Grant_Ailie_en_ult_neh_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/neh/figs-merism.json

432 lines
14 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "When Nehemiah says that he has prayed both during the day and during the night, he means that he has also prayed at all times in between, that is, constantly. However, he does not mean that he has prayed non-stop all day long and all night long, without doing any other activities such as sleeping or eating. Alternate translation: “constantly,” otherwise “during the day and at night” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠יּוֹם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יוֹמָ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠לַ֔יְלָה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠יּוֹם֙ יוֹמָ֣ם וָ⁠לַ֔יְלָה",
"glQuote": "day and night",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean that some people went up on the walls to look around at various parts of the day, and others went up at certain times of night. Nehemiah is describing how he maintained a constant guard by speaking of two times when people were on duty, the day and the night, in order to include all the time in between. Alternate translation: “at all times,” otherwise “throughout the day and night” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "יוֹמָ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠לַ֖יְלָה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יוֹמָ֥ם וָ⁠לַ֖יְלָה",
"glQuote": "by day and by night",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is referring to the entire day by speaking of two extreme parts of it, the time when first light of morning appears and the time when it becomes dark enough to see the stars, in order to include everything in between. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a single phrase. Alternate translation: “at all times,” otherwise “from the time when the light of dawn appeared in the morning until the time when the stars appeared at night\" (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מֵ⁠עֲל֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שַּׁ֔חַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צֵ֥את",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כּוֹכָבִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֵ⁠עֲל֣וֹת הַ⁠שַּׁ֔חַר עַ֖ד צֵ֥את הַ⁠כּוֹכָבִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Verse [8:7](rc://en/ult/book/neh/08/07) explains that other teachers circulated within the crowd to answer questions that people had about what Ezra was reading. It is unlikely that they did this while he was still talking. Instead, he probably paused from time to time to allow this. So this expression is actually referring to a whole time period by describing its beginning and ending, but it does not mean that the activity took place without interruption the whole time. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a single phrase. Alternate translation: “throughout the morning” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠אוֹר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "מַחֲצִ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֔וֹם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִן־הָ⁠אוֹר֙ עַד־מַחֲצִ֣ית הַ⁠יּ֔וֹם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story describes the whole population of the province of Judah by referring to its smaller cities and towns and to its large capital city of Jerusalem. The expression includes everything in between these two extremes. Alternate translation: “to everyone in Judah,” otherwise “both in Jerusalem and in all the towns” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָרֵי⁠הֶם֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִַ֣ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠כָל־עָרֵי⁠הֶם֮ וּ⁠בִ⁠ירוּשָׁלִַ֣ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story is describing an entire time period by speaking of its beginning and ending in order to include everything in between. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a single phrase. Alternate translation: “for the entire time they had lived in this land” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠ימֵי֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵשׁ֨וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "נ֥וּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠ה֑וּא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠ימֵי֩ יֵשׁ֨וּעַ בִּן־נ֥וּן…עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠ה֑וּא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The story is describing the entire festival by speaking of two extreme parts of it, its first day and its last day. If it would be clearer in your language, you could express this meaning with a single phrase. Alternate translation: “throughout the entire festival” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּוֹם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אַחֲר֑וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִן־הַ⁠יּוֹם֙ הָֽ⁠רִאשׁ֔וֹן עַ֖ד הַ⁠יּ֣וֹם הָ⁠אַחֲר֑וֹן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the Levites are describing how, centuries later, God rescued their ancestors, who were Abrahams descendants, from slavery in Egypt. In this verse they describe that entire experience generally by reference to its first episode and its final episode, to include everything in between. (In [9:10](rc://en/ult/book/neh/09/10) and [9:11](rc://en/ult/book/neh/09/11) they will add further specific details.) If it would be clearer in your language, you could describe the entire experience in a single phrase here. (However, you could also explain these episodes separately. See the next two notes.) Alternate translation: “You rescued our fathers from slavery in Egypt by defeating Pharaoh.” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠תֵּ֛רֶא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֳנִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠מִצְרָ֑יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "זַעֲקָתָ֥⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁמַ֖עְתָּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יַם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "סֽוּף",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠תֵּ֛רֶא אֶת־עֳנִ֥י אֲבֹתֵ֖י⁠נוּ בְּ⁠מִצְרָ֑יִם וְ⁠אֶת־זַעֲקָתָ֥⁠ם שָׁמַ֖עְתָּ עַל־ יַם־סֽוּף",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a figure of speech in which the Levites are describing an entire time period by reference to its beginning and end, in order to include everything in between. Alternate translation: “the entire time we have been under foreign domination” (See: [Merism](rc://en/ta/man/translate/figs-merism))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-merism",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠ימֵי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַשּׁ֔וּר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יּ֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠ימֵי֙ מַלְכֵ֣י אַשּׁ֔וּר עַ֖ד הַ⁠יּ֥וֹם הַ⁠זֶּֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]