Grant_Ailie_en_ult_neh_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/neh/figs-metonymy.json

2241 lines
70 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The city in which this palace was located was also called Susa, because the city was associated with the palace. Since this was where the kings of Persia lived, it was the capital city of their empire. Alternate translation: “the capital city of Susa” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠שׁוּשַׁ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠בִּירָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠שׁוּשַׁ֥ן הַ⁠בִּירָֽה",
"glQuote": "in Susa the citadel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **province** refers to Judah as an administrative district within the Persian Empire. Hanani is describing Judah by referring to something associated with it, its status as a province. Alternate translation: “in the province of Judah” or “in Judah” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "בַּ⁠מְּדִינָ֔ה",
"quoteString": "בַּ⁠מְּדִינָ֔ה",
"glQuote": "in the province",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **words** refers to the things that were described by the words. Alternate translation: “when I heard about these things” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "כְּ⁠שָׁמְעִ֣⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דְּבָרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֵ֗לֶּה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כְּ⁠שָׁמְעִ֣⁠י ׀ אֶת־הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֗לֶּה",
"glQuote": "as soon as I heard these words",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** is a metonym for the action of seeing, which is a figurative way of referring to a persons notice or attention to something. Nehemiah is saying that he prayed in order to bring these matters to Gods notice or attention. Alternate translation: “and I prayed to” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִתְפַּלֵּ֔ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֖י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִתְפַּלֵּ֔ל לִ⁠פְנֵ֖י",
"glQuote": "and praying before the face of",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This request for Gods ear to be attentive refers figuratively to the action of listening. In this context, Nehemiah is asking God to listen to his prayer, with the intention that God would do something about the bad situation in Jerusalem. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אָזְנְ⁠ךָֽ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קַשֶּׁ֣בֶת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אָזְנְ⁠ךָֽ־קַשֶּׁ֣בֶת",
"glQuote": "your ear be attentive",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** is a metonym for the action of seeing, which is figurative way of referring to a persons notice or attention to something. Nehemiah is repeating the fact that he is praying in order to bring these matters to Gods notice or attention. Alternate translation: “praying to you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "מִתְפַּלֵּ֨ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֤י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִתְפַּלֵּ֨ל לְ⁠פָנֶ֤י⁠ךָ",
"glQuote": "am praying before your face",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Among the Israelites, the expression **fathers house** or **house of the father** originally described an extended-family group. It later came to be used more generally to refer to a larger clan within a tribe. In this expression, the word \"house\" figuratively describes all the people descended from a particular person. The term views all of those descendants as if they were one household living together. However, since Nehemiah is stressing his sense of personal responsibility here and identifying closely with the people in this group, he may be using the term in its original sense to refer to his nearest relatives. Alternate translation: “Both I and my family have also sinned” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲנִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בֵית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "אָבִ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָטָֽאנוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲנִ֥י וּ⁠בֵית־אָבִ֖⁠י חָטָֽאנוּ",
"glQuote": "Even I and the house of my father, we have sinned",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is actually using this phrase to refer to all of Judah. As the book explains later, when the Jews returned there, they each settled in their own former towns, though one in ten of them were recruited to live in Jerusalem. So Judah is being described by something associated with it, the capital city. Alternate translation: “to your homeland of Judah.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מָּק֔וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּחַ֔רְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שַׁכֵּ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "שְׁמִ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָֽׁם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶל־הַ⁠מָּק֔וֹם אֲשֶׁ֣ר בָּחַ֔רְתִּי לְ⁠שַׁכֵּ֥ן אֶת־שְׁמִ֖⁠י שָֽׁם",
"glQuote": "to the place where I have chosen to cause my name to dwell there",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. Their fame is described by something associated with it, how well known their name is and how people react to hearing it. Alternate translation: “reputation” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "שְׁמִ֖⁠י",
"quoteString": "שְׁמִ֖⁠י",
"glQuote": "my name",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:6](rc://en/ult/book/neh/01/06), this phrase refers figuratively to the action of listening. Alternate translation: “please pay careful attention.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "תְּהִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָזְנְ⁠ךָֽ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קַ֠שֶּׁבֶת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תְּהִ֣י נָ֣א אָזְנְ⁠ךָֽ־קַ֠שֶּׁבֶת",
"glQuote": "let your ear be attentive",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **name** represents Yahweh himself. Alternate translation: “who are glad to honor you” or “who are eager to uphold your reputation” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "הַֽ⁠חֲפֵצִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠יִרְאָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "שְׁמֶ֔⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַֽ⁠חֲפֵצִים֙ לְ⁠יִרְאָ֣ה אֶת־שְׁמֶ֔⁠ךָ",
"glQuote": "the ones who delight to fear your name",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Fathers** here figuratively means “ancestors.” Alternate translation: “the place where my ancestors are buried” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "קִבְר֤וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹתַ⁠י֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֵּית־קִבְר֤וֹת אֲבֹתַ⁠י֙",
"glQuote": "the house of the graves of my fathers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:1](rc://en/ult/book/neh/01/01), **citadel** refers to a fortress or stronghold. “House” here figuratively describes the temple as the “house” where God lives. Alternate translation: “the fortress that is near the temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠בִּירָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "לַ⁠בַּ֨יִת֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠בִּירָ֤ה אֲשֶׁר־לַ⁠בַּ֨יִת֙",
"glQuote": "the citadel, which is for the house",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of an object. This means that the group passed in front of the well. Alternate translation: “we went past the Dragon Well” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "פְּנֵי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֵ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַתַּנִּ֔ין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֶל־פְּנֵי֙ עֵ֣ין הַתַּנִּ֔ין",
"glQuote": "even to the face of the spring of the dragon",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the **neck** represents the entire person, and specifically the person at work. The neck is likely associated with work because in this agrarian culture, draft animals would put their necks into yokes so that they could pull plows and drag loads. Alternate translation: “were too proud to do the work” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הֵבִ֣יאוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צַוָּרָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲדֹנֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹא־הֵבִ֣יאוּ צַוָּרָ֔⁠ם בַּ⁠עֲבֹדַ֖ת אֲדֹנֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "did not bring their necks to the service of their lords",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Probably **house** figuratively means “palace” here, referring to where the king had lived. Alternate translation: “the upper palace of the king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠בֵּ֤ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠עֶלְי֔וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠בֵּ֤ית הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ הָֽ⁠עֶלְי֔וֹן",
"glQuote": "from the upper house of the king",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **Jerusalem** refers to the people who live there. These enemies were not coming to fight against the walls and buildings. Nehemiah is describing the people of Jerusalem figuratively by reference to something associated with them, the city where they live. Alternate translation: “to fight against the people of Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠הִלָּחֵ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠הִלָּחֵ֣ם בִּ⁠ירוּשָׁלִָ֑ם",
"glQuote": "to fight against Jerusalem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is describing the people of Judah figuratively by reference to something associated with them, the name of their province. Alternate translation: “Then the people of Judah started saying” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר יְהוּדָ֗ה",
"glQuote": "And Judah said",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **the wall** means the work on the wall. Nehemiah is describing this work figuratively by referring to something associated with it, the wall that was the object of the work. Alternate translation: “we all went back to working on the wall.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַנָּ֤שָׁב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֻּלָּ֨⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ֣⁠חוֹמָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֖ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "מְלַאכְתּֽ⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַנָּ֤שָׁב כֻּלָּ֨⁠נוּ֙ אֶל־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה אִ֖ישׁ אֶל־מְלַאכְתּֽ⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **brother** likely refers to Nehemiahs close relatives. Elsewhere in the book he indicates that his brother Hanani lived in the city and that his relatives ate with him at the governors table ([1:2](rc://en/ult/book/neh/01/02), [5:14](rc://en/ult/book/neh/05/14), [7:2](rc://en/ult/book/neh/07/02)). Alternate translation: “nor my relatives” <br>(See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "וְ⁠אַחַ֣⁠י",
"quoteString": "וְ⁠אַחַ֣⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Silver** here means “money.” Nehemiah is describing money figuratively by reference to the commodity that is being used as a means of exchange, silver. Alternate translation: “We have had to borrow money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לָוִ֥ינוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֶ֖סֶף",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לָוִ֥ינוּ כֶ֖סֶף",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Silver** here means “money.” Nehemiah is describing money figuratively by reference to the commodity that is being used as a means of exchange, silver. Alternate translation: “money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "כֶּ֣סֶף",
"quoteString": "כֶּ֣סֶף",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Silver** means “money” here, as in verse 10. Alternate translation: “money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "הַ⁠כֶּ֤סֶף",
"quoteString": "הַ⁠כֶּ֤סֶף",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Bosom** here refers figuratively to Nehemiahs robe. It refers specifically by association to the part that he could gather together in front of him to form a pouch. Alternate translation: “I shook out the folds of my robe” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "חָצְנִ֣⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נָעַ֗רְתִּי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חָצְנִ֣⁠י נָעַ֗רְתִּי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is using the word **table** to refer to the act of feeding people. He is describing that act figuratively by reference to something associated with it, the table that the food was served on. Alternate translation: “every day I was responsible to feed 150 Jewish leaders and officials” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "מֵאָ֧ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲמִשִּׁ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֗ישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "שֻׁלְחָנִֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֵאָ֧ה וַ⁠חֲמִשִּׁ֣ים אִ֗ישׁ…עַל־שֻׁלְחָנִֽ⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. If he hid in the temple to save his own life, Nehemiah would get a bad reputation as a coward who was concerned only for himself. Alternate translation: “this would give me a bad reputation, and they could say bad things about me to everyone” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הָיָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שֵׁ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָ֔ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְמַ֖עַן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְחָֽרְפֽוּ⁠נִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הָיָ֤ה לָ⁠הֶם֙ לְ⁠שֵׁ֣ם רָ֔ע לְמַ֖עַן יְחָֽרְפֽוּ⁠נִי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah probably uses the heat of the sun to represent the light of the sun. His intent is to open the gates some time after the sun rises regardless of how hot the sun shines on any particular day. Alternate translation: “until broad daylight” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֹ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַד־חֹ֣ם הַ⁠שֶּׁ֔מֶשׁ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The province** means the province of Judah. The document is referring to Judah by something associated with it, its status as a province. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"quoteString": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the word **house** describes all the people descended from a particular person. The document is describing all of the descendants of Jeshua figuratively as if they were one household living together. Alternate translation: “who were descendants of Jeshua” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Man-made Objects](rc://en/ta/man/translate/bita-manmade))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠בֵ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵשׁ֔וּעַ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here “face” figuratively means the front of an object. Alternate translation: “in front of the Water Gate” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַֽׁעַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠מָּ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠פְנֵ֣י שַֽׁעַר־הַ⁠מָּ֑יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of a group. Alternate translation: “He read the law out loud in front of the whole crowd.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּבִ֣יא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "אֶֽת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תּוֹרָ֞ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠קָּהָל֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּבִ֣יא…אֶֽת־הַ⁠תּוֹרָ֞ה לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠קָּהָל֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of both places, the square and the gate. Alternate translation: “from the front of the square that is in front of the Water Gate” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רְח֜וֹב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַֽׁעַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מַּ֗יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠פְנֵ֨י הָ⁠רְח֜וֹב אֲשֶׁ֣ר ׀ לִ⁠פְנֵ֣י שַֽׁעַר־הַ⁠מַּ֗יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **hand** is a metonym that means “side.” Alternate translation: “next to him, on his right side” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אֶצְל֡⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יְמִינ֑⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶצְל֡⁠וֹ…עַל־יְמִינ֑⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The fat** and **the sweet** are figurative ways of referring to food and drink that is particularly tasty and shared in celebrations. The speaker is describing this food and drink by things associated with it, the fatness and the sweetness. Alternate translation: “Celebrate with a good meal.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אִכְל֨וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַשְׁמַנִּ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁת֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַֽמְתַקִּ֗ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִכְל֨וּ מַשְׁמַנִּ֜ים וּ⁠שְׁת֣וּ מַֽמְתַקִּ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:9](rc://en/ult/book/neh/01/09), **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. This is described by something associated with it, how well known someones name is and how people react to hearing it. Gods reputation, in turn, is based on what he has done and what this reveals about who he is, and so his “name” would also represent that. Alternate translation: “praise you for who you are and what you have done” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וִ⁠יבָֽרְכוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּבוֹדֶ֔⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וִ⁠יבָֽרְכוּ֙ שֵׁ֣ם כְּבוֹדֶ֔⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:5](rc://en/ult/book/neh/09/05), **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. Alternate translation: “When you did this, you won the reputation that you sill have today” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תַּֽעַשׂ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לְ⁠ךָ֥",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תַּֽעַשׂ־לְ⁠ךָ֥ שֵׁ֖ם כְּ⁠הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively refers the front of a group. Alternate translation: “in front of them.” (See: [Metaphor](rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֔ם",
"quoteString": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of a group, in this case the Israelite army that was fighting against the Canaanites. Alternate translation: “when the Israelites opposed them in battle, you defeated the people who were living in the land.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תַּכְנַ֨ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֜ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יֹשְׁבֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָ֨רֶץ֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תַּכְנַ֨ע לִ⁠פְנֵי⁠הֶ֜ם אֶת־יֹשְׁבֵ֤י הָ⁠אָ֨רֶץ֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means land that can produce abundantly and make its inhabitants fat (as described later in this verse). The rich character of the soil is being described figuratively by something associated with it, the well-fed character of the people it sustains. Alternate translation: “fertile land” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲדָמָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמֵנָה֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲדָמָ֣ה שְׁמֵנָה֒",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Yahweh did not personally tell the Israelites all the wrong things they were doing. Rather, as [9:26](rc://en/ult/book/neh/09/26) explains by using the same expression, Yahweh sent prophets to do this. The Levites are describing the prophets figuratively by association with Yahweh, whose message they were bringing. Alternate translation: “you sent prophets to warn the Israelites about all the wrong things they were doing” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תָּ֨עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ⁠הֶ֜ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תָּ֨עַד בָּ⁠הֶ֜ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The prophets were actually trying to make the people loyal to Yahweh himself once again, by calling them to obey Yahwehs law. The Levites are describing Yahweh by reference to something associated with him, his law. If it would be clearer in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “to make them loyal to you once again” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠הֲשִׁיבָ֣⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תּוֹרָתֶ֗⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠הֲשִׁיבָ֣⁠ם אֶל־תּוֹרָתֶ֗⁠ךָ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The people were actually sinning against Yahweh himself. The Levites are describing Yahweh by reference to something associated with him, his “judgments,” meaning the instructions in his law. If it would be clearer in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “they sinned against you by disobeying your instructions” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠מִשְׁפָּטֶ֣י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָֽטְאוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "בָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠מִשְׁפָּטֶ֣י⁠ךָ חָֽטְאוּ־בָ֔⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a figurative expression for “a long time.” The Levites are describing time figuratively by referring to something associated with it, the years in which time is measured. Alternate translation: “for a long time.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "שָׁנִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רַבּ֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שָׁנִ֣ים רַבּ֔וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Levites are describing the act of listening figuratively here by reference to something associated with it, the ear that hears. Alternate translation: “but they refused to listen” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֶאֱזִ֑ינוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לֹ֣א הֶאֱזִ֑ינוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:28](rc://en/ult/book/neh/09/28), **face** refers figuratively to a persons opinion or judgment, by association with the way they use the eyes in their face to see things and the way their facial expression shows what they think of those things. So the Levites would be praying that God would not regard their suffering as insignificant. Alternate translation: “do not regard our sufferings as insignificant” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִמְעַ֣ט",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֡י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠תְּלָאָ֣ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַל־יִמְעַ֣ט לְ⁠פָנֶ֡י⁠ךָ אֵ֣ת כָּל־הַ⁠תְּלָאָ֣ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:25](rc://en/ult/book/neh/09/25), “fat” means land that can produce abundantly and feed its inhabitants well. The rich character of the soil is being described figuratively by something associated with it, the well-fed character of the people it sustains. Alternate translation: “fertile land” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠אֶ֨רֶץ…וְ⁠הַ⁠שְּׁמֵנָ֛ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story describes the covenant figuratively by two things associated with it. As part of the covenant, the people swore an oath to keep its terms, and they also said that anyone who broke its terms should be cursed. (That is, God should punish them.) If it would be clearer for your readers, you could express the meaning behind this figure. Alternate translation: “they made a serious agreement” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בָאִ֞ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠אָלָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִ⁠שְׁבוּעָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בָאִ֞ים בְּ⁠אָלָ֣ה וּ⁠בִ⁠שְׁבוּעָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **hand** seems to refer figuratively to a debt by reference to something associated with it, the way debts were formalized by the borrower grasping the hand of the lender. Alternate translation: “interest on any debt” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מַשָּׁ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "יָֽד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מַשָּׁ֥א כָל־יָֽד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This actually refers to the offerings that would be made at these times. The offerings are being described figuratively by something associated with them, the occasions on which they are offered. Alternate translation: “offerings made on the Sabbath, on the new moon festival, and during other festivals” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠שַּׁבָּת֨וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֶ⁠חֳדָשִׁ֜ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠מּוֹעֲדִ֗ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠שַּׁבָּת֨וֹת הֶ⁠חֳדָשִׁ֜ים לַ⁠מּוֹעֲדִ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the covenant speaks figuratively of the soil of the land as if it were a tree that would bear fruit. Alternate translation: “the first crops that grow in our fields” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בִּכּוּרֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַדְמָתֵ֗⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּכּוּרֵ֣י אַדְמָתֵ֗⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the covenant speaks figuratively of the soil as a way of referring to the crops that grow in the soil. Alternate translation: “one tenth of the crops that grow in our fields” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 37
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מַעְשַׂ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַדְמָתֵ֖⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מַעְשַׂ֥ר אַדְמָתֵ֖⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase could mean a number of things. (1) Since this list does not name the person who was first in charge of the city, and it also does not describe other parts of the city and who was responsible for them, this phrase most likely means that Judah was second in command, after Joel, over the forces that would be formed from men living in the city. If that is the meaning, then the list is describing these troops figuratively by reference to something associated with them, the city they would come from. (2) However, it could mean that Judah was something like the deputy mayor of the whole city. (3) It could also mean that Judah was responsible for one part of the city. Alternate translation: “second in command over troops from the city” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠עִ֖יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִשְׁנֶֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַל־הָ⁠עִ֖יר מִשְׁנֶֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression seems to indicate that Mattaniah told the Levite musicians who sang in the temple when to begin singing, that is, he was the director of their choir. He would have done many other things as well as the choir director, for example, keeping the tempo, having the choir sing louder or softer, and telling the choir when to stop singing. Here the list is describing the work of directing the choir figuratively by reference to one aspect of it, starting the singing. Alternate translation: “the director” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "רֹ֗אשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תְּחִלָּה֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רֹ֗אשׁ הַ⁠תְּחִלָּה֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book is describing the choir figuratively by reference to one kind of thing it was associated with, the prayers of thanksgiving that it sang. Alternate translation: “of the choir” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "יְהוֹדֶ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠תְּפִלָּ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוֹדֶ֣ה לַ⁠תְּפִלָּ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list figuratively refers to all of the Israelites by something associated with them, the name of their ancestor, Israel. Alternate translation: “all the other the Israelites” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠שְׁאָ֨ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֜ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠שְׁאָ֨ר יִשְׂרָאֵ֜ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **hand** figuratively means “side.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠יַ֣ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠יַ֣ד הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list is figuratively describing Zerah as the kings advisor by reference to something associated with that role, the place that he would usually occupy next to the king. Alternate translation: “was an advisor to the king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠יַ֣ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠יַ֣ד הַ⁠מֶּ֔לֶךְ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [11:17](rc://en/ult/book/neh/11/17), here the book is describing the choir figuratively by reference to one kind of thing it was associated with, the songs of thanksgiving that it sang. Alternate translation: “directed the choir” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "עַֽל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֻיְּד֖וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַֽל־הֻיְּד֖וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "One responsibility of the Levite choir was to sing prayers of thanksgiving. But it sang many other things as well. Here the list is describing everything the choir sang figuratively by reference to one kind of thing it sang, prayers of thanksgiving. Alternate translation: “the choir” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "הֻיְּד֖וֹת",
"quoteString": "הֻיְּד֖וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the front of a group of people. Alternate translation: “Ezra the scribe walked in front of this group.” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 12,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עֶזְרָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סּוֹפֵ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠סּוֹפֵ֖ר לִ⁠פְנֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **ears** stand for hearing. Alternate translation: “out loud so that all the people could hear” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠אָזְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠אָזְנֵ֣י הָ⁠עָ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Bread stands for food, and water stands for drink, and together both terms probably represent assistance in general. Alternate translation: “provide food and drink” or “provide the help they needed” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "קִדְּמ֛וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "בַּ⁠לֶּ֣חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "קִדְּמ֛וּ…בַּ⁠לֶּ֣חֶם וּ⁠בַ⁠מָּ֑יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **winepresses** figuratively represents the grapes that were in the winepresses. The people were treading on the grapes to press the juice out of them so that they could make wine. Alternate translation: “treading on grapes in winepresses” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "דֹּֽרְכִֽים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גִּתּ֣וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דֹּֽרְכִֽים־גִּתּ֣וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **tongue** figuratively means the language spoken by a person or a group of people. Alternate translation: “language” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy) and [Biblical Imagery - Body Parts and Human Qualities](rc://en/ta/man/translate/bita-hq))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "וְ⁠כִ⁠לְשׁ֖וֹן",
"quoteString": "וְ⁠כִ⁠לְשׁ֖וֹן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]