This commit is contained in:
mxaln 2019-08-28 09:48:57 -04:00
parent 36a23bfa4d
commit 646a999bd6
455 changed files with 1821 additions and 0 deletions

1
1co/01/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>От Павла</h1><p>Возможно, в вашем языке есть особая конструкция, которую можно использовать, когда автор письма представляется своим читателям, например, "Я - Павел..."</p><h1>и от брата Сосфена</h1><p>Подразумевается, что Сосфен был знаком как Павлу, так и верующим из Коринфа. Альтернативный перевод: "и от нашего общего знакомого - брата Сосфена" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]</span></span> и <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]</span></span>).</p>

1
1co/01/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Божьей церкви, которая находится в Коринфе</h1><p>Возможно, в вашем языке есть средства, с помощью которых можно ввести в повествование конкретных участников. Альтернативный перевод: "я написал это письмо верующим, живущим в Коринфе".</p><h1>освящённым в Иисусе Христе</h1><p>Под "освящёнными" здесь имеются в виду люди, чтущие Бога и избранные Им. Альтернативный перевод: "тем, кого Иисус Христос отделил для Бога" или "тем, кого Бог отделил для Себя, чтобы они принадлежли Иисусу Христу" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>призванным святым</h1><p>Вместо страдательной конструкции можно использовать действительную: "кого Бог призвал как Свой святой народ" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>со всеми призывающими имя нашего Господа Иисуса Христа, где бы ни находились</h1><p>Возможные значения: 1) здесь говорится обо всех, кто призван к святости; 2) имеются в виду все, кому было адресовано данное послание.</p><h1>со всеми призывающими имя нашего Господа Иисуса Христа</h1><p>Слово "имя" здесь является метонимией, указывающей на личность Иисуса Христа. Альтернативный перевод: "кто призывает нашего Господа Иисуса Христа" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]</span></span>).</p><h1>нашего Господа</h1><p>Нашего - то есть Господа Павла, его читателей и всех верующих (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]</span></span>).</p>

1
1co/01/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Общая информация:</h1><p>Павел и Сосфен адресовали данное послание христианам из коринфской церкви. Поэтому линое местоимение первого лица здесь везде будет употребляться во множественном числе ("мы", "вы"), потому что относится к Павлу и его читателям (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]</span></span>).</p>

1
1co/01/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Связующее утверждение:</h1><p>Павел говорит о положении верующих перед Христом и их общение с Ним в период ожидания Его возвращения на землю.</p><h1>благодать вам и мир от нашего Бога Отца и Господа Иисуса Христа</h1><p>Абстрактное понятие "благодать" здесь сравнивается с подарком, подаренным нам Христом. Альтернативный перевод: "потому что Господь Иисус смог расположить к нам Божье сердце" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p>

1
1co/01/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>в Нём вы стали богаты</h1><p>Возможные значения: 1) "Христос сделал вас богатыми"; или 2) "Бог обогатил вас".</p><h1>вы стали богаты каждым словом и каждым познанием</h1><p>Павел обобщает: "обогатил вас всеми видами духовных благословений" (см. <span class="uwlink" title="Оставить как есть"><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]</span></span>).</p><h1>каждым словом</h1><p>Бог сделал нас способными передавать Его Слово самыми разными способами.</p><h1>каждым познанием</h1><p>Бог наделил нас способностью понимать Его многочисленные откровения.</p>

1
1co/01/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>свидетельство Христа утвердилось в вас</h1><p>Возможные значения: 1) "вы сами убедились, что всё, сказанное нами об Иисусе Христе, было истиной"; 2) "окружающие, увидев вашу жизнь, убедились в том, что наше свидетельство о Христе правдиво</p>

1
1co/01/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>что у вас нет недостатка</h1><p>"что вы неимеете недостатка ни в каком духовном даре"</p><h1>явление нашего Господа Иисуса Христа</h1><p>Возможные значения: 1) "времени, когда Бог пошлёт нам откровение о нашем Господе Иисусе Христе"; 2) "времени, когда наш Господь Иисус Христос откроет Себя".</p>

1
1co/01/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>вы были невиновными</h1><p>Чтобы у Бога не существовало причин обвинить вас в чём-либо.</p>

1
1co/01/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Верен Бог</h1><p>"Бог исполнит всё, что обещал"</p><h1>с Его Сыном</h1><p>Обратите внимание на важный факт о том, что Иисус Христос является Божьим Сыном (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]]</span></span>).</p>

1
1co/01/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Связующее утверждение:</h1><p>Павел напоминает верующим из Коринфа, что они должны хранить единство друг с другом и не забывать, что людей спасает вера в смерть и воскресение Иисуса Христа, а не человеческое крещение.</p><h1>Братья</h1><p>Павел имеет в виду верующих мужчин и женщин.</p><h1>именем нашего Господа Иисуса Христа</h1><p>Под "именем" подразумевается личность Иисуса Христа. Альтернативный перевод: "умоляю вас Господом нашим Иисусом Христом" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]</span></span>).</p><h1>чтобы вы все говорили одно</h1><p>"чтобы вы жили в согласии друг с другом"</p><h1>между вами не было разделений</h1><p>"чтобы среди вас не было разделений на группы"</p><h1>чтобы вы были соединены в одном духе и в одних мыслях</h1><p>"чтобы вы хранили единство"</p>

1
1co/01/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>от домашних Хлои</h1><p>Речь идёт о родных, слугах и прочих домодчадцах Хлои - женщины, являвшейся главой своего семейства.</p><h1>вы друг с другом спорите</h1><p>"что вы ссоритесь друг с другом"</p>

1
1co/01/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>у вас говорят</h1><p>Павел в общих чертах описывает разделение, существующее между верующими.</p>

1
1co/01/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Разве разделился Христос?</h1><p>Павел хочет подчеркнуть, что Христос един: "Невозможно, чтобы Христос разделился так, как вы это себе представляете!" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span> и <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>Разве Павел был распят за вас?</h1><p>Павел говорит, что не он и не Аполлос был распят за верующих, но Христос. Вместо страдательной формы можно использовать действительную: "И, конечно же, не Павел умер на кресте, чтобы дать вам спасение!" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span> и <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>Или во имя Павла вы были крещены</h1><p>Павел напоминает, что все верующие были крещены во имя Господа Иисуса Христа. Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "И Божьи служители крестили вас не в моё имя!" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span> и <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>во имя Павла</h1><p>Под "именем" здесь подразумевается апостольская власть. Альтернативный перевод: "властью Павла" (See: <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]</span></span>).</p>

1
1co/01/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>я никого из вас не крестил</h1><p>"я крестил только"</p><h1>кроме Криспа</h1><p>Крисп был начальником синагоги, обращённым из иудаизма в христианство (см.: <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]</span></span>).</p><h1>и Гаия</h1><p>Гаий был спутником Павла (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]</span></span>).</p>

1
1co/01/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>чтобы никто не сказал, что я крестил в моё имя</h1><p>Слово "имя" в данном контексте употребляется в значении "власть". Павел был рад, что ему не пришлось крестить никого из коринфских верующих: так у них не было повода заявить, что они являются учениками Павла. Вы можете уточнить: "чтобы никто не смог заявить, что я вас крестил и сделал моими учениками" (см.<span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]</span></span> и <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p>

1
1co/01/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>родных Стефана</h1><p>Речь идёт о членах семьи и домашней прислуге в доме, где главой был Стефан (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]</span></span>).</p>

1
1co/01/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Христос послал меня не крестить</h1><p>Основная цель служения Павла состояла не в крещении людей, а в проповеди Евангелия.</p><h1>не в мудрости слов, чтобы крест Христа не был лишён силы</h1><p>Павел олицетворяет поятие "мудрые слова", а крест сравнивает с источником силы. Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "не с помощью мудрых человеческих слов, которые способны лишить весть о кресте её силы" или "не с помощью человеческой мудрости, которая способна отвернуть людей от Христа и заставить их думать, что я важнее Иисуса" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span> и <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p>

1
1co/01/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Связующее утверждение:</h1><p>Павел говорит, что Божья мудрость превосходит человеческую.</p><h1>слово о кресте</h1><p>"проповедь о распятии Христа" или "послание о смерти Иисуса на кресте"</p><h1>является глупостью</h1><p>"является бессмысленным" или "нелепым"</p><h1>спасаемых</h1><p>"для тех, кто умирает для всякого греха"</p><h1>Божьей силой</h1><p>"Божьей силой, работающей в нас могущественным образом"</p>

1
1co/01/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>разум разумных отвергну</h1><p>"пошлю смущение тем, кто считает себя разумным" или "расстрою планы разумных"</p>

1
1co/01/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Где мудрый? Где книжник? Где знаток этого мира?</h1><p>Павел говорит, что истинно мудрых людей не существует.  (See: <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span>).</p><h1>мудрый</h1><p>умный человек</p><h1>книжник</h1><p>Знаток чего-либо, отстаивающий свою правоту, спорящий с другими людьми.</p><h1>Разве Бог не обратил мудрость мира в безумие?</h1><p>С помощью этого риторического вопроса Павел говорит, что Бог уничтожил мудрость этого мира. Альтернативный перевод: "Бог показал, что всё, считающееся мудростью, на самом деле, глупость" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span>).</p>

1
1co/01/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>верующих</h1><p>Возможные значения: 1) "каждого, поверившего в Евангелие"; or 2) "каждого, кто принял Христа".</p>

1
1co/01/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Общая информация</h1><p>Когда апостол в следующих стихах будет употреблять слово "мы", речь пойдёт о нём и других проповедниках Евангелия (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]</span></span>).</p>

1
1co/01/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>распятого Христа</h1><p>"о Христе, распятом на кресте" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>преткновение</h1><p>Как человек может споткнуться о камень, лежащий на пути, так и слово о спасении через веру в распятого Христа может служить препятствием, мешающим евреям поверить в Иисуса. Альтернативный перевод: "оскорбительно", "неприемлемо" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p>

1
1co/01/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>А для призванных</h1><p>"а для тех, кого Бог призвал"</p><h1>проповедуем Христа</h1><p>"мы проповедуем о Христе" или "мы рассказываем о Христе"</p><h1>Христа, Божью силу и Божью премудрость</h1><p>Возможные значения: 1) "Христа, через смерть Которого Бог действовал мудро и могущественно"; 2) "Христа, через Которого Бог показал Свою силу и могущество".</p><h1>Божью силу</h1><p>Христос силен, поэтому Бог спасает нас через Него.</p><h1>и Божью премудрость</h1><p>Бог являет человечеству Свою мудрость через Христа.</p>

1
1co/01/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>глупое Божье мудрее людей, и слабое Божье сильнее людей</h1><p>Возможные значения: 1) Павел не всерьёз говорит о Божьей глупости и слабости. Апостол знает, что Бог не глуп и не слаб. Альтернативный перевод: "то, что кажется Божьей глупостью, на самом деле, мудрее всякой людской мудрости; а то, что кажется слабостью Бога, сильнее всякой человеческой силы"; 2) Павел говорит о греках, считавших Бога глупым или слабым. Альтернативный перевод: "то, что люди называют Божьей глупостью, в действительности, мудрее того, что люди считают мудростью; и то, что люди называют Божьей слабостью, на самом деле, сильнее, чем любая людская сила" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]</span></span>).</p>

1
1co/01/26.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Связующее утверждение:</h1><p>Павел говорит о положении верующих перед Богом.</p><h1>немногие из вас</h1><p>"Мало кто из вас"</p><h1>мудрые</h1><p>"мало кого из вас люди могут назвать мудрыми"</p><h1>сильные</h1><p>"знатные"</p>

1
1co/01/27.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Бог избрал... мудрое, Бог избрал, ... сильное</h1><p>Павел повторяет мысль, сказанную ранее, чтобы подчеркнуть разницу между Божьими действиями и людским мышлением и ожиданием (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]</span></span>).</p><h1>Бог избрал, чтобы пристыдить мудрое</h1><p>"Бог выбрал тех, кого люди этого мира считают глупыми, чтобы пристыдить всех, кто считает себя мудрым".</p><h1>слабое этого мира Бог избрал, чтобы пристыдить сильное</h1><p>"Бог выбрал тех, кого люди этого мира считают слабыми, чтобы опозорить всех, кто считает себя сильным".</p>

1
1co/01/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>неблагородное мира, униженное и ничего незначащее</h1><p>"отверженных людьми этого мира" или "тех, кто смирился перед Ним и кого мир отверг"</p><h1>ничего незначащее</h1><p>Можно употребить действительный залог: "тех, кого люди считают незначительными" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>ничего незначащее Бог выбрал, чтобы унизить значащее</h1><p>"Он сделал это, чтобы показать, что всё, считающееся ценным, в действительности, бесполезно".</p><h1>значащее</h1><p>Можно употребить действительный залог: "всё, что считается ценным" или "всё, что, по мнению людей, достойно уважения" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p>

1
1co/01/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Всё это для того</h1><p>"Всё это Бог сделал для того"</p>

1
1co/01/30.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>От Него</h1><p>Речь идёт об искупительной смерти Христа на кресте.</p><h1>нас</h1><p>Павел имеет в виду себя, своих спутников и верующих из Коринфа (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]</span></span>).</p><h1>в Иисусе Христе, Который стал для нас премудростью от Бога</h1><p>Возможные значения: 1) "в Иисусе Христе, Который открыл нам, насколько мудрым является Бог"; 2) "в Иисусе Христе, давшем нам Божью мудрость" (см.: <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]</span></span>).</p>

1
1co/01/31.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Тот, кто хвалится, пусть хвалится Господом</h1><p>"Если человек и хвалится, он должен хвалиться о том, каким великим является Господь"</p>

1
1co/01/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>1 Коринфянам 01 Общие замечания</h1><h4>Структура и оформление</h4><p>Первые три стиха данной главы являются приветствием. Именно так в древности на Ближнем Востоке авторы писем начинали свои послания.</p><p>Иногда поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо, чтобы читатели легче отличали их от основного текста. Именно так в ULB оформлен стих 19, являющийся ветхозаветной цитатой.</p><h4>Важные концепции</h4><h5>Разделения</h5><p>Павел обличает верующих в разделениях и следовании учениям разных апостолов (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]</span></span>).</p><h5>Дары Святого Духа</h5><p>Дарами Святого Духа называются сверхъестесвенные способности, цель которых состоит в том, чтобы помочь Божьей Церкви. Господь наделяет Своими дарами людей, принявших Иисуса Христа. В 12-й главе Павел перечисляет дары Святого Духа. Некоторые исследователи считают, что Бог давал их только ранней Церкви, чтобы она могла стремительно развиваться. Другие уверены, что Дух Святой продолжал наделять Церковь Своими дарами в течение всего периода её существования (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]]</span></span>).</p><h4>Изобразительные средства речи</h4><h5>Идиомы</h5><p>В этой главе Павел говорит о возвращении Христа как об "откровении Господа нашего Иисуса Христа" и "дне Господа Иисуса Христа" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]</span></span>).</p><h5>Риторические вопросы</h5><p>Павел использует риторические вопросы для обличения верующих, поскольку последние имели разделения и руководствовались человеческой мудростью (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span>).</p><h4>Прочие трудности, встречающиеся при переводе данной главы</h4><h5>Преткновение</h5><p>Преткновением называется что-то, обо что люди спотыкаются. Для евреев преткновением была истина о том, что Бог допустил распятие Мессии (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h2>Ссылки:</h2><ul><li><strong><a href="./01.md">1 Коринфянам 1:01 Notes</a></strong> </li><li><strong><a href="../front/intro.md">1 Коринфянам intro</a></strong> </li></ul><p><strong>| <a href="../02/intro.md">>></a></strong></p>

7
1co/02/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Связующее утверждение:
Павел противоставляет Божью мудрость мудрости человеческой и говорит, что истинная мудрость приходит от Бога.
# Братья
Речь идёт о христианах (как мужчинах, так и женщинах).

3
1co/02/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# я предпочёл быть у вас незнающим ничего, кроме Иисуса Христа, и притом распятого
Это преувеличение. Павел имел в виду, что он решил сконцентрироваться на Иисусе Христе и не учить ничему, кроме истин о Нём. Альтернативный перевод: "Я решил ничему вас не учить, кроме истин о распятом Иисусе Христе" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).

7
1co/02/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Я был у вас
"Я посетил вас"
# в болезни
Возможные значения: 1) "и был болен"; 2) "и чувствовал себя совершенно беспомощным".

3
1co/02/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# не в убедительных словах человеческой мудрости
Речь идёт о словах, кажущихся мудрыми и убедительными.

3
1co/02/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Общая информация:
Комментарии к данному стиху отстутствуют.

15
1co/02/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# Общая информация:
Павел начинает объяснять коринфянам, что называется истинной мудростью.
# Мы же проповедуем среди совершенных мудрость
С этого предложения в учении Павла начинает разворачиваться новая мысль: апостол объясняет верующим, что настоящая мудрость приходит только от Бога.
# проповедуем... мудрость
Вместо абстрактного существительного "мудрость" можно использовать прилагательное "мудрый": "мы проповедует среди совершенных Божье мудрое Слово" или "мы передаём совершенным верующим Божье мудрое послание" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]).
# среди совершенных
"среди зрелых верующих"

7
1co/02/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# до начала мира
"до сотворения мира"
# для нашей славы
"для того, чтобы прославить нас"

3
1co/02/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Господа славы
"славного Господа Иисуса"

7
1co/02/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Не видел того глаз.., что приготовил Бог для тех, кто Его любит
В некоторых библейских версиях данное предложение не закончено, но переводчики могут сделать его законченным: "Не видел того глаз, не слышало ухо, и не могло предположить сердце человека, что именно приготовил Бог для любящих Его людей". Вы можете оставить данное предложение незаконченным, и сделать следующий стих продолжением предыдущего: "Всё, чего не видел глаз, не слышало ухо, и не могло предположить сердце человека - всё это Бог приготовил для любящих Его, а нам..."
# Не видел того глаз, не слышало ухо, и не могло предположить сердце человека
Это триплет, указывающий на все составляющие человеческой сущности. Павел хотел сказать, что ни один человек не знает, что Бог приготовил для любящих Его людей (см.&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).

3
1co/02/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# А нам Бог открыл это
Павел имеет в виду истины об Иисусе и Его распятии. Если предыдущее предложение ([1Кор.2:9](../02/09.md)) незаконченное, тогда можно его продолжить: "но Бог открыл нам все эти тайны..."

11
1co/02/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Ведь кто из людей знает, что внутри человека, кроме человеческого духа, который живёт в нём?
С помощью риторического вопроса Павел говорит, что никто не может знать чьих-то мыслей, кроме человека, имеющего эти мысли. Альтернативный перевод: "Никто не значет, о чём думает человек, кроме него самого" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
# человеческого духа
Речь идёт о внутренней сущности человека - о его духовной природе.
# то, что у Бога, никто не знает
Или "только Святой Дух знает, что скрыто в глубине Божьего сердца" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

7
1co/02/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Общая информация:
Когда Павел использует местоимение "мы", он имеет в виду себя и своих читателей (см.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]).
# данное нам Богом
Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "то, что Бог дал нам" или "то, что Бог по Своей доброте дал нам" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

3
1co/02/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# изученными от Святого Духа, сопоставляя духовное с духовным
Святой Дух вкладывает в сердца верующих Божьи истины, или тайны используя Свои Слова и мудрость.

7
1co/02/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Душевный человек
"человек, не принявший Свтого Духа"
# не может понимать, потому что об этом надо рассуждать духовно
"не способен понять, потому что ему нужна помощь Святого Духа"

3
1co/02/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# духовный
"но верующий, принявший Святого Духа"

3
1co/02/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Кто познал разум Господа, чтобы судить его?
С помощью этого риторического вопроса Павел хочет сказать, что никто из людей не познал Божьи мысли в полной мере. Никто не имеет такой же мудрости, какая есть у Бога. Альтернативный перевод: "Ни один человек не познал глубину Божьего разума, поэтому никто не может судить Его" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

17
1co/02/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# 1 Коринфянам 2 Общие замечания
#### Структура и оформление
Иногда поэтические строки печатаются с небольшим отступом вправо, чтобы читатели легче отличали их от основного текста. Именно так в ULB оформлены 9-й и 16-й стихи, являющиеся ветхозаветными цитатами.
#### Важные концепции
##### Мудрость
Павел продолжает развивать мысль, начатую в первой главе, где он проводит параллель между Божьей и человеческой мудростью. Апостол говорит, что Божья мудрость может казаться людям примитивной, а человеческая мудрость - это безумие в Божьих очах. Истинная мудрость всегда исходит от Бога. Когда Павел говорит об откровениях, ещё не открытых людям, он употребляет выражение "тайная, скрытая мудрость" (см. [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] и [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]).
## Ссылки:
* **[1 Коринфянам 2:01 Notes](./01.md)**
**[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)**

1
1co/03/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Связующее утверждение:</h1><p>Павел обличает коринфян за их плотской образ жизни и говорит, каким должен быть их духовный уровень. После этого апостол рассуждает, что проповедники и учителя не так важны, как Бог, дающий духовный рост.</p><h1>братья</h1><p>Речь идёт о верующих братьях и сёстрах.</p><h1>как с духовными</h1><p>как с людьми, поступающими по воле Святого Духа</p><h1>как с плотскими</h1><p>как с теми, кто потакает своим прихотям</p><h1>как с младенцами во Христе</h1><p>Павел уподобляет коринфян младенцам в духе. Альтернативный перевод: "как с крайне незрелыми во Христе" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p>

1
1co/03/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Я кормил вас молоком, а не твёрдой пищей</h1><p>Коринфянам были понятны только простые истины о Боге (эти истины были подобно молоку, которое пьют младенцы). Верующие не были достаточно зрелыми, чтобы постичь более глубокие тайны (зрелый верующий сравнивается с повзрослевшим ребёнком, спсобным пережёвывать твёрдую пищу) (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>вы ещё были не способны принимать её</h1><p>Другими словами, они не могли понять более глубокое учение. Альтернативный перевод: "вы всё ещё не способны понимать более глубокое учение о Христе" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]</span></span>).</p>

1
1co/03/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>вы всё ещё плотские</h1><p>вы всё ещё исполняете греховные желания</p><h1>разве вы не плотские, поступающие по человеческим правилам?</h1><p>Павел обличает нечестивый образ жизни коринфян. Альтернативный перевод: "Вам должно быть стыдно, потому что вы исполняете свои греховные желания и используете человеческие стандарты для того, чтобы судить, порочно ли ваше поведение или свято" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span> и <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p>

1
1co/03/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>разве вы не плотские?</h1><p>Павел обличает коринфян. Альтернативный перевод: "Стыдитесь того, что вы живёте так же, как те, кто не имеет в себе Святого Духа!" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span>).</p>

1
1co/03/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Кто такой Павел? Кто такой Аполлос? Они только служители, через которых вы поверили, и притом настолько, насколько каждому дал Господь</h1><p>Павел подчёркивает, что ни он, ни Аполлос не являются истинным источником Евангелия, поэтому коринфяне должны следовать не за Божими служителями, но за Христом. Альтернативный перевод: "Неправильно делиться на группы и следовать за Аполлосом или Павлом!" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span>).</p><h1>Кто такой Павел?</h1><p>Павел говорит о себе в третьем лице. Альтернативный перевод: "Я неважен!" или "Кем, по-вашему, я являюсь?" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span> и [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).</p><h1>через которых вы поверили</h1><p>Павел даёт ответ на свой вопрос: он называет себя и Аполлоса Божьми служителями. Альтернативный перевод: Павел и Аполлос - всего лишь слуги Христа, и вы поверили в Господа, потому что мы Ему служим!" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]</span></span>).</p><h1>Они только служители, через которых вы поверили, и притом настолько, насколько каждому дал Господь</h1><p>Можно уточнить: "Мы - служители, через которых вы поверили в Христа. Мы всего лишь люди, которым Бог дал поручение" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]</span></span>).</p>

1
1co/03/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Я посадил</h1><p>Истины о Боге сравниваются с семенами: их сажают, и они растут. Альтернативный перевод: "Когда я проповедовал вам Божье слово, то был, как земледелец, сажающий семена духовных истин" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>Аполлос поливал</h1><p>Подобно тому, как семена нуждаются в поливе, вера человека нуждается в подкреплении учением, чтобы иметь способность расти. Альтернативный перевод: "Когда Аполлос продолжил наставлять вас, он был подобен садовнику, поливающему растения" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>но вырастил Бог</h1><p>Вера и познание растут, подобно растениям: они углубляются и становятся более крепкими. Альтернативный перевод: "но Бог был Тем, Кто вас вырастил" или "но, как Бог даёт рост растениям, так Он дал духовный рост вашей вере" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p>

1
1co/03/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>и сажающий и поливающий — ничто, но всё Бог, который взращивает</h1><p>Павел говорит, что ни он, ни Аполлос не несут ответственности за духовный рост коринфян, но только Бог.</p><h1>Бог, который взращивает</h1><p>"Взращивает" - то есть "растит". Вместо глагола можно употребить существительное: "но именно Бог даёт вам рост" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]</span></span>).</p>

1
1co/03/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Сажающий и поливающий по сути одно</h1><p>Павел сравнивает служителей Евангелия и церковных учителей с теми, кто сажает и поливает Божье Слово (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>по сути одно</h1><p>Возможные значения: 1) "у сажающего и поливающего одна цель"; 2) "сажающий и поливающий равны по значимости".</p><h1>награду</h1><p>Или "плату" - вознаграждение, которое работник получает за свой труд.</p>

1
1co/03/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>мы</h1><p>То есть Павел и Аполлос (речь не идёт о коринфянах) (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]</span></span>).</p><h1>сотрудники у Бога</h1><p>Павел говорит, что и он, и Аполлос - сотрудники у Бога.</p><h1>вы Божье поле</h1><p>Возможные значения: 1) вы принадлежите Богу: "вы подобны саду, который принадлежит Богу"; 2) вы растёте, подобно Божьему саду: "Вы подобны саду, который Бог растит" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>Божье строение</h1><p>Возможные значения: 1) вы - Божье достояние: "вы подобны зданию, чьим владельцем является Бог"; 2) Бог как владелец строения, волен делать с ним всё, что захочет: "вы подобны строению, чьим владельцем является Бог" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p>

1
1co/03/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Я, по благодати, которую дал мне Бог</h1><p>Можно использовать как действительную конструкцию, так и страдательную: "Согласно благодати, данной мне Богом..." (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>заложил основание</h1><p>Павел сравнивает учение о вере и спасении с фундаментом (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>а другой строит на нём</h1><p>Людей, наставляющих коринфян, Павел сравнивает со строителями, воздвигающими здание на уже заложенном фундаменте (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>каждый пусть смотрит</h1><p>Речь идёт о Божьих сотрудниках. Альтернативный перевод: "пусть каждый, кто служит Богу,.."</p>

1
1co/03/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>никто не может положить другого основания, кроме положенного</h1><p>Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "никто не может заложить другого основания вместо того, которое я заложил" или "я уже заложил то единственное основание, которое должно было быть положено" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p>

1
1co/03/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Общая информация:</h1><p>Павел сравнивают духовных учителей со строителями зданий, использующими золото, серебро и драгоценные камни в качестве украшений.</p><h1>Строит ли кто на этом основании из золота, серебра, драгоценных камней, дерева, сена, соломы</h1><p>Духовные ценности сравниваются со строительными материалами, использующимися при постройке зданий. Эти ценности созидают человека и помогают ему правильно поступать в течение всей его земной жизни. Альтернативный перевод: "Использует ли человек при постройке ценные материалы, подобные золоту, серебру или драгоценным камням, или же он выбирает дешёвые материалы, которые горят при пожаре..." (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>драгоценных камней</h1><p>"дорогих камней"</p>

1
1co/03/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>дела каждого станут известными и день покажет</h1><p>Здесь можно использовать страдательный залог: "Бог откроет каждому, что сделал строитель" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>день покажет</h1><p>Здесь "день" или "дневной свет" является метафорой, означающей "время Божьего суда". Как солнце, приходящее на смену ночи, освещает всё вокруг, так Бог осветит дела тех, кто называет себя учителями Евангелия (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>Потому что они в огне открываются, и огонь испытает дела каждого, какая у них суть</h1><p>Как огонь, сжигающий то, что способно сгореть, Божий суд испытает всё, что сделали люди. Альтернативный перевод: "Бог будет использовать огонь, чтобы посмотреть на качество вашей работы" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p>

1
1co/03/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Общая информация:</h1><p>Все местоимения здесь ("у кого", "тот") относятся к верующим.</p><h1>выстоит</h1><p>"устоит в огне" или "не сгорит"</p>

1
1co/03/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>А у кого дело сгорит</h1><p>Или "чью работу уничтожит огонь", "чей труд не выдержит испытания огнём" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>тот потерпит урон</h1><p>Вместо существительного "урон" можно использовать глаголы: "тот потеряет свою награду", "тот награды не получит" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]</span></span>).</p><h1>Впрочем, сам спасётся</h1><p>Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "Бог спасёт его" (см.: <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p>

1
1co/03/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Разве не знаете, что вы храм Бога, и Дух Бога живёт внутри вас?</h1><p>Павел обличает коринфян. Альтернативный перевод: "Вы поступаете так, будто бы не знаете, что являетесь Божьим храмом и Святой Дух живёт в вас!" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]</span></span>).</p>

1
1co/03/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Общая информация:</h1><p>Комментарии к данному стиху отсутствуют.</p>

1
1co/03/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>И пусть никто себя не обманывает</h1><p>"И пусть никто из вас не обманыватеся, считая себя мудрым".</p><h1>Если кто-то из вас хочет быть мудрым в этом веке</h1><p>"если кто-то из вас захочет иметь Божью мудрость, живя на этой земле"</p><h1>пусть будет глупцом</h1><p>"тот не должен бояться, если люди этого мира будут относиться к нему, как к глупцу" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]</span></span>).</p>

1
1co/03/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Ловит мудрых в их хитрости</h1><p>Бог поймает людей, считающих себя умными, в их собственные ловушки.</p>

1
1co/03/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Господь знает мысли мудрецов, что они суета</h1><p>"Бог знает, что люди,считающие себя мудрыми, ничего не значат"</p><h1>суета</h1><p>бесполезны</p>

1
1co/03/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Общая информация:</h1><p>Комментарии к данному стиху отсутствуют.</p>

1
1co/03/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Общая информация:</h1><p>Комментарии к данному стиху отсутствуют.</p>

1
1co/03/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>вы же Христа, а Христос Бога</h1><p>"вы же принадлежите Христу, а Христос - Богу"</p>

1
1co/03/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>1 Коринфянам 03 Общие замечания</h1><h4>Структура и оформление</h4><p>Некоторые ветхозаветные цитаты печатаются с небольшим отступом вправо, чтобы читателю было легче отделить их от основного текста. В ULB так оформлены 19-й и 20-й стихи.</p><h4>Важные концепции</h4><h5>Поступать по плоти</h5><p>Верующие Коринфа не могли созреть духовно из-за своих неправедных поступков. Павел называет такие дела "плотскими", то есть свойственными неверующим людям. Антонимом понятия "плосткой" является слово "духовный". Когда христиане "поступают по плоти", они совершают множество поступков, считающихся глупыми в ожьих очах. Плотское поведение свойственно неверующим людям и расценивается как мудрое в глазах этого мира (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]]</span></span>, <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]]</span></span>, <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]</span></span>, <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]]</span></span> и <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]]</span></span>).</p><h4>Изобразительные средства речи</h4><h5>Метафора</h5><p>В этой главе встречается большое количество метафор. Среди них такие, как "младенцы", "молоко", употребляющиеся, когда речь идёт о духовно незрелых христианах. Павел использует метафоры "сажать" и "растить", говоря о своей роли и о роли Аполлоса в развитии коринфской церкви. Апостол употребляет данное изобразительное средство для того, чтобы донести до верующих некоторые духовные истины и помочь им глубже понять его учение (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h2>Ссылки:</h2><ul><li><strong><a href="./01.md">1 Коринфянам 3:01 Notes</a></strong> </li></ul><p><strong><a href="../02/intro.md"><<</a> | <a href="../04/intro.md">>></a></strong></p>

3
1co/04/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Связующее утверждение:
Сказав верующим о том, что им не следует гордиться тем, кто их учил и крестил, Павел наставляет коринфян, чтобы они были смиренными служителями Господа.

3
1co/04/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# От распорядителей требуется
Павел говорит о себе в третьем лице. Альтернативный перевод: "от нас как от распорядителей требуется" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]]).

3
1co/04/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Для меня очень мало значит, что вы думаете обо мне
Павел сравнивает Божий суд с человеческим судом. По сравнению с Божьим судом суд человеческий ничего не значит.

7
1co/04/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Хотя я не замечал за собой проступков
"Я никогда не слышал, чтобы кто-то меня обвинял"
# однако этим не оправдываюсь: Господь мне судья
"однако отсутствие осуждения вовсе не значит, что я идеален. Одному только Богу известно, в какой мере я непорочен или виновен"

7
1co/04/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Поэтому
"Поскольку то, что я вам сказал, является истиной"
# Господь, Который и осветит скрытое в темноте, и покажет желания сердец
Выражение "осветит скрытое в темноте" - это метафора, означающая, что Бог разоблачит все тайные дела людей. Под "сердцами" здесь подразумеваются человеческие мысли и намерения. Альтернативный перевод: "Бог разоблачит все тайные дела людей так же, как сияющий во тьме свет освещает то, что скрыто во мраке (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] и [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]).

7
1co/04/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Братья
Речь идёт о верующих братьях и сёстрах.
# ради вас
"ради вашего блага"

15
1co/04/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# Кто выделяет тебя? Что ты имеешь, чего ещё ты не получил? А если получил, почему хвалишься, как будто не получил?
Павел обращается к коринфянам в первом лице, и личное местоимение, употребляющееся здесь, стоит в деинственном числе - "ты", "тебя" (м. [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]]).
# Кто выделяет тебя?
Павел обличает верующих в том, что некоторые из них превозносились друг перед другом. Альтернативный перевод: "ты не отличаешься от всех остальных" или "ты не лучше других" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
# Что ты имеешь, чего ещё ты не получил?
Павел говорит, что Бог никого не обделил Своей мудростью. Альтернативный перевод: "Бог в достаточной мере дал Свою мудрость каждому из вас" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
# почему хвалишься, как будто не получил?
Павел обличает верующих в том, что имеющие мудрость хвастаются, будто бы её у них нет. Альтернативный перевод: "не притворяйтесь, что её у вас нет" или "не скромничайте, будто бы Господь ничего вам не дал" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).

3
1co/04/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Общая информация:
Павел обличает коринфян, гордившихся собой и своими учителями. Апостол использует иронию, указывая на их грех (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]).

15
1co/04/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# нам, последним апостолам...
Павел говорит, как Бог сделал апостолов зрелищем (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]]).
# мы стали зрелищем для мира
Павел сравнивает себя и других апостолов с военнопленными, покорившимися своим завоевателям и идущими за их армией (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
# Бог определил быть похожими на приговорённых к смерти
Павел говорит, что Бог поставил их перед всеми как тех, кто приговорён к казни (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).
# для мира, для ангелов и для людей
Возможные значения: 1) когда речь идёт о "мире", имеется в виду, как сверхъестественная сфера ("ангелы"), так и естественная ("люди"); 2) на апостолов обращено внимание трёх систем: мирской, ангельской и человеческой (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]]).

11
1co/04/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Мы глупцы ради Христа
Павел вновь использует иронию, чтобы обличить коринфян в их гордыне (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
# Вы в славе
"Люди высоко чтут вас"
# а мы в позоре
"а нас позорят"

11
1co/04/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Даже сейчас
"По сей день", "доныне"
# терпим... побои
Или "люди бьют нас" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# мы скитаемся
Павел говорит, что апостолам приходится постоянно переходить из одного места в другое, поэтому у них нет постоянного пристанища.

7
1co/04/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Нас злословят — мы благословляем
Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "Когда люди нас поносят, мы их благословляем" или "мы благословляем всех, кто нас ругает" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# Нас гонят — мы терпим
"когда они нас гонят, мы терпим" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).

7
1co/04/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Нас оскорбляют
Можно употребить действительный залог: "Кода люди оскорбляют нас" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]).
# Мы как мусор для мира, как грязь, которую до сих пор все топчут
"Люди относятся к нам, как к мусору, как грязи, которую все топчут"

11
1co/04/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Я пишу это не для того, чтобы вас пристыдить, но наставляю вас, как моих любимых детей
"Я не хочу вас опозорить, но желаю, чтобы ваше состояние улучшилось" или "я не стремлюсь вас пристыдить, но хочу, чтобы вы исправились"
# наставляю
Наставлять - значит обучать или обличать (разоблачать что-то позорное и преступное).
# как моих любимых детей
Поскольку Павел привёл коринфян ко Христу, он стал считать их своими духовными детьми (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

11
1co/04/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# тысячи наставников
Это преувеличение. Павел хочет сказать, что, хотя у коринфян очень много наставников, духовный отец у них один. Альтернативный перевод: "множество наставников" или "большое количество учителей" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).
# Я родил вас в Иисусе Христе через проповедь о Доброй Вести
Павел подчеркивает важность своих отношений с коринфянами, потому что, во-первых, и Павел, и верующие были "во Христе", во-вторых, потому, что именно Павел проповедовал им Евангелие, и, в-третьих, потому что апостол стал их духовным отцом. Альтернативный перевод: "когда я проповедовал вам Евангелие, Бог соединил вас со Христом, поэтому я имею полное право считать себя вашим духовным отцом".
# Я родил вас
Поскольку Павел привёл коринфян ко Христу, он стал считать их своими духовными детьми (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]).

1
1co/04/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
Подражать значит брать пример

3
1co/04/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# моего любимого и верного в Господе сына
"которого я люблю, как родного сына, и которого я обучил Божьим путям"

3
1co/04/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Поскольку я не прихожу к вам, некоторые стали гордиться
Павел обличает коринфян в их высокомерии.

3
1co/04/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# я скоро приду к вам
"В скором времени я навещу вас"

3
1co/04/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Общая информация:
Комментарии к данному стиху отстутствуют.

11
1co/04/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Что вы хотите?
Павел завершает свою обличительную речь. Можно сказать: "Чего бы вы хотели?" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
# С жезлом прийти к вам или с любовью и духом кротости?
Павел предлагает коринфянам выбрать, с чем ему к ним прийти: "я могу прийти, чтобы наказать вас, или я могу показать вам, как сильно и нежно я вас люблю" (см. [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]]).
# духом кротости
"с добротой" или "с духом благости"

27
1co/04/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# 1 Коринфянам 4 Общие замечания
#### Важные концепции
##### Гордость
Павел противопоставляет гордость коринфян смирению апостолов. Он хочет сказать, что им нечем гордиться, потому что всё, что они получили, было дано им от Бога (см.&nbsp;[[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]]).
#### Изобразительные средства речи
##### Метафора
В этой главе Павел использует большое количество метафор. Например, он говорит об апостолах как о слугах; сравнивает Божьих служителей с военнопленными, идущими за армией завоевателя; он говорит о них как о преступниках, ожидающих казни. Павел употребляет понятие "жезл" в значении "наказание", "возмездие". Он называет себя отцом коринфян, потому что является их духовным родителем (см.&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]&nbsp;и&nbsp;[[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]]).
##### Ирония
Когда Павел обличает коринфян в гордости, он использует приём иронии: коринфяне "царствуют" в то время, когда апостолы страдают (см.&nbsp;[[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]).
##### Риторический вопрос
В этой главе Павел употребляет несколько риторических вопросов. Он использует их для того, чтобы подчеркнуть важность преподаваемых им истин (см. rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).
## Ссылки:
* **[1 Коринфянам 4:01 Notes](./01.md)**
**[<<](../03/intro.md)&nbsp;|&nbsp;[>>](../05/intro.md)**

1
1co/05/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>Связующее утверждение:</h1><p>Павел начинает говорить о конкретном человеке, совершившем грех; он обличает коринфян, что они принимают того человека и даже хвастаются его действиями.</p><h1>которого не было даже у язычников</h1><p>Или "которого нет даже среди язычников" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p><h1>будто кто-то имеет жену своего отца</h1><p>"Один из членов вашей церкви прелюбодействует с женой своего отца"</p><h1>жену своего отца</h1><p>Речь идёт о мачехи - не родной матери согрешившего.</p>

1
1co/05/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>а не плакали</h1><p>"Вы должны были плакать!"</p><h1>чтобы из вашего общества был исключён тот, кто совершил такой поступок</h1><p>Вместо страдательного залога можно употребить действительный: "Вы должны были выгнать из церкви того человека!" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p>

1
1co/05/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>но присутствуя духом</h1><p>"Присутствовать духом" - значит продолжать заботиться о духовном состоянии коринфян и ждать следующей встречи с ними. Альтернативный перевод: "но заботясь о вашем духовном состоянии", "но желая снова быть вместе с вами".</p><h1>будто находясь у вас, уже решил</h1><p>Возможные значения: 1) "я уже решил, как вам следует поступать с такими людьми"; 2) "я уже решил признать того человека виновным".</p>

1
1co/05/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>в вашем собрании</h1><p>"в вашей церкви"</p><h1>во имя Иисуса Христа, нашего Господа</h1><p>Возможные значения: 1) "со властью Иисуса Христа"; 2) "в вашем собрании, поклоняющемся нашему Господу Иисусу Христу" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]</span></span> и <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]</span></span>).</p>

1
1co/05/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1 @@
<h1>отдать сатане</h1><p>Отдать статане - значит лишить возможности посещать собрания верующих и дать сатане духовное позволение вредить тому человеку. Альтернативный перевод: "изгнать того человека из церкви и одать его в руки сатаны" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>чтобы погибло тело</h1><p>Возможные значения слова "тело": 1) физическое тело: "чтобы сатана получил власть над физическим телом"; 2) падшая природа человека: "чтобы его падшая природа была бы в нём уничтожена" или "чтобы он перестал потакать своим греховным желаниям" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]</span></span>).</p><h1>но дух был спасён в день Господа нашего Иисуса Христа</h1><p>Можно употребить действительный залог: "чтобы Бог спас его дух в день Господа нашего Иисуса Христа" (см. <span class='uwlink' title='Оставить как есть'><span class='uwlink' title='Оставить как есть'>[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]</span></span>).</p>

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More