Grant_Ailie_en_ult_neh_book/.apps/translationCore/index/translationNotes/neh/figs-synecdoche.json

1464 lines
47 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The king refers to Nehemiah by one part of him, his **face**, because the face shows ones emotions. Alternate translation: “Why are you sad” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "מַדּ֣וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָּנֶ֣י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָעִ֗ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַדּ֣וּעַ ׀ פָּנֶ֣י⁠ךָ רָעִ֗ים",
"glQuote": "Why is your face evil?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah refers to himself by one part of him, his **face**, because the face shows ones emotions. Alternate translation: “I have very good reasons to be sad” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "מַדּ֜וּעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵרְע֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָנַ֗⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַדּ֜וּעַ לֹא־יֵרְע֣וּ פָנַ֗⁠י",
"glQuote": "Why should not my face be evil",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively means the presence of a person. So this could mean, “As I stand here before you.” But “face” could also be referring figuratively to the king himself by naming one part of him. What he thought and felt about Nehemiahs request would become evident in his face first, so that would be an appropriate part of him to use to represent all of him. Alternate translation: “if you are pleased with me” (See: \\[\\[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche\\]\\] and \\[\\[rc://en/ta/man/translate/bita-hq\\]\\])",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יִיטַ֥ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַבְדְּ⁠ךָ֖",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אִם־יִיטַ֥ב עַבְדְּ⁠ךָ֖ לְ⁠פָנֶ֑י⁠ךָ",
"glQuote": "and if your servant is good before your face",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah does not plan to do all of the building himself, but he will be the leader of the work. Alternate translation: “that I and my people may rebuild it” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וְ⁠אֶבְנֶֽ⁠נָּה",
"quoteString": "וְ⁠אֶבְנֶֽ⁠נָּה",
"glQuote": "and I will build it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah refers to the king by one part of him, his **face**, likely because the face shows ones emotions. Alternate translation: “to him” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠פְנֵֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠פְנֵֽי־הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙",
"glQuote": "before the face of the king",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Even though he brought a few men with him, Nehemiah says “I” because he was the primary person conducting this inspection. In this narrative, he represents the entire group. If it would be clearer in your language, you could say “we” in your translation to express this meaning. If your language makes this distinction, “we” would not include the addressee. (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וָ⁠אֵצְאָ֨⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אֵצְאָ֨⁠ה",
"glQuote": "I went out",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah continues to speak of himself as representative of the whole group. Alternate translation: “Then we came to” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֱהִ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹלֶ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠נַּ֨חַל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ֔יְלָה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אֱהִ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֹׂבֵ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠חוֹמָ֑ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אָשׁ֗וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אָב֛וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠שַׁ֥עַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גַּ֖יְא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אָשֽׁוּב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֱהִ֨י עֹלֶ֤ה בַ⁠נַּ֨חַל֙ לַ֔יְלָה וָ⁠אֱהִ֥י שֹׂבֵ֖ר בַּ⁠חוֹמָ֑ה וָ⁠אָשׁ֗וּב וָ⁠אָב֛וֹא בְּ⁠שַׁ֥עַר הַ⁠גַּ֖יְא וָ⁠אָשֽׁוּב",
"glQuote": "Then I crossed to",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah continues to speak of himself as representative of the whole group. Alternate translation: “So we followed” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֱהִ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹלֶ֤ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֱהִ֨י עֹלֶ֤ה",
"glQuote": "And I was going up",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The other men with Nehemiah also followed him. Alternate translation: “This route brought us back to where we started.” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וָ⁠אָשׁ֗וּב",
"quoteString": "וָ⁠אָשׁ֗וּב",
"glQuote": "Then I turned back",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While this expression means “the Jewish people” in most of the book, in the contexts here and in [5:17](rc://en/ult/book/neh/05/17) it seems to mean “the Jewish leaders.” Nehemiah is describing some members of this people group, its leaders, as if they were the whole group. Alternate translation: “the Jewish leaders” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 2,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וְ⁠לַ⁠יְּהוּדִ֨ים",
"quoteString": "וְ⁠לַ⁠יְּהוּדִ֨ים",
"glQuote": "the Jews",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean all the priests. Nehemiah is using the name of the whole group to refer to part of it. Alternate translation: “a group of priests” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים",
"quoteString": "הַ⁠כֹּ֣הֲנִ֔ים",
"glQuote": "The priests",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean all the goldsmiths and all the merchants. Nehemiah is once again using the names of whole groups to refer to parts of them. Alternate translation: “some of the other goldsmiths, along with some traders” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 3,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠צֹּרְפִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הָ⁠רֹכְלִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠צֹּרְפִ֖ים וְ⁠הָ⁠רֹכְלִֽים",
"glQuote": "the goldsmiths and the merchants",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Sanballat was not speaking to the entire army. Nehemiah is figuratively using all of something to mean part of it. He is referring to the officers of the army by the name of the entire army. Alternate translation: “the army officers” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠חֵיל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֹֽׁמְר֔וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠חֵיל֙ שֹֽׁמְר֔וֹן",
"glQuote": "and the army of Samaria",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Them** means the enemies Nehemiah has been talking about, so this expression likely refers to the Jews who lived near them. But it does not mean all of these Jews, just some who came to Jerusalem. Nehemiah is describing part of this group as if it were the whole group. Alternate translation: “some of the Jews who lived near our enemies” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠יְּהוּדִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יֹּשְׁבִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶצְלָ֑⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠יְּהוּדִ֔ים הַ⁠יֹּשְׁבִ֖ים אֶצְלָ֑⁠ם",
"glQuote": "the Jews dwelling beside them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean all the people, and it does not mean every member of every family. Nehemiah is figuratively describing part of the people as if they were all of them, and part of each family as if it were the whole family. Chapter 3 describes how Nehemiah organized the work on the wall by family and community groups. He seems to have organized the defense of the city the same way. Alternate translation: “I positioned people from each family” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָֽ⁠אַעֲמִ֤יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מִשְׁפָּח֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָֽ⁠אַעֲמִ֤יד אֶת־הָ⁠עָם֙ לְ⁠מִשְׁפָּח֔וֹת",
"glQuote": "I stationed the people by families",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean all of the other people who lived in Jerusalem, but rather many of them who came to hear Nehemiah speak on this occasion. He is figuratively describing part of the people as if they were all of them. Alternate translation: “many of the other people” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "יֶ֣תֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יֶ֣תֶר הָ⁠עָ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively describes an entire person by reference to one part, the “face,” likely because the face shows what the person is thinking and feeling. Alternate translation: “Do not be afraid of our enemies” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "אַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "תִּֽירְא֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַל־תִּֽירְא֖וּ מִ⁠פְּנֵי⁠הֶ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is referring here to Yahweh, the God who promised to bless and protect the Jews as his chosen people. When he says **my**, he is using himself to represent the entire community. Alternate translation: “our great and awesome God” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "אֲדֹנָ֞⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גָּד֤וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲדֹנָ֞⁠י הַ⁠גָּד֤וֹל וְ⁠הַ⁠נּוֹרָא֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "However, in this context, the expression is not referring to all the people of Judah. Nehemiah is figuratively describing part of the people as if they were all of them. He means all of the workers and guards. The expression helps clarify that Nehemiah is no longer speaking just of his own servants, whom had divided into two groups to serve as workers and guards. Alternate translation: “all the workers and guards” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־בֵּ֥ית יְהוּדָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:14](rc://en/ult/book/neh/04/14), this does not mean all of the other people who lived in Jerusalem, but rather many of them who came to hear Nehemiah speak on this occasion. He is figuratively describing part of the people as if they were all of them. Alternate translation: “many of the other people” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠חֹרִ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "הַ⁠סְּגָנִים֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠חֹרִ֤ים…הַ⁠סְּגָנִים֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "“Them” means the men who would otherwise have been working as builders or carrying loads, but who were serving as guards instead. As verses [4:13](rc://en/ult/book/neh/04/13) and [4:16](rc://en/ult/book/neh/04/13) make clear, the weaponry included not just spears, but also shields and bows and arrows. So Nehemiah is using “spears” here to refer figuratively to all of the weaponry. Alternate translation: “half of the men served as guards and kept their weapons ready” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠חֶצְיָ֗⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַחֲזִיקִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּֽ⁠רְמָחִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠חֶצְיָ֗⁠ם מַחֲזִיקִים֙ בָּֽ⁠רְמָחִ֔ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean only grain. The people complaining to Nehemiah are using one kind of food, grain, the staple of their diet, to refer figuratively to all the foods they would need to eat. Alternate translation: “we need food” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִקְחָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָגָ֖ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִקְחָ֥ה דָגָ֖ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is using bread to refer figuratively to the entire food allowance that he was entitled to as the governor of Judah. He is describing all the food by the name of one part of it, the bread. Alternate translation: “the food that the people provided for the governor” or “the governors food allowance” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "לֶ֥חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠פֶּ֖חָה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֶ֥חֶם הַ⁠פֶּ֖חָה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here **face** figuratively describes an entire person by reference to one part of them, the “face.” Alternate translation: “before me” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "לְ⁠פָנַ֜⁠י",
"quoteString": "לְ⁠פָנַ֜⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is using the term **field** figuratively to describe any kind of real property that he and his relatives might have bought. Verse 11 shows that this could have included not just fields but also things like vineyards, olive orchards, and houses. He is describing all real property by reference to one kind, a field. Alternate translation: “My relatives and I did not buy any property” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "שָׂדֶ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָנִ֑ינוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שָׂדֶ֖ה לֹ֣א קָנִ֑ינוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While this expression means “the Jewish people” in most of the book, in the contexts here and in 2:16 it seems to mean “Jewish leaders.” Nehemiah is describing some members of this people group, its leaders, as if they were the whole group. Alternate translation: “the Jewish leaders” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וְ⁠הַ⁠יְּהוּדִ֨ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠יְּהוּדִ֨ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that these enemies learned somehow that the wall was finished. Perhaps someone came and told them, or perhaps they received a written report. Nehemiah figuratively uses hearing, one means of discovering things, to describe these men learning this. Alternate translation: “when our enemies learned” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "נִשְׁמַ֣ע",
"quoteString": "נִשְׁמַ֣ע",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:14](rc://en/ult/book/neh/04/14), Nehemiah is using himself to represent the entire community that he is a part of. Alternate translation: “that we had finished rebuilding the wall” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "בָנִ֨יתִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ֣⁠חוֹמָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בָנִ֨יתִי֙ אֶת־הַ֣⁠חוֹמָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Once again Nehemiah is using himself to represent the entire community that he is a part of. Alternate translation: “we had not yet put the doors in the gates” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הָ⁠עֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠הִ֔יא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְּלָת֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הֶעֱמַ֥דְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַ⁠שְּׁעָרִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַד־הָ⁠עֵ֣ת הַ⁠הִ֔יא דְּלָת֖וֹת לֹא־הֶעֱמַ֥דְתִּי בַ⁠שְּׁעָרִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nehemiah is once again using himself to represent the whole community and its work of rebuilding of the wall. Alternate translation: “We are doing a great work” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "מְלָאכָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדוֹלָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹשֶׂ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְלָאכָ֤ה גְדוֹלָה֙ אֲנִ֣י עֹשֶׂ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that these enemies learned by some means that work had been completed. Nehemiah figuratively uses hearing, one means of discovering things, to describe the enemies learning this. Alternate translation: “when all of our enemies learned” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָֽׁמְעוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "א֣וֹיְבֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כַּ⁠אֲשֶׁ֤ר שָֽׁמְעוּ֙ כָּל־א֣וֹיְבֵ֔י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:14](rc://en/ult/book/neh/04/14) and [6:1,](rc://en/ult/book/neh/06/01), Nehemiah is using himself to represent the entire community that he is a part of. Alternate translation: “and we had put the doors in the gates” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אַעֲמִ֖יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דְּלָת֑וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אַעֲמִ֖יד הַ⁠דְּלָת֑וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah uses the **ears** of the people to represent the people themselves, in the act of listening. Alternate translation: “all the people listened carefully” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אָזְנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "הָ⁠עָ֖ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אָזְנֵ֥י כָל־הָ⁠עָ֖ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Nehemiah uses the **eyes** of the people to represent the people themselves, in the act of observing. Alternate translation: “where all the people could see” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠עֵינֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠עֵינֵ֣י כָל־הָ⁠עָ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Nostrils** here represent the nose, and the nose represents all of the face. Alternate translation: “they knelt down and then lay down with their faces on the ground to worship Yahweh.” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּקְּד֧וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יִּשְׁתַּחֲוֻּ֛",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠יהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַפַּ֥יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָֽרְצָ⁠ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּקְּד֧וּ וַ⁠יִּשְׁתַּחֲוֻּ֛ לַ⁠יהוָ֖ה אַפַּ֥יִם אָֽרְצָ⁠ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase can refer either to a single mountain or to a range of mountains and hills, which seems to be the meaning here. In this case one mountain would be used figuratively to represent the entire range. Alternate translation: “into the hill country” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 8,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "הָ⁠הָ֗ר",
"quoteString": "הָ⁠הָ֗ר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Them** in this sentence refers to the people, but it does not mean that they covered themselves entirely in dust. The story is using the whole person to refer figuratively to one part of the person, the head, which is where people in this culture put dust to express sorrow. Alternate translation: “the people … put dust on their heads” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲדָמָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲדָמָ֖ה עֲלֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression used bread to refer figuratively to food in general. It describes all food by the name of one kind of good, bread. Alternate translation: “special food” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ֠⁠לֶחֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ֠⁠לֶחֶם מִ⁠שָּׁמַ֜יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means all the crops of the land, not just the fruit that grew on the trees. The Levites are using one particular food to refer figuratively to all food. (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 9,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "פִּרְיָ⁠הּ֙",
"quoteString": "פִּרְיָ⁠הּ֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the covenant uses one type of equipment that the storerooms would hold, **vessels** or “jars” or “containers,” to refer figuratively to all the different types of equipment on the list in this verse. Alternate translation: “equipment” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 10,
"verse": 39
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "כְּלֵ֣י",
"quoteString": "כְּלֵ֣י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list is using the term **hand** to refer figuratively to an entire person. Alternate translation: “the other nine out of ten people remained in the cities and towns where they had been living” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠תֵ֥שַׁע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠יָּד֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶּ⁠עָרִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠תֵ֥שַׁע הַ⁠יָּד֖וֹת בֶּ⁠עָרִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While the list says that Mattaniah offered this prayer, really the whole choir did so, with him as its director. The list is referring to the entire choir figuratively by the name of one member, Mattaniah. Alternate translation: “of the choir” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 11,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "יְהוֹדֶ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠תְּפִלָּ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוֹדֶ֣ה לַ⁠תְּפִלָּ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here one **chamber** or room is used figuratively to mean “every chamber” or room in the temple. Alternate translation: “every room in the temple” (See: Synechdoche)",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠לִשְׁכַּ֣ת בֵּית־אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [10:39](rc://en/ult/book/neh/10/39), here Nehemiah uses one type of equipment that the storerooms would hold, **vessels** or “jars” or “containers,” to refer figuratively to all the different types of equipment that the priests and Levites would have used in the temple. Alternate translation: “the temple equipment” (See [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": "וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֗ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֗ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Him** means this son of Joiada. Nehemiah means not just that he made this man leave his personal presence, but that he forced him to leave Jerusalem, at least, and perhaps to stay out of the entire province of Judah. Nehemiah is using the space around himself figuratively to represent all Jerusalem and Judah. Alternate translation: “I forced him to leave Jerusalem” or “I forced him to leave the province of Judah.” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "neh",
"chapter": 13,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אַבְרִיחֵ֖⁠הוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עָלָֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אַבְרִיחֵ֖⁠הוּ מֵ⁠עָלָֽ⁠י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]