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠סְּגָנִ֛ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־הַ⁠חֹרִ֧ים וְ⁠אֶת־הַ⁠סְּגָנִ֛ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means a list of the first group of Jews who had returned from exile, about a hundred years earlier. Alternate translation: “I also found a book containing the records of the first group of people who had returned to Jerusalem from the exile.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וָֽ⁠אֶמְצָ֗א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סֵ֤פֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יַּ֨חַשׂ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עוֹלִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ⁠רִאשׁוֹנָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָֽ⁠אֶמְצָ֗א סֵ֤פֶר הַ⁠יַּ֨חַשׂ֙ הָ⁠עוֹלִ֣ים בָּ⁠רִאשׁוֹנָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:1](rc://en/ult/book/neh/07/01), this refers to vocal musicians who led in worship, in processions, and ceremonies, producing music and chants that emphasized and enhanced the occasion. Alternate translation: “singers” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַֽ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים",
"quoteString": "הַֽ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this term in [7:1](rc://en/ult/book/neh/07/01). Alternate translation: “Some of the descendants of the gatekeepers also returned.”",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים",
"quoteString": "הַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [3:26](rc://en/ult/book/neh/03/26), the term “Nethinim” describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 46
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠נְּתִינִ֑ים",
"quoteString": "הַ⁠נְּתִינִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "By **servants of Solomon**, this document does not mean officials who served in Solomons court. Rather, this phrase refers to people whom Solomon first conscripted as laborers. They were descendants of the groups that were living in the land of Canaan before the Israelites occupied it. They and their descendants remained conscripted laborers under later kings. You could call these people “the laborers that King Solomon first conscripted.” Alternate translation: “laborers who had worked for the kingdom” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 57
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַבְדֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹמֹ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֖י עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was the formal Persian title of the governor. If it would be clearer in your language, you could state the title and then explain it. Alternate translation: “The Tirshatha, that is, the governor” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 65
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙",
"quoteString": "הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this case, **the holy of holies** does not refer to the inmost part of the Temple. Rather, it refers to the most sacred part of the food offerings, which was reserved for the priests. Alternate translation: “told them that they would not be allowed to eat the most sacred food” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 65
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֹּ֤אמֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֹאכְל֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֹּ֤אמֶר הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙ לָ⁠הֶ֔ם אֲשֶׁ֥ר לֹא־יֹאכְל֖וּ מִ⁠קֹּ֣דֶשׁ הַ⁠קֳּדָשִׁ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was a pair of objects that the high priest kept in the breastpiece of his robe. It is unknown exactly what type of objects they were, but they were used to answer yes-or-no questions and to decide between two alternatives. If the priest, without looking, pulled out the Urim, that meant one answer, while if he pulled out the Thummim, that meant the other answer. If it would be clearer in your language, you could describe these objects by their function rather than by their names. Alternate translation: “and could use the sacred objects to decide their cases.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 65
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠אוּרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠תוּמִּֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠אוּרִ֥ים וְ⁠תוּמִּֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a different group from “the ones who sang” in [7:44](rc://en/ult/book/neh/07/44). Those were Levites who sang in connection with Israels worship. The group here is a class of servants who were employed to provide music for public and private events. Alternate translation: “and the 245 male and female singers they employed.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 67
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לָ⁠הֶ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְשֹֽׁרֲרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְשֹׁ֣רֲר֔וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָאתַ֖יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲמִשָּֽׁה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לָ⁠הֶ֗ם מְשֹֽׁרֲרִים֙ וּ⁠מְשֹׁ֣רֲר֔וֹת מָאתַ֖יִם וְ⁠אַרְבָּעִ֥ים וַ⁠חֲמִשָּֽׁה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Even though in the book of Nehemiah **the work** typically means the work of rebuilding the wall of Jerusalem, in this document it refers to the work of re-establishing the temple. That was the project that Zerubbabel and the group that returned under his leadership worked on. Alternate translation: “gave gifts towards the costs of re-establishing the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "נָתַ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠אוֹצָ֗ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נָתַ֣ן לָ⁠אוֹצָ֗ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:65](rc://en/ult/book/neh/07/65), this was the formal Persian title of the governor. Alternate translation: “The Tirshatha, that is, the governor” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠תִּרְשָׁ֜תָא",
"quoteString": "הַ⁠תִּרְשָׁ֜תָא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These were large, flat bowls that were used in the temple to collect the blood of sacrifices. When the Law called for some of this blood to be sprinkled on the altar, in the air, or on a person or a garment, that would be done from one of these bowls. Alternate translation: “50 bowls to be used in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "מִזְרָק֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲמִשִּׁ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִזְרָק֣וֹת חֲמִשִּׁ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These were the special garments that priests would wear while performing their duties in the temple. Alternate translation: “530 garments for the priests to wear” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "כָּתְנוֹת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹּֽהֲנִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹשִׁ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲמֵ֥שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵאֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּתְנוֹת֙ כֹּֽהֲנִ֔ים שְׁלֹשִׁ֖ים וַ⁠חֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Five of the groups in this list are also named in the document about the people who returned from exile: the priests (verses 3943), the Levites (verse 43), the gatekeepers (verse 45), the singers (verse 44), and the temple servants (verses 4656). You can use those same names for these groups here. It is not immediately clear who “some from the people” are, and why they are not included in “all Israel.” You could just say “many ordinary people.” However, there is very similar list in [10:28](rc://en/ult/book/neh/10/28) that names these same five groups and also describes people who dedicated themselves to following the law of God. That would unfortunately not have included all of Israel at this point, so that may be the distinction that is in view here. Alternate translation: “the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, some people who dedicated themselves to follow the law, and the rest of the Israelites” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 73
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֡ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠שּׁוֹעֲרִים֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֧ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֡ם וְ⁠הַ⁠שּׁוֹעֲרִים֩ וְ⁠הַ⁠מְשֹׁרְרִ֨ים וּ⁠מִן־הָ⁠עָ֧ם וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֛ים וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means a “plaza” or “square” in the city where there were no buildings and so where public events like this could be held. Alternate translation: “in the square” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ֣⁠רְח֔וֹב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־הָ֣⁠רְח֔וֹב",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This **book** was most likely a scroll, and it most likely contained what is now known as the Torah or the “five books of Moses.” Alternate translation: “a scroll that contained the law of Moses” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "סֵ֨פֶר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תּוֹרַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֹשֶׁ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־סֵ֨פֶר֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The light** means sunrise, that is, the time of morning when the sun itself becomes visible above the horizon. “The middle of the day” means noon. Alternate translation: “from sunrise until noon” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠אוֹר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "מַחֲצִ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֔וֹם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִן־הָ⁠אוֹר֙ עַד־מַחֲצִ֣ית הַ⁠יּ֔וֹם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The exact meaning of this phrase in Hebrew is unknown. Most likely, it means either (1) that the Levites were interpreting from one language into another, because the people could not understand the language in which the book of the Law was written, or (2) that the Levites were explaining the meaning of the Law to the people because it was difficult to understand. Alternate translateion: “and they explained what it meant” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שׂ֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֶׂ֔כֶל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שׂ֣וֹם שֶׂ֔כֶל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:65](rc://en/ult/book/neh/07/65) and [7:70](rc://en/ult/book/neh/07/70), **Tirshatha** is the formal Persian title of the governor. If it would be clearer in your language, you could simply say “governor,” or you could state the title and then explain it. Alternate translation: “Nehemiah the governor” or “Nehemiah the Tirshatha (that is, the governor)” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "נְחֶמְיָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ה֣וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תִּרְשָׁ֡תָא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נְחֶמְיָ֣ה ה֣וּא הַ⁠תִּרְשָׁ֡תָא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means the Festival of Tabernacles, which Yahweh commanded the people to celebrate in the seventh month of the Hebrew calendar. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "בֶּ⁠חָ֖ג",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִֽי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֶּ⁠חָ֖ג בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִֽי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is another of the various ways that this story describes a book containing the Law of Moses. Alternate translation: “from the Law of Moses” or “from the law that Yahweh had given through Moses” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠סֵ֨פֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תּוֹרַ֧ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠סֵ֨פֶר תּוֹרַ֧ת יְהוָ֛ה אֱלֹהֵי⁠הֶ֖ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this culture the day and the night were each divided into four equal parts of three hours each. So this means that the people listened to a reading of the Law for three hours, and then they spent the next three hours in prayer and confession. Alternate translation: “for three hours, and then for another three hours” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "רְבִעִ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֑וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠רְבִעִית֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רְבִעִ֣ית הַ⁠יּ֑וֹם וּ⁠רְבִעִית֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In context, the **stairs of the Levites** seem to be stairs that led up to the platform that was built for the occasion described in chapter 8, or to another platform or platforms similar to it that allowed religious leaders to be seen and heard during large gatherings. The stairs likely had this name because they enabled the Levites to move back and forth from up on the platform to down among the people. Here they also serve as a raised platform of their own, on which the Levites can stand and be seen and heard. Alternate translation: “climbed up onto the stairs to the platform” or “the stairs that had been built for the Levites” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּ֜קָם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַֽל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַֽעֲלֵ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּ֜קָם עַֽל־מַֽעֲלֵ֣ה הַ⁠לְוִיִּ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In the ancient Hebrew cosmology, the first phrase likely referred to the sky, which was envisioned as a solid dome above the earth (see the note to [1:9](rc://en/ult/book/neh/01/09)). The second phrase likely referred to the realm beyond the sky, which was understood to be the dwelling place of God. Alternate translation: “the sky and everything beyond it” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠שָּׁמַיִם֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠שָּׁמַיִם֩ שְׁמֵ֨י הַ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:9](rc://en/ult/book/neh/09/09), this refers to the Red Sea, a body of water near Egypt. Alternate translation: “the Red Sea” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠יָּם֙",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠יָּם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “the soldiers of the Egyptian army, who were chasing them.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "רֹ֨דְפֵי⁠הֶ֜ם",
"quoteString": "רֹ֨דְפֵי⁠הֶ֜ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a figurative way of describing the special food that God provided for the Israelites in the desert. Because it had not grown from the ground, it was as if God had sent it from heaven. The Israelites gave this food the name “manna.” If it would be helpful to your readers, you could call it by this name after providing a non-figurative description. Alternate translation: “and a special food, manna.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ֠⁠לֶחֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ֠⁠לֶחֶם מִ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Blasphemy** means to worship or honor something other than God as divine. The Old Testament stresses repeatedly that this is offensive and insulting to God. Alternate translation: “When they did this, they insulted you horribly.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶאָצ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְּדֹלֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדֹלֽוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was the special food that Yahweh provided for the Israelites in the desert. See the note in [9:15](rc://en/ult/book/neh/09/15). Alternate translation: “special food” or “that special food, manna.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וּ⁠מַנְ⁠ךָ֙",
"quoteString": "וּ⁠מַנְ⁠ךָ֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Cisterns are underground reservoirs where people store water. In this area they were typically hewn out of the underlying rock. Alternate translation: “water storage areas” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "בֹּר֨וֹת",
"quoteString": "בֹּר֨וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means trees that grow things that are good to eat. In this area, these would have included both fruit and nut trees. Alternate translation: “and fruit and nut trees” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עֵ֥ץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַאֲכָ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עֵ֥ץ מַאֲכָ֖ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:18](rc://en/ult/book/neh/09/18), **blasphemy** means to worship or honor something other than God as divine. This is likely a reference to the way the Israelites started worshipping other gods. (That is why the prophets needed to try to “bring them back” to Yahweh.) Alternate translation: “they worshipped other gods” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֶאָצ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְּדוֹלֹֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֔וּ נֶאָצ֖וֹת גְּדוֹלֹֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a reference to the time in Israelite history when God sent the judges to lead the Israelite tribes in fighting back against their enemies. Alternate translation: “you sent the judges to rescue them” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "תִּתֵּ֤ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֽוֹשִׁיעִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תִּתֵּ֤ן לָ⁠הֶם֙ מֽוֹשִׁיעִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:65](rc://en/ult/book/neh/07/65) and [7:70](rc://en/ult/book/neh/07/70), this was the formal Persian title of the governor. If it would be clearer in your language, you could state the title and then explain it. Alternate translation: “Nehemiah son of Hakiliah, the Tirshatha (that is, the governor)” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "נְחֶמְיָ֧ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תִּרְשָׁ֛תָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲכַלְיָ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נְחֶמְיָ֧ה הַ⁠תִּרְשָׁ֛תָא בֶּן־חֲכַלְיָ֖ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means the people who were responsible to open and close the gates that controlled access to the city and the temple. See how you translated this term in 7:1. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֨ים",
"quoteString": "הַ⁠שּׁוֹעֲרִ֨ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:1](rc://en/ult/book/neh/07/01), this means vocal musicians who led in worship, in processions, and ceremonies, producing music and chants that emphasized and enhanced the occasion. Alternate translation: “the singers” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠מְשֹׁרְרִ֜ים",
"quoteString": "הַ⁠מְשֹׁרְרִ֜ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [3:26](rc://en/ult/book/neh/03/26), the term **Nethinim** describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠נְּתִינִ֗ים",
"quoteString": "הַ⁠נְּתִינִ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This refers to the 12 unleavened cakes made of fine flour that the law required to be set out freshly every Sabbath day in two rows of six on the table in the Holy Place. This is sometimes called the “showbread.” Alternate translation: “the bread that is set out in rows” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠לֶ֣חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַֽ⁠מַּעֲרֶ֡כֶת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠לֶ֣חֶם הַֽ⁠מַּעֲרֶ֡כֶת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This likely refers to a grain offering and an animal offering that were burned on the temple altar each day. Alternate translation: “the daily grain and animal offerings” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִנְחַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תָּמִ֣יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠עוֹלַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ֠⁠תָּמִיד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִנְחַ֣ת הַ⁠תָּמִ֣יד וּ⁠לְ⁠עוֹלַ֣ת הַ֠⁠תָּמִיד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This likely refers to offerings that would be dedicated and offered to God on behalf of the people on other occasions. Alternate translation: “and offerings needed for any other occasion” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠לַ⁠קֳּדָשִׁים֙",
"quoteString": "וְ⁠לַ⁠קֳּדָשִׁים֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This seems to refer to the ongoing work of cleaning, maintaining, and repairing all of the furnishings and equipment used in the temple worship. Alternate translation: “and anything else needed to maintain worship in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כֹ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְלֶ֥אכֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כֹ֖ל מְלֶ֥אכֶת בֵּית־אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **lot** was a physical object that was used in various ways to make a selection among different possibilities. Use the term in your language that would best describe such an object for your readers. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠גּוֹרָל֨וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִפַּ֜לְנוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠גּוֹרָל֨וֹת הִפַּ֜לְנוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Possible meanings are that this refers to (1) dough made from coarse flour, (2) coarse flour, or (3) ground grain. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "עֲרִיסֹתֵ֣י⁠נוּ",
"quoteString": "עֲרִיסֹתֵ֣י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase explains where the people are agreeing to deliver the items on the preceding list, which are special contributions for the priests. Alternate translation: “to the rooms where things are stored in the temple” or “to the storehouses in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לִשְׁכ֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־לִשְׁכ֣וֹת בֵּית־אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Like the similar phrase in [10:37](rc://en/ult/book/neh/09/37), this phrase explains where the Levites are to deliver the ten percent of the tithes that they will contribute. Alternate translation: “to the rooms where things are stored in the temple” or “the rooms in the temple treasury” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 38
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ⁠לְּשָׁכ֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אוֹצָֽר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־הַ⁠לְּשָׁכ֖וֹת לְ⁠בֵ֥ית הָ⁠אוֹצָֽר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [10:34](rc://en/ult/book/neh/10/34), a **lot** was a physical object that was used in various ways to make a selection among different possibilities. Use the term in your language that would best describe such an object for your readers. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "הִפִּ֨ילוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גוֹרָל֜וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הִפִּ֨ילוּ גוֹרָל֜וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [3:26](rc://en/ult/book/neh/03/26), the term **Nethinim** describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֔ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:57](rc://en/ult/book/neh/07/57), this phrase refers to people whom Solomon first conscripted as laborers. They and their descendants remained conscripted laborers under later kings. Review the note to [7:57](rc://en/ult/book/neh/07/57) if that would be helpful. Alternate translation: “laborers who had worked for the kingdom” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "עַבְדֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹמֹֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַבְדֵ֥י שְׁלֹמֹֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that when these men from the tribe of Benjamin formed a fighting unit, Joel was their commander. Alternate translation: “the commander of the troops from the tribe of Benjamin” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "פָּקִ֣יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "פָּקִ֣יד עֲלֵי⁠הֶ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means the people who were responsible to open and close the gates that controlled access to the city or perhaps the temple. See how you translated this term in [7:1](rc://en/ult/book/neh/07/01). (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠שּֽׁוֹעֲרִים֙",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠שּֽׁוֹעֲרִים֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **Nethinim** describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “the temple servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠נְּתִינִ֖ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is probably the name of a geographic feature, a fortified extension of the hill that the Jerusalem temple was located on. See how you translated this term in [3:26-27](rc://en/ult/book/neh/03/26). Alternate translation: “Ophel Hill” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "בָּ⁠עֹ֑פֶל",
"quoteString": "בָּ⁠עֹ֑פֶל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since in context these men appear to have been Levites, the **gates** described are likely the gates of the temple. It seems that there were rooms above the temple gateways that were used as storehouses or treasuries, and these men were responsible for overseeing and protecting them. Alternate translation: “guarded the store rooms above the gateways to the temple.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "שֹׁמְרִ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֽׁוֹעֲרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִשְׁמָ֔ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠אֲסֻפֵּ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁעָרִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שֹׁמְרִ֤ים שֽׁוֹעֲרִים֙ מִשְׁמָ֔ר בַּ⁠אֲסֻפֵּ֖י הַ⁠שְּׁעָרִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "מְצִלְתַּ֖יִם",
"quoteString": "מְצִלְתַּ֖יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are two different types of stringed instruments. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "נְבָלִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠כִנֹּרֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נְבָלִ֥ים וּ⁠בְ⁠כִנֹּרֽוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term refers to a mixture of fragrant spices that was burned to produce smoke that had a pleasant smell. The law specified a special blend of spices that it said only the priests could use in the temple. Alternate translation: “the sacred incense” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠לְּבוֹנָ֜ה",
"quoteString": "הַ⁠לְּבוֹנָ֜ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means the storerooms in the temple. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "לָ⁠אוֹצָרֽוֹת",
"quoteString": "לָ⁠אוֹצָרֽוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Treasurers** means officials who would be responsible for the storerooms in the temple. Alternate translation: “I appointed these men to be responsible for the temple storerooms.” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אוֹצְרָ֣⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "א֠וֹצָרוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אוֹצְרָ֣⁠ה עַל־א֠וֹצָרוֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "To **profane** something means to treat something that should be holy, set apart for a special purpose, as if it were something ordinary or common, just like anything else. Alternate translation: “treating the Sabbath day like any other day” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וּֽ⁠מְחַלְּלִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּֽ⁠מְחַלְּלִ֖ים אֶת־י֥וֹם הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [13:17](rc://en/ult/book/neh/13/17), to **profane** something means to treat something that should be considered holy, that is, set apart for a special purpose, as if it were ordinary or common. Alternate translation: “by treating the Sabbath day like any other day” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠חַלֵּ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠חַלֵּ֖ל אֶת־הַ⁠שַּׁבָּֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,487 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is background information about Nehemiahs role in the kings court. Your language may have a special way to mark background information. As a “cupbearer,” it was Nehemiahs duty to serve the wine at the king's table, but he was much more than a waiter or butler. When the king gave him this assignment, this showed that he trusted Nehemiah completely to protect him from being poisoned. Nehemiahs work also allowed him to see the king frequently and get to know him. So this was an important office. Alternate translation: “At that time, I was an important official who served the wine at the kings table.” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲנִ֛י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָיִ֥יתִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַשְׁקֶ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠מֶּֽלֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲנִ֛י הָיִ֥יתִי מַשְׁקֶ֖ה לַ⁠מֶּֽלֶךְ",
"glQuote": "Now as for me, I was a cupbearer for the king",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is background information that helps explain what Nehemiah will say next. Alternate translation: “Artaxerxes, the king of Persia, had appointed me to be the governor of the province of Judah during the twentieth year of his reign.” (See: Background Information)",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠יּ֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צִוָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֹתִ֗⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠הְי֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פֶּחָ⁠ם֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠אֶ֣רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָה֒",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠שְּׁנַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֗ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠יּ֣וֹם ׀ אֲשֶׁר־צִוָּ֣ה אֹתִ֗⁠י לִ⁠הְי֣וֹת פֶּחָ⁠ם֮ בְּ⁠אֶ֣רֶץ יְהוּדָה֒ מִ⁠שְּׁנַ֣ת עֶשְׂרִ֗ים…לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence provides further information about the situation the book is describing here. In addition to the people who were living in various other cities and towns in the province of Judah, there were other people already living in Jerusalem. So the city was not empty, but it did need to be more fully populated. You could use a word like “moreover” to show that this is further background information. (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "וּ⁠בִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙",
"quoteString": "וּ⁠בִֽ⁠ירוּשָׁלִַ֨ם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is background information that helps identify Seraiah further. Alternate translation: “the priest in charge of the temple” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "נְגִ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נְגִ֖ד בֵּ֥ית הָ⁠אֱלֹהִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the information that follows provides further background information about this situation. You could express the same meaning with a word that indicates this in your language. (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "כִּֽי",
"quoteString": "כִּֽי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah now provides further details for the second group, which he had accompanied, similar to the details he provided for the first group in verses 3236. Alternate translation: “My group included the other half of the leaders of Judah.” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 40
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲנִ֕י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲצִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סְּגָנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עִמִּֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲנִ֕י וַ⁠חֲצִ֥י הַ⁠סְּגָנִ֖ים עִמִּֽ⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase provides background information that explains that it was King David and King Solomon, his son, who established the duties of the temple singers and gatekeepers. Alternate translation: “as King David and King Solomon, his son, had commanded them to do.” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 45
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "כְּ⁠מִצְוַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּוִ֖יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹמֹ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְנֽ⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כְּ⁠מִצְוַ֥ת דָּוִ֖יד שְׁלֹמֹ֥ה בְנֽ⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that this sentence will provide further information about the situation that the book is describing here. If it would be helpful to your readers, you could use a word or expression in your own language that indicates the same thing. (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 46
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "כִּֽי",
"quoteString": "כִּֽי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that this sentence will provide further information about the situation that the book is describing here. If it would be helpful to your readers, you could use a word or expression in your own language that indicates the same thing. (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 47
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "וְ⁠כָל",
"quoteString": "וְ⁠כָל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the events the story will now relate came before the events it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “but before all this happened.” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠זֶּ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לִ⁠פְנֵ֣י מִ⁠זֶּ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah is providing background information to explain why he was not in Jerusalem. As he indicates in [5:14](rc://en/ult/book/neh/05/14), he was governor of Judah for twelve years, from the twentieth to the thirty-second year of the reign of King Artaxerxes. As this verse indicates, he then returned to the royal court. Alternate translation: “I had returned to serve King Artaxerxes in his court in the thirty-second year of his reign” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠שְׁנַת֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹשִׁ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁתַּ֜יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶֽלֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בָּבֶל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ֣אתִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠שְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וּ⁠שְׁתַּ֜יִם לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ בָּ֣אתִי אֶל־הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Artaxerxes was the king of the Persian Empire, but since the Persians had conquered the Babylonians, he also had the right to use the title “king of Babylon.” The fact that Nehemiah describes him by this title may actually indicate that the royal court was located in the city of Babylon at this time and that he returned to that city to resume his duties in the court. Alternate translation: “the king of Persia, whose court was then in Babylon.” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "מֶֽלֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בָּבֶל֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this sentence will provide further information about the situation the book is describing here. You could use a phrase such as “and as for” to show that this is further background information. (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֗ם",
"quoteString": "וּ⁠בְנֵי⁠הֶ֗ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, the conjunction **And** indicates that this sentence will provide background information that is necessary for understanding the next event the book will describe. You could express the same meaning with a word that indicates this in your language. (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֨י",
"quoteString": "וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֨י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,250 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a common way of beginning a historical story. Alternate translation: “My story begins” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/writing-newevent\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יְהִ֤י",
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֤י",
"glQuote": "Now it happened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce the next episode in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. Alternate translation: “So the next thing I did” (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יְהִ֞י",
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֞י",
"glQuote": "And it happened that",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce the next event in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. Alternate translation: “Then one day” (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יְהִ֣י",
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֣י",
"glQuote": "Then it happened that",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce the next event in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יְהִ֞י",
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֞י",
"glQuote": "And it happened that",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce the next event in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יְהִ֣י",
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֣י",
"glQuote": "Then it happened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce the next event in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְהִ֞י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּֽ⁠אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֞י כַּֽ⁠אֲשֶׁר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce the next event in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יְהִ֣י",
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֣י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce the next event in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יְהִ֗י",
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֗י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יְהִ֗י",
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֗י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah uses this phrase to introduce the next event in his story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְהִ֡י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צָֽלֲלוּ֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁעֲרֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֜ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּ֗ת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְהִ֡י כַּ⁠אֲשֶׁ֣ר צָֽלֲלוּ֩ שַׁעֲרֵ֨י יְרוּשָׁלִַ֜ם לִ⁠פְנֵ֣י הַ⁠שַּׁבָּ֗ת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,66 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This introduces Ezra as a new character in the story. The expression “the scribe” identifies him as a teacher who had carefully studied the Law of Moses. Since he is a new participant, if it would be helpful to your readers, you could call him something like “a man named Ezra, who was a teacher of the Law of Moses.” (See: [Introduction of New and Old Participants](rc://en/ta/man/translate/writing-participants))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-participants",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠עֶזְרָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סֹּפֵ֔ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠עֶזְרָ֣א הַ⁠סֹּפֵ֔ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the first time that Nehemiah appears as a character while someone else is telling the story. Previously in the book, he has been the one telling the story, and so he has referred to himself as “I.” To give him more of an introduction here, you could say something like, “Nehemiah, who was the governor” or “Nehemiah, who was the Tirshatha (that is, the governor).” (See: [Introduction of New and Old Participants](rc://en/ta/man/translate/writing-participants))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-participants",
"quote": [
{
"word": "נְחֶמְיָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ה֣וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תִּרְשָׁ֡תָא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נְחֶמְיָ֣ה ה֣וּא הַ⁠תִּרְשָׁ֡תָא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,479 @@
{
"current": [
"altar",
"amen",
"appoint",
"beloved",
"bless",
"brother",
"call",
"command",
"compassion",
"confess",
"consecrate",
"covenant",
"covenantfaith",
"curse",
"eternity",
"evil",
"exalt",
"faithful",
"faithless",
"fear",
"flesh",
"forgive",
"glory",
"god",
"good",
"grace",
"heart",
"heaven",
"hebrew",
"highpriest",
"holy",
"inherit",
"iniquity",
"israel",
"jew",
"judge",
"justice",
"lawofmoses",
"life",
"lord",
"love",
"manna",
"mercy",
"minister",
"miracle",
"name",
"power",
"pray",
"priest",
"prophet",
"purify",
"redeem",
"remnant",
"restore",
"righteous",
"righthand",
"sabbath",
"sanctuary",
"scribe",
"sign",
"sin",
"son",
"spirit",
"temple",
"testimony",
"true",
"worship",
"yahweh",
"aaron",
"abraham",
"ai",
"ammon",
"amorite",
"artaxerxes",
"asaph",
"ashdod",
"assyria",
"babylon",
"balaam",
"bashan",
"beersheba",
"benjamin",
"bethel",
"bethlehem",
"canaan",
"chaldeans",
"darius",
"david",
"egypt",
"ephraim",
"ezra",
"gibeon",
"gilead",
"girgashites",
"hittite",
"jebusites",
"jericho",
"jerusalem",
"joshua",
"judah",
"judea",
"levite",
"mizpah",
"moab",
"moses",
"nebuchadnezzar",
"nehemiah",
"perizzite",
"persia",
"pharaoh",
"ramah",
"redsea",
"samaria",
"sinai",
"solomon",
"zechariahot",
"zerubbabel",
"administration",
"adversary",
"afflict",
"assembly",
"biblicaltimemonth",
"blotout",
"bow",
"bowweapon",
"bread",
"breastplate",
"burden",
"burntoffering",
"camel",
"captive",
"courtyard",
"cry",
"cupbearer",
"dedicate",
"defile",
"delight",
"deliverer",
"disobey",
"disperse",
"donkey",
"exile",
"face",
"famine",
"fast",
"father",
"feast",
"fig",
"fire",
"firstborn",
"firstfruit",
"flock",
"foreigner",
"forsaken",
"frankincense",
"fruit",
"gate",
"gird",
"gold",
"governor",
"grain",
"grape",
"hand",
"harp",
"head",
"horn",
"horse",
"horsemen",
"house",
"interpret",
"joy",
"king",
"kingdom",
"know",
"light",
"livestock",
"loins",
"lots",
"messenger",
"mighty",
"mock",
"mourn",
"nation",
"newmoon",
"noble",
"oath",
"obey",
"oil",
"olive",
"oppress",
"ordinance",
"overseer",
"peoplegroup",
"praise",
"prison",
"profane",
"proud",
"province",
"queen",
"raise",
"rebel",
"reign",
"rest",
"return",
"ruler",
"sackcloth",
"sacrifice",
"seed",
"seek",
"servant",
"shame",
"sheep",
"shield",
"silver",
"sinoffering",
"spear",
"statute",
"stiffnecked",
"storehouse",
"strength",
"stronghold",
"sword",
"tax",
"time",
"tomb",
"tongue",
"trouble",
"trumpet",
"turn",
"understand",
"vineyard",
"voice",
"walk",
"watch",
"wine",
"winepress"
],
"loaded": [
"altar",
"amen",
"appoint",
"beloved",
"bless",
"brother",
"call",
"command",
"compassion",
"confess",
"consecrate",
"covenant",
"covenantfaith",
"curse",
"eternity",
"evil",
"exalt",
"faithful",
"faithless",
"fear",
"flesh",
"forgive",
"glory",
"god",
"good",
"grace",
"heart",
"heaven",
"hebrew",
"highpriest",
"holy",
"inherit",
"iniquity",
"israel",
"jew",
"judge",
"justice",
"lawofmoses",
"life",
"lord",
"love",
"manna",
"mercy",
"minister",
"miracle",
"name",
"power",
"pray",
"priest",
"prophet",
"purify",
"redeem",
"remnant",
"restore",
"righteous",
"righthand",
"sabbath",
"sanctuary",
"scribe",
"sign",
"sin",
"son",
"spirit",
"temple",
"testimony",
"true",
"worship",
"yahweh",
"aaron",
"abraham",
"ai",
"ammon",
"amorite",
"artaxerxes",
"asaph",
"ashdod",
"assyria",
"babylon",
"balaam",
"bashan",
"beersheba",
"benjamin",
"bethel",
"bethlehem",
"canaan",
"chaldeans",
"darius",
"david",
"egypt",
"ephraim",
"ezra",
"gibeon",
"gilead",
"girgashites",
"hittite",
"jebusites",
"jericho",
"jerusalem",
"joshua",
"judah",
"judea",
"levite",
"mizpah",
"moab",
"moses",
"nebuchadnezzar",
"nehemiah",
"perizzite",
"persia",
"pharaoh",
"ramah",
"redsea",
"samaria",
"sinai",
"solomon",
"zechariahot",
"zerubbabel",
"administration",
"adversary",
"afflict",
"assembly",
"biblicaltimemonth",
"blotout",
"bow",
"bowweapon",
"bread",
"breastplate",
"burden",
"burntoffering",
"camel",
"captive",
"courtyard",
"cry",
"cupbearer",
"dedicate",
"defile",
"delight",
"deliverer",
"disobey",
"disperse",
"donkey",
"exile",
"face",
"famine",
"fast",
"father",
"feast",
"fig",
"fire",
"firstborn",
"firstfruit",
"flock",
"foreigner",
"forsaken",
"frankincense",
"fruit",
"gate",
"gird",
"gold",
"governor",
"grain",
"grape",
"hand",
"harp",
"head",
"horn",
"horse",
"horsemen",
"house",
"interpret",
"joy",
"king",
"kingdom",
"know",
"light",
"livestock",
"loins",
"lots",
"messenger",
"mighty",
"mock",
"mourn",
"nation",
"newmoon",
"noble",
"oath",
"obey",
"oil",
"olive",
"oppress",
"ordinance",
"overseer",
"peoplegroup",
"praise",
"prison",
"profane",
"proud",
"province",
"queen",
"raise",
"rebel",
"reign",
"rest",
"return",
"ruler",
"sackcloth",
"sacrifice",
"seed",
"seek",
"servant",
"shame",
"sheep",
"shield",
"silver",
"sinoffering",
"spear",
"statute",
"stiffnecked",
"storehouse",
"strength",
"stronghold",
"sword",
"tax",
"time",
"tomb",
"tongue",
"trouble",
"trumpet",
"turn",
"understand",
"vineyard",
"voice",
"walk",
"watch",
"wine",
"winepress"
],
"timestamp": "2020-10-08T13:59:01.930Z"
}

View File

@ -0,0 +1,70 @@
[
"altar",
"amen",
"appoint",
"beloved",
"bless",
"brother",
"call",
"command",
"compassion",
"confess",
"consecrate",
"covenant",
"covenantfaith",
"curse",
"eternity",
"evil",
"exalt",
"faithful",
"faithless",
"fear",
"flesh",
"forgive",
"glory",
"god",
"good",
"grace",
"heart",
"heaven",
"hebrew",
"highpriest",
"holy",
"inherit",
"iniquity",
"israel",
"jew",
"judge",
"justice",
"lawofmoses",
"life",
"lord",
"love",
"manna",
"mercy",
"minister",
"miracle",
"name",
"power",
"pray",
"priest",
"prophet",
"purify",
"redeem",
"remnant",
"restore",
"righteous",
"righthand",
"sabbath",
"sanctuary",
"scribe",
"sign",
"sin",
"son",
"spirit",
"temple",
"testimony",
"true",
"worship",
"yahweh"
]

View File

@ -0,0 +1,51 @@
[
"aaron",
"abraham",
"ai",
"ammon",
"amorite",
"artaxerxes",
"asaph",
"ashdod",
"assyria",
"babylon",
"balaam",
"bashan",
"beersheba",
"benjamin",
"bethel",
"bethlehem",
"canaan",
"chaldeans",
"darius",
"david",
"egypt",
"ephraim",
"ezra",
"gibeon",
"gilead",
"girgashites",
"hittite",
"jebusites",
"jericho",
"jerusalem",
"joshua",
"judah",
"judea",
"levite",
"mizpah",
"moab",
"moses",
"nebuchadnezzar",
"nehemiah",
"perizzite",
"persia",
"pharaoh",
"ramah",
"redsea",
"samaria",
"sinai",
"solomon",
"zechariahot",
"zerubbabel"
]

View File

@ -0,0 +1,121 @@
[
"administration",
"adversary",
"afflict",
"assembly",
"biblicaltimemonth",
"blotout",
"bow",
"bowweapon",
"bread",
"breastplate",
"burden",
"burntoffering",
"camel",
"captive",
"courtyard",
"cry",
"cupbearer",
"dedicate",
"defile",
"delight",
"deliverer",
"disobey",
"disperse",
"donkey",
"exile",
"face",
"famine",
"fast",
"father",
"feast",
"fig",
"fire",
"firstborn",
"firstfruit",
"flock",
"foreigner",
"forsaken",
"frankincense",
"fruit",
"gate",
"gird",
"gold",
"governor",
"grain",
"grape",
"hand",
"harp",
"head",
"horn",
"horse",
"horsemen",
"house",
"interpret",
"joy",
"king",
"kingdom",
"know",
"light",
"livestock",
"loins",
"lots",
"messenger",
"mighty",
"mock",
"mourn",
"nation",
"newmoon",
"noble",
"oath",
"obey",
"oil",
"olive",
"oppress",
"ordinance",
"overseer",
"peoplegroup",
"praise",
"prison",
"profane",
"proud",
"province",
"queen",
"raise",
"rebel",
"reign",
"rest",
"return",
"ruler",
"sackcloth",
"sacrifice",
"seed",
"seek",
"servant",
"shame",
"sheep",
"shield",
"silver",
"sinoffering",
"spear",
"statute",
"stiffnecked",
"storehouse",
"strength",
"stronghold",
"sword",
"tax",
"time",
"tomb",
"tongue",
"trouble",
"trumpet",
"turn",
"understand",
"vineyard",
"voice",
"walk",
"watch",
"wine",
"winepress"
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 38
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "aaron",
"quote": "אַהֲרֹ֛ן",
"strong": [
"H0175"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 47
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "aaron",
"quote": "אַהֲרֹֽן",
"strong": [
"H0175"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "abraham",
"quote": "בְּ⁠אַבְרָ֔ם",
"strong": [
"b:H0087"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "abraham",
"quote": "אַבְרָהָֽם",
"strong": [
"H0085"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,376 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שָׂ֥רֵי",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שַׂ֕ר",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שַׂ֕ר",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שַׂ֖ר",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 15
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שַׂ֣ר",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שַׂ֕ר",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שַׂר",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שַׂ֕ר",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שַׂ֥ר",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "וְ⁠הַ֨⁠שָּׂרִ֔ים",
"strong": [
"c:d:H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שַׂ֥ר",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "לְ⁠שָׂרֵ֧י⁠נוּ",
"strong": [
"l:H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 34
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שָׂרֵ֨י⁠נוּ֙",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 38
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שָׂרֵ֥י⁠נוּ",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שָׂרֵֽי",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 31
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שָׂרֵ֣י",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 32
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "שָׂרֵ֥י",
"strong": [
"H8269"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,178 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "צָרֵ֗י⁠נוּ",
"strong": [
"H6862c"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "אוֹיְבֵ֨י⁠נוּ֙",
"strong": [
"H0341"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "אוֹיְבֵֽי⁠נוּ",
"strong": [
"H0341"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "אֹֽיְבֵ֗י⁠נוּ",
"strong": [
"H0341"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "א֣וֹיְבֵ֔י⁠נוּ",
"strong": [
"H0341"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 27
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "צָֽרֵי⁠הֶ֔ם",
"strong": [
"H6862c"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 27
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "צָרֵי⁠הֶֽם",
"strong": [
"H6862c"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 28
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "אֹֽיְבֵי⁠הֶם֙",
"strong": [
"H0341"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "afflict",
"quote": "עֳנִ֥י",
"strong": [
"H6040"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 32
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ai",
"quote": "וְ⁠הָ⁠עָ֔י",
"strong": [
"c:d:H5857"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 34
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "altar",
"quote": "מִזְבַּח֙",
"strong": [
"H4196"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "amen",
"quote": "אָמֵ֗ן",
"strong": [
"H0543"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "amen",
"quote": "אָמֵ֤ן",
"strong": [
"H0543"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "amen",
"quote": "אָמֵן֙",
"strong": [
"H0543"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,134 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 10
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ammon",
"quote": "הָֽ⁠עַמֹּנִ֔י",
"strong": [
"d:H5984"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ammon",
"quote": "הָֽ⁠עַמּוֹנִ֗י",
"strong": [
"d:H5984"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ammon",
"quote": "הָ⁠עַמֹּנִ֖י",
"strong": [
"d:H5984"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ammon",
"quote": "וְ⁠הָ⁠עַמֹּנִ֜ים",
"strong": [
"c:d:H5984"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ammon",
"quote": "עַמֹּנִ֧י",
"strong": [
"H5984"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 23
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ammon",
"quote": "עמוניות",
"strong": [
"H5984"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "amorite",
"quote": "הָ⁠אֱמֹרִ֧י",
"strong": [
"d:H0567"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "appoint",
"quote": "צִוָּ֣ה",
"strong": [
"H6680"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "appoint",
"quote": "וַ⁠יִּפָּֽקְד֛וּ",
"strong": [
"c:H6485a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 44
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "appoint",
"quote": "וַ⁠יִּפָּקְד֣וּ",
"strong": [
"c:H6485a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא",
"strong": [
"l:H0783a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא",
"strong": [
"l:H0783a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא",
"strong": [
"l:H0783a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,90 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "asaph",
"quote": "אָסָף֩",
"strong": [
"H0623"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 44
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "asaph",
"quote": "אָסָ֔ף",
"strong": [
"H0623"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "asaph",
"quote": "אָסָ֜ף",
"strong": [
"H0623"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 46
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "asaph",
"quote": "וְ⁠אָסָ֖ף",
"strong": [
"c:H0623"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ashdod",
"quote": "וְ⁠הָ⁠אַשְׁדּוֹדִ֗ים",
"strong": [
"c:d:H0796"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 23
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ashdod",
"quote": "אשדודיות",
"strong": [
"H0796"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 24
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ashdod",
"quote": "אַשְׁדּוֹדִ֔ית",
"strong": [
"H0797"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,156 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "קְהִלָּ֥ה",
"strong": [
"H6952"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "הַ⁠קָּהָ֜ל",
"strong": [
"d:H6951"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 66
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "הַ⁠קָּהָ֖ל",
"strong": [
"d:H6951"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "הַ⁠קָּהָל֙",
"strong": [
"d:H6951"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "הַ֠⁠קָּהָל",
"strong": [
"d:H6951"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "עֲצֶ֖רֶת",
"strong": [
"H6116"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "בִּ⁠קְהַ֥ל",
"strong": [
"b:H6951"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assyria",
"quote": "אַשּׁ֔וּר",
"strong": [
"H0804"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בָּבֶ֑ל",
"strong": [
"H0894"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בָּבֶל֙",
"strong": [
"H0894"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "balaam",
"quote": "בִּלְעָם֙",
"strong": [
"H1109a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 22
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bashan",
"quote": "הַ⁠בָּשָֽׁן",
"strong": [
"d:H1316"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,66 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 27
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "beersheba",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בִ⁠בְאֵ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֶׁ֖בַע",
"occurrence": 1
}
],
"strong": [
"c:b:H0884",
"H0884"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 30
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "beersheba",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠בְּאֵֽר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֶׁ֖בַע",
"occurrence": 1
}
],
"strong": [
"m:H0884",
"H0884"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 26
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "beloved",
"quote": "וְ⁠אָה֤וּב",
"strong": [
"c:H0157"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,112 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 23
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "benjamin",
"quote": "בִּנְיָמִ֛ן",
"strong": [
"H1144"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 4
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "benjamin",
"quote": "בִנְיָמִ֑ן",
"strong": [
"H1144"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "benjamin",
"quote": "בִנְיָמִ֑ן",
"strong": [
"H1144"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 31
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "benjamin",
"quote": "בִנְיָמִ֖ן",
"strong": [
"H1144"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 36
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "benjamin",
"quote": "לְ⁠בִנְיָמִֽין",
"strong": [
"l:H1144"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,88 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 32
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bethel",
"quote": "אֵל֙",
"strong": [
"H1008"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 32
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bethel",
"quote": [
{
"word": "בֵֽית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵל֙",
"occurrence": 1
}
],
"strong": [
"H1008",
"H1008"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 31
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bethel",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בֵֽית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"strong": [
"c:H1008",
"H1008"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,56 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 26
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bethlehem",
"quote": "לֶ֨חֶם֙",
"strong": [
"H1035"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 26
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bethlehem",
"quote": [
{
"word": "בֵֽית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶ֨חֶם֙",
"occurrence": 1
}
],
"strong": [
"H1035",
"H1035"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,112 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "biblicaltimemonth",
"quote": "בְּ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"strong": [
"b:H2320"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 73
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "biblicaltimemonth",
"quote": "הַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"strong": [
"d:H2320"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "biblicaltimemonth",
"quote": "לַ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"strong": [
"l:H2320"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "biblicaltimemonth",
"quote": "בַּ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"strong": [
"b:H2320"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "biblicaltimemonth",
"quote": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"strong": [
"l:H2320"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,134 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bless",
"quote": "וַ⁠יְבָ֣רֶךְ",
"strong": [
"c:H1288"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bless",
"quote": "בָּרֲכוּ֙",
"strong": [
"H1288"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bless",
"quote": "וִ⁠יבָֽרְכוּ֙",
"strong": [
"c:H1288"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bless",
"quote": "בְּרָכָ֖ה",
"strong": [
"H1293"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bless",
"quote": "וַֽ⁠יְבָרֲכ֖וּ",
"strong": [
"c:H1288"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bless",
"quote": "לִ⁠בְרָכָֽה",
"strong": [
"l:H1293"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "blotout",
"quote": "תִּמָּחֶ֑ה",
"strong": [
"H4229a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "blotout",
"quote": "תֶּ֣מַח",
"strong": [
"H4229a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bow",
"quote": "וַ⁠יִּקְּד֧וּ",
"strong": [
"c:H6915"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bowweapon",
"quote": "וְ⁠קַשְּׁתֹתֵי⁠הֶֽם",
"strong": [
"c:H7198"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bowweapon",
"quote": "וְ⁠הַ⁠קְּשָׁת֖וֹת",
"strong": [
"c:d:H7198"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bread",
"quote": "לֶ֥חֶם",
"strong": [
"H3899"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bread",
"quote": "לֶ֤חֶם",
"strong": [
"H3899"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bread",
"quote": "וְ֠⁠לֶחֶם",
"strong": [
"c:H3899"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "breastplate",
"quote": "וְ⁠הַ⁠שִּׁרְיֹנִ֑ים",
"strong": [
"c:d:H8302b"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,618 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "מֵ⁠אַחַ֛⁠י",
"strong": [
"m:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠אֶחָ֣י⁠ו",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אֲחֵי⁠הֶ֔ם",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אֶחָ֗י⁠ו",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אֲחֵי⁠כֶם֙",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "מֵ⁠אָחִֽי⁠ו",
"strong": [
"m:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠אַחַ֣⁠י",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אֲחֵי⁠הֶ֖ם",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אַחֵ֨י⁠נוּ֙",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "בְּ⁠אָחִ֖י⁠ו",
"strong": [
"b:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אַחֵ֨י⁠נוּ",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אֲחֵי⁠כֶ֖ם",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 10
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אַחַ֣⁠י",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠אַחַ֔⁠י",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אָחִ֗⁠י",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 10
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֑ם",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 29
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אֲחֵי⁠הֶם֮",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֗ם",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠אֶחָי⁠ו֙",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶם֙",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "מֵ⁠אֶחָ֑י⁠ו",
"strong": [
"m:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠אֶחָֽי⁠ו",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אֲחֵי⁠הֶ֛ם",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 24
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֣ם",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 36
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְֽ⁠אֶחָ֡י⁠ו",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "לַ⁠אֲחֵי⁠הֶֽם",
"strong": [
"l:H0251"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 15
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burden",
"quote": "מַשָּׂ֔א",
"strong": [
"H4853a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burden",
"quote": "מַשָּׂ֖א",
"strong": [
"H4853a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "וּ⁠לְ⁠עוֹלַ֣ת",
"strong": [
"c:l:H5930a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "call",
"quote": "וָ⁠אֶקְרָא֙",
"strong": [
"c:H7121"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "call",
"quote": "לִ⁠קְרֹא֩",
"strong": [
"l:H7121"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 69
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "camel",
"quote": "גְּמַלִּ֕ים",
"strong": [
"H1581"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "canaan",
"quote": "הַ⁠כְּנַעֲנִ֨י",
"strong": [
"d:H3669a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 24
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "canaan",
"quote": "הַ⁠כְּנַ֣עֲנִ֔ים",
"strong": [
"d:H3669a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,112 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "captive",
"quote": "הַ⁠שֶּׁ֖בִי",
"strong": [
"d:H7628a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "captive",
"quote": "הַ⁠שְּׁבִי֙",
"strong": [
"d:H7628a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "captive",
"quote": "שִׁבְיָֽה",
"strong": [
"H7633"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "captive",
"quote": "מִ⁠שְּׁבִ֣י",
"strong": [
"m:H7628a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "captive",
"quote": "הַ⁠שְּׁבִ֥י",
"strong": [
"d:H7628a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "chaldeans",
"quote": "כַּשְׂדִּ֑ים",
"strong": [
"H3778"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,398 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוֺתָֽי⁠ו",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "הַ⁠מִּצְוֺ֗ת",
"strong": [
"d:H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "צִוִּ֖יתָ",
"strong": [
"H6680"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "צִוִּ֛יתָ",
"strong": [
"H6680"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוֺתַ֔⁠י",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "צִוָּ֥ה",
"strong": [
"H6680"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "צִוָּ֤ה",
"strong": [
"H6680"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "וּ⁠מִצְוֺ֖ת",
"strong": [
"c:H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "וּ⁠מִצְו֤וֹת",
"strong": [
"c:H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוֺתֶֽי⁠ךָ",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 29
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "לְ⁠מִצְוֺתֶ֨י⁠ךָ֙",
"strong": [
"l:H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 34
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 29
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוֺת֙",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 32
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוֺ֔ת",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 23
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוַ֥ת",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 24
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "בְּ⁠מִצְוַ֖ת",
"strong": [
"b:H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 45
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "כְּ⁠מִצְוַ֥ת",
"strong": [
"k:H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוַת֙",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "compassion",
"quote": "וְ⁠רַח֛וּם",
"strong": [
"c:H7349"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "confess",
"quote": "וּ⁠מִתְוַדֶּ֗ה",
"strong": [
"c:H3034"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "confess",
"quote": "וַ⁠יִּתְוַדּוּ֙",
"strong": [
"c:H3034"
],
"occurrence": 1
}
}
]

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More