mXaln_ru_1co_tn_L1/1co/04/07.md

1.7 KiB
Raw Blame History

Кто выделяет тебя? Что ты имеешь, чего ещё ты не получил? А если получил, почему хвалишься, как будто не получил?

Павел обращается к коринфянам в первом лице, и личное местоимение, употребляющееся здесь, стоит в деинственном числе - "ты", "тебя" (м. rc://en/ta/man/translate/figs-you).

Кто выделяет тебя?

Павел обличает верующих в том, что некоторые из них превозносились друг перед другом. Альтернативный перевод: "ты не отличаешься от всех остальных" или "ты не лучше других" (см. rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).

Что ты имеешь, чего ещё ты не получил?

Павел говорит, что Бог никого не обделил Своей мудростью. Альтернативный перевод: "Бог в достаточной мере дал Свою мудрость каждому из вас" (см. rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).

почему хвалишься, как будто не получил?

Павел обличает верующих в том, что имеющие мудрость хвастаются, будто бы её у них нет. Альтернативный перевод: "не притворяйтесь, что её у вас нет" или "не скромничайте, будто бы Господь ничего вам не дал" (см. rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion).