initial conversion
This commit is contained in:
parent
c601c3d164
commit
fc75544e08
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# 'Ya'yan Nuhu su ne Shem, Ham da Yafet.
|
||||
|
||||
Wasu juyi da ta kumshi ULB da UDB, sun hada '"Ya'yan" domin ya bayyana hakan cewa Shem, Ham, da Yafet 'yan'uwan juna ne kuma ya'yan Nuhu ne. In ba haka ba, mai karatu zai yi zaton cewa kowanensu na wakiltar tsararaki daya nesa da Nuhu, da kakaninsu.
|
||||
|
||||
# Adamu, Set, Enosh, Kenan, Mahalalel, Yared, Inok, Metusela, Lamek
|
||||
|
||||
Waɗannan suna jerin sunayen kakanine. Idan yaren ku na da takamen hanyar da za ku sa alama irin wanan jerin, zaku iya amfani da shi anan. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Gomar ... Dadanim
|
||||
|
||||
Fassara waɗannan sunayen mutane ta yadda zaka fassara sunayen a yarenka. Waɗannan duka sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Kitiawa da Rodanawa
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutanen da kungiyoyin. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Rodanawa
|
||||
|
||||
Wannan sunan wani lokaci ana rubuta shi "Rodanim" kamar yadda yake cikin UDB. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Misrem ... Nimrod
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# daga wannan tushen Filistiyawa suka fito
|
||||
|
||||
AT: "kakannin Filistiyawa"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Het
|
||||
|
||||
Wannan sunan mutum ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Arkitiyawa ... Hamatiyawa
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutanen da kungiyoyi ne.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Arfashad ...Yoktan
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Yoktan ...Yobab
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Shem ... Serug
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Nebayot ... Kedemah
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Keturah ... Elda'ah
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Elifaz ... Mizzah
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Lotan ... Anah
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Anah ... Aran
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Bela ... Beyor ... Yobab ... Zerah ... Husham
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Dinhaba ... Bozra
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen wurare ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Husham na ƙasar Temanawa ya yi mulki a gurbinsa
|
||||
|
||||
"Husham, daga ƙasar kakanin Temanawa in da suke zama, ya yi mulki a gurbinsa."
|
||||
|
||||
# Temanawa
|
||||
|
||||
Wannan sunan ƙungiyoyin mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Husham ... Hadad ... Bedad ... Samlah ... Shawul
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Avit ... Masreka ... Rehobot
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen wurare ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Shawul ... Ba'al-Hanan ... Akbor ... Hadar ... Mehetabel ... Matred ... Me Zahab
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Fai
|
||||
|
||||
Wannan sunan wurare ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Timna ... Iram
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Ruben ... Asha
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# Yahweh
|
||||
|
||||
Wannan shine sunnan Yahweh wanda ya bayyana wa mutanensa a cikin Tsohon Alƙawali. Duba shafin fassarar kalma game da Yahweh dangane da yadda ake fassara wannan.
|
||||
|
||||
# ta haifa masa Ferez da Zara.
|
||||
|
||||
"ta haifa masa ya'ya maza Ferez da Zara"
|
||||
|
||||
# a gaban Yahweh
|
||||
|
||||
AT: "bisa lafazin Yahweh"
|
||||
|
||||
# Yahweh ya kashe shi
|
||||
|
||||
Wannan yana nufin Yahweh ya yarda a kashe Er. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# surukarsa
|
||||
|
||||
Wannan yana nufin matar ɗansa ne.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# na biyu ... na uku
|
||||
|
||||
"yaro na biyu ... yaro na uku" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# mahaifinsa Yeter ba Isma'ile ne
|
||||
|
||||
Wannan na nufin cewa Yeter zuriyar Ishma'il ne.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ta haife shi
|
||||
|
||||
AT: "ta haifi"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ta haife
|
||||
|
||||
"ta haifi"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ta haife
|
||||
|
||||
"ta haifi"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Atara
|
||||
|
||||
Wannan sunan mace ce. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# ta haife
|
||||
|
||||
"ta haifi"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# 'Ya'yan Caleb ... Mareshah
|
||||
|
||||
Juyi da yawa sun gane hurɗoɗin da ke tsakanin waɗannan mutanen a hanyoyi dabam-dabam. Wasu masu fassara sun yarda cewa "baban Hebron ... baban Raham, baban Yorkim ... baban Shammai" na nufin "tushen dangin Hebron," etc. Wasu juyi asu iya ɗaukar wannan fassarar.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# ta haife
|
||||
|
||||
"ta haifi"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Salma ... Haref ... Bet Gader
|
||||
|
||||
Wadannan sunayen mutane ne. (Duna: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Manahatawa ... Itirawa ... Futiyawa ... Shumatawa ... Mishrayawa ... Zoratawa ... Eshtawolawa
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen kabilai ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Netofatawa, Atrot Bet Yowab ... Manahatawa ... Zoritawa ...Tiratawa ... Shimiatawa ... Sukatawa ... Kenitawa ... Rekabawa.
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen kabilai ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Dauda
|
||||
|
||||
Dauda ɗan Yesse, daga zuriyar Yahuda. (Duba: 2:15)
|
||||
|
||||
# Ahinowam ... Abigel ... Ma'aka ... Haggit ... Abital ... Egla
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mata ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Talmai ...Shefatiya...Itreyam
|
||||
|
||||
Waɗanan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Daniyel
|
||||
|
||||
Wannan mutumin yana da suna iri ɗaya da annabi Ba'isra'ile, amma wani daban ne.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# inda ya yi sarauta shekaru bakwai da wata shida
|
||||
|
||||
A na iya fassara shi a zaman bayani dabam. AT: "Dauda yayi sarauta a can shekara bakwai da wata shida."
|
||||
|
||||
# Ammiyel ... Shamuwa ... Shobab ... Natan
|
||||
|
||||
Waɗanan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Ibhar ... Elishama ... Elifelet
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Wannan ne farkon lissafin zuriyar Dauda da suka zama sarakuna.
|
||||
|
||||
# Ɗan Suleman shi ne Rehobowam. Ɗan Rehobowam shi ne Abiya
|
||||
|
||||
Suleman yana da ɗa fiye da daya. Haka ma sauran maza suke a lissafin. AT: "Suleman shine mahaifin Rehobowam. Rehobowam shine mahaifin Abija"
|
||||
|
||||
# Azariya
|
||||
|
||||
Wannan wani sunna ne na Uziya, sunnan da aka fi sani na sarki.. Mai fassara yana iya yanke shawarar amfani da sunnan "Uziya" a ko'ina wa wannan sarkin.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Wannan ya ci gaba da lissafin zuriyar Dauda da suka zama sarakuna. Ka yi da wannan bayani kamar yadda ka yi a farko a 3:10.
|
||||
|
||||
# Amon
|
||||
|
||||
Wannan shi ne sunan mutum. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Wannan ya ci gaba da lissafin zuriyar Dauda da suka zama sarakuna. Ka yi da wannan bayani kamar yadda ka yi a farko a 3:10.
|
||||
|
||||
# Johanan ... Shallum ... Yehoyachin
|
||||
|
||||
Waɗannan sune sunayen mazaje. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Yahoyachin
|
||||
|
||||
Wasu juyi suna amfani da "Yekoniya" wanda ya banbanta da "Yahoyachin."
|
||||
|
||||
# 'yan bautar talala
|
||||
|
||||
Wannan na iya zama taken da aka bawa Yahoyachin domin an kai shi bauta. duk da haka wasu juyi suna daukar kalmar kamar "Assir," sunan daya daga cikin 'ya'yansa maza.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Obadiya
|
||||
|
||||
Wannan mutumin yana da suna iri ɗaya kamar Annabi Obadiya amma wannan wani ne daban. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# waɗansu sauran zuriyoyin su ne Arnan, Obadiya, da Shekaniya
|
||||
|
||||
Juyi daban-daban sun sanya waɗannan mutane a cikin hurɗoɗi daban-daban da juna, sobada Ibraniyanci bai yi bayanni sosai game da su ba.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Shemiya ... Hatush ... Igal ... Bariya ... Neriya ... Shaphat ... Eliyonai ... Hizkiya ... Azrikam ... Hodaviah ... Eliyashib ... Pelaya ... Akkub ... Johanan ... Delaya ... Anani
|
||||
|
||||
Waɗannan sune sunayen mazaje. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Ferez ... Hezron ... Karmi ... Lahad
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Zoratawa
|
||||
|
||||
An kira garin da sunan mutanen da ke zaune a garin wato Zora.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Itam ... Gedor ... Hushah
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen birane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ishma ... Idbash ... Feniyel ... Ezer ... Efrata
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne.
|
||||
|
||||
# Hazzelelfoni
|
||||
|
||||
Wannan sunan mace ce. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Waɗannan su ne zuriyar Hur
|
||||
|
||||
"Fenuwel da Ezer kakan su shine Hur." Wannan ya nuna jerin waɗanda zasu biyo baya.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Temeni ... Hahashtari
|
||||
|
||||
Bisa ga fahimta wadannan sunayen mutane. Koda yake wasu juyi sun fahimce su a matsayin sunayen zuriya wanda ta samo asali daga ɗan Ashur.
|
||||
|
||||
# Helah ... Na'arah
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mata ne.
|
||||
|
||||
# ta haifa
|
||||
|
||||
AT: "ta haifa masa 'ya'ya maza"
|
||||
|
||||
# da dangogin zuriyar da suka fito daga Ahahel ɗan Harum.
|
||||
|
||||
Za a iya fara sabuwa bayyani a nan. "Koz ya zama kakan Harum da zuriyar da suka fito daga Ahahel ɗan Harum"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Yabez
|
||||
|
||||
Wannan sunnan mutum ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# ka faɗaɗa mani iyakata
|
||||
|
||||
AT: "ka ƙara mani gonaki"
|
||||
|
||||
# hannunka ya kasance tare da ni
|
||||
|
||||
Ma'ana mai yiwuwa sune hannun Allah na wakiltar 1) kiyayewarsa, 2) ikonsa, ko 3) kariyarsa. AT: "ka bishe ni" ko "ka ba ni nasara" ko "ka ƙare ni." Za a iya fassarar shi kamar "ka kassance tare da ni." (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] da [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# ya amsa addu'ar sa.
|
||||
|
||||
"Yayi masa kamar yadda ya roƙa a cikin addu'ar sa"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Kaleb...Shuhah...Mehir... Eshton...Bet Rafa...Faseya...Tehinna
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Tehinna, wanda shi ne ya fara Nahash
|
||||
|
||||
"Tehinna wanda ya kafa garin Nahash"
|
||||
|
||||
# Nahash
|
||||
|
||||
Wannan sunan Birni ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Reka
|
||||
|
||||
Wannan sunan wuri ne. (duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Zai zama da taimako a yi hawan aya kuma a haaɗa aya 15 tare da 13 tunda Kenaz dangin Yefhunne ne da kuma Kaleb. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Kenaz ... Otniye l... Seraya ...Hata ... Miyonotai... Ofrah... Yowab... Yefunneh... Iru... Elah... Na'am... Jehallel... Ziph... Zifhah... Tiriya... Asarel
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ge-Harashim, wanda mutanen masassaƙa ne
|
||||
|
||||
Ge-Harashim na nufin "Kwarin Kwararu." A na iya fassara ma'anar sunan ko ana iya bayyaninsa tare da bayani. AT: "Ge-Harashim, wanda ya ke nufin 'Kwarin Kwararu'. A na kiranta haka saboda mutunenta masu tsarafa ƙarafuna ne." (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] da [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# masassaƙa
|
||||
|
||||
mutane da suka shahara a ƙira ko gine ginen abubuwa.
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Bayanin da ke a 4:17 an sake shirya shi don a iya gane ma'anar da sauƙi. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Waɗannan su ne 'ya'yan Bitiya
|
||||
|
||||
Kalman nan "waɗannan" na nufin Miriyam, Shammai, da Ishba. Su ne 'ya'yan Bitiya haifa ma mijinta Mered.
|
||||
|
||||
# Bitiya
|
||||
|
||||
Wannan sunan mace ce.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Bagarme
|
||||
|
||||
Wani daga rukunin mutanen Garmawa. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Bama'akate
|
||||
|
||||
Wani daga yankin Ma'akatiya wanda ake kira Ma'akat. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Shela ... Er... Leka ... La'ada ... Mareshah... Yokim... Jowash... Saraf
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# linin
|
||||
|
||||
wani irin yaddin zani
|
||||
|
||||
# maginan tukwane
|
||||
|
||||
mutane da ke ginin tukwane dag yumɓu
|
||||
|
||||
# Bet Ashba ... Kozeba ... Netayim ... Gedera
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen ɓirane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Nemuyel ... Yamin ... Yarib ... Zera ... Shawul ... Shallum ... Mibsam ... Mishma ... Hammuwel ... Zakkur ... Shimei
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# jikansa
|
||||
|
||||
'ya'yan ɗanka.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# 'ya'ya goma sha shida da 'ya'ya mata shida
|
||||
|
||||
'ya'ya maza 16 da 'ya'ya mata 6. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Molada ... Hazar Shuwal
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen garuruwa ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Lissafin biranen da zuriyar Simiyon suka zauna ya ci gaba.
|
||||
|
||||
# Bilha ... Ezem ... Tolad ... Betuwel ... Hormah ... Ziglag ... Beth Marcaboth ... Hazar ... Susim ... Net Biri ... Sha'arayim
|
||||
|
||||
Waɗannan su ne sunayen birane. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Lissafin biranen da zuriyar Simiyon suka zauna ya ci gaba.
|
||||
|
||||
# Itam ... Ain ... Rimmon ...Tochen ... Ashan
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen ƙauyuka ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ba'al
|
||||
|
||||
Wannan sunan gari ne. Ana kuma kiran sa Ba'alat. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Waɗannan da aka ambata da sunaye shugabanni ne.
|
||||
|
||||
Waɗannan mutanen shugabanni ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# dangoginsu sun ƙaru sosai
|
||||
|
||||
Yawan mutane a zuriyar su ya ƙaru sosai. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# Gedor
|
||||
|
||||
Wannan sunan gari ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# makiyaya mai dausayi
|
||||
|
||||
wanni ɓangaren gona inda dabbobi ke kiwo a ciyawa
|
||||
|
||||
# Yelwa
|
||||
|
||||
mai yawa sosai
|
||||
|
||||
# Hamatawa
|
||||
|
||||
zuriyar Ham
|
||||
|
||||
# Mewunawa
|
||||
|
||||
Wannan sunan kungiyar mutane. AT: "zuriyar Mewun" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# Mutane ɗari biyar
|
||||
|
||||
"mutane 500" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Felatiya ... Niyeriya ... Refayiya... Uzziyel... Ishi.
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# sauran Amelikawa 'yan gudun hijira
|
||||
|
||||
"Amelikawa 'yan gudun hijira da suka rage"
|
||||
|
||||
# 'yan gudun hijira
|
||||
|
||||
mutanen da aka tilastawa su bar gidajen kasarsu
|
||||
|
||||
# har zuwa yau.
|
||||
|
||||
"daga wancan lokacin har zuwa yau" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# yanzu Ruben
|
||||
|
||||
Kalmar nan "yanzu" ana amfani da ita anan don alamar canji daga jerin zuriya zuwa bayyanin asali game da Ruben. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# amma aka ba da girman ɗan farinsa ga 'ya'yan Yosef ɗan Isra'ila
|
||||
|
||||
"amma aka ba da girman ɗan farinsa ga 'ya'yan Yosef, wani ɗan Isra'ila kuma" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Ruben ya ƙazantar da gadon mahaifinsa
|
||||
|
||||
Wannan zance ta ladabi don yin magana game da yadda Ruben yayi lalata da matar mahaifinsa ta biyu. Babban gado shi ne wurin da mutun da matarsa zasu kwana tare. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] da [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Saboda haka ba a lisafta shi a matsayin ɗan fãri ba
|
||||
|
||||
"Labarin tarihin iyalin bai lisafta Ruben a matsayin ɗan fãri ba" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Hanok ... Fallu ... Hezron ... Karmi.
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Yowel ... Shemaya ... Gog ... Shimei ... Micah ... Rehaya ... Ba'al ... Beerah ... Tilgat Filesa
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# aka lisaftasu cikin rubutun tarihin asalinsu
|
||||
|
||||
Wannan na iya fara sabuwar jumla." An lissafta su bisa ga littafin asalinsu" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# rubutun tarihin asali
|
||||
|
||||
rubutu da ke nuna yadda mutane a cikin iyali suke da alaƙa da juna
|
||||
|
||||
# Yeyel ... Zekariya ... Bela ... Azaz ...Shema
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Arowa ... Nebo ... Ba'al Meyon
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen ɓirane ne.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Hagarawa
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen kungiyoyin mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Saleka
|
||||
|
||||
Wannan sunan gari ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Yowel ... Shafam ...Yanai ... Mikel ... Meshullam ... Sheba ... Jorai ... Jacan ... iya ... Eber
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Abihal ... Huri ... Yarowa ... Giliyad ... Mikel ... Yeshishai ... Jahdo ... Buz ... Ahi ... Abdiyel ... Guni
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Sun zauna
|
||||
|
||||
AT: " ɓabilar Gadawa sun zauna"
|
||||
|
||||
# makiyayar ƙasar
|
||||
|
||||
yankin kasar da dabbobi ke kiwo a ciyawa
|
||||
|
||||
# An rubuta waɗannan dukka bisa ga tarihin asali
|
||||
|
||||
AT: "An lissafta su bisa ga asalinsu" ko " kuma jerin sunayen asalin zuriyarsu ne" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Waɗannan dukka
|
||||
|
||||
Ba a bayyana adadin mutanne da ake magana a kansu ba.
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# Rubenawa
|
||||
|
||||
Wannan na nufin mutane daga ƙabilar Ruben. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Gadawa
|
||||
|
||||
Wannan na nufin mutane daga ƙabilar Gad.
|
||||
|
||||
# jarumawa dubu arba'in da hudu
|
||||
|
||||
sojoji dubu arba'in da hudu" ko "sojoji 44,000"(Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# ɗauke da garkuwa da takobi da masu harbi da baka.
|
||||
|
||||
An bayyana sojojin kamar wadda suka kware a yaki ta hanyar makamam da suka dauka. AT: "An horar da su a cikin hanyoyin yaƙe yaƙe sosai"(Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] da [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]] )
|
||||
|
||||
# Hagarawa ... Yetur ... Nafish ... Nodab
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen ƙungiyar mutane ne.
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# Isra'ilawa sun yi kuka ga Allah
|
||||
|
||||
"Isra'ilawa sun yi ta rokon Allah domin taimako"
|
||||
|
||||
# su ka ci
|
||||
|
||||
AT: "Isra'ilawa sun kama Hagarawa "
|
||||
|
||||
# raƙuma dubu hamsin
|
||||
|
||||
"raƙuma 50,000" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# jakai dubu biyu
|
||||
|
||||
"jakai 2000"
|
||||
|
||||
# Don Allah ya yi yaƙi domin su
|
||||
|
||||
Allah ya taimaka a yaki ana kwatanta shi kamar soja wanda yayi yaƙi a bakin daga. AT: "Don Allah ya taimake su" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Ba'al Hermon ... Senir
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen tsaunuka ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Efer ... Ishi ... Eliyel ... Azriyel ... Irimiya ... Hodaviya ... Yadiyel
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Ful ...Tilgat Filesa
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Rubenawa ... Gadawa
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen kungiyoyin mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Halah ... Habor ... Hara
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen garuruwa ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Gozan
|
||||
|
||||
Wannan sunan koji ne.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Geshon ... Kohat ... Merari ... Amram ... Izar ... Herbron ... Uziyel... Nadab ... Abihu ... Eliyazar ... Itama
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Eliyeza ... Abishuwa ... Bukki ... Uzzi ... Zerahiya ... Merayot
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Merayot ... Amariya ... Ahitub ... Zadok ... Ahima'az ... Yohanan
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Amariya ... Ahitub ... Zadok ... Shallum
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Hilkiya ... Serayiya ... Yozadak
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# ya aika Yahuda da Yerusalem bautar talala ta hannun Nebukadnezza
|
||||
|
||||
An kwatanta ikon rundunar sojojin Nebukadnezza da wani bangare na jiki ("hannu") yana anfani da ita domin bi da sojojinsa. AT: "ya bawa Nebukadnezza dama ya ci nasara akan sojojin Yahuda da Yerusalem ya kuma kai su bauta." (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Libni ... Shimei.
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Merari ... Mali ... Iddo ... Mushi ... Jahat ... Zimmah ... Yowah ... Iddo ... Zerah ... Ye'aterai
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Aminadab ... Kora... Assir ... Elkana ... Ebiyasaf ... Tahat ... Uriyei ... Uziaya ... Shawul
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Elkana ... Amasai ... Ahimot ... Zofai .... Nahat... Eliyab ... Yeroham
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# ɗa na biyu
|
||||
|
||||
ɗa na biyu da aka haifa
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# akwatin alƙawari ya sami hutawa a wurin
|
||||
|
||||
"mutanen Isra'ila suka ajiye akwatin alƙawari a wurin"
|
||||
|
||||
# Suka aiwatar da hidimarsu bisa ga umarnin da aka ba su
|
||||
|
||||
AT: "mawaƙan sun yi biyayya da umarnin Dauda" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Waɗannan su ne
|
||||
|
||||
"Waɗannan ne mawaƙan"
|
||||
|
||||
# Kohatawa
|
||||
|
||||
Waɗannan sunnan wani kungiyar mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Heman ...Yeroham ... Eliyel...Towa ... Zuf ... Mahat
|
||||
|
||||
Waɗannan sunnayen mutane ne.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Tahat ... Assir .. .Ebiyasaf... Izar ... Kohat
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# abokan aikinsa
|
||||
|
||||
"abokan aikinsa"
|
||||
|
||||
# Berekiya ... Shimeya ... Mika'el ... Ba'asiya ... Malchijah ... Etni ... Zerah ... Adaya ... Etan ... Zimmah ... Shimei ... Yahat ... Geshon
|
||||
|
||||
Waɗannan sunayen mutane ne. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# wanda ya tsaya a hannun damarsa
|
||||
|
||||
Ikon mutun ya dangana ga inda yake tsaye. hanun dama alama ne na inda mutane masu mulki ke tsayawa. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# A hannun hagun Heman
|
||||
|
||||
AT: "tsaye a hannun hagun Heman"
|
||||
|
||||
# abokan aikinsa
|
||||
|
||||
"abokan aikinsa"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Abokan aikinsu, Lebiyawa ne aka ba su su yi
|
||||
|
||||
AT: "Aikinsu abokan aikinsu ne, Lebiyawa, su yi" haka" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Waɗannan baye-baye suka yi kaffara domin Isra'ila
|
||||
|
||||
AT: "Waɗannan baye-baye suka yi domin a kaffara don zunubin mutanen Isra'ila"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Zuriyar Haruna kenan bi da bi:
|
||||
|
||||
AT: "Waɗannan sune zuriyar Haruna"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Ga wuraren da aka ba zuriyar Haruna su zauna, wato, zuriyar Haruna waɗanda ke daga dangin Kohatawa (rabo na fari nasu ne).
|
||||
|
||||
AT: "Ga wuraren da aka ba zuriyar Haruna, dangin Kohatawa, suka zauna (an jefa kuri'a domin tabbatar da inda zasu zauna)"
|
||||
|
||||
# Kohatawa
|
||||
|
||||
Duba yadda ka juwa wannan a 6:33.
|
||||
|
||||
# Aka ba su Hebron
|
||||
|
||||
AT: "Aka ba su Hebron"
|
||||
|
||||
# makiyayarta
|
||||
|
||||
ƙasar da ciyawa da dabbobi ke ci.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Dukkan biranen goma sha uku ne.
|
||||
|
||||
AT: "Suna da birane 13" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Ga zuriyar Gershon a cikin dangoginsu da bam da bam aka ba su birane goma sha uku
|
||||
|
||||
"Zuriyar Gershon a cikin dangogin aka ba su birane 13" (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Merari
|
||||
|
||||
Duba yadda ka juya wannan a 6:1.
|
||||
|
||||
# garuruwan da aka ambata a baya daga
|
||||
|
||||
AT: "garuruwan nan daga"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Kohatawa
|
||||
|
||||
Duba yadda ka juwa wannan a 6:33.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Gashom
|
||||
|
||||
Duba yadda ka juya wannan a 6:1.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||
|
||||
# Aka ba su su ma ... daga kabilar Ruben
|
||||
|
||||
Bayyanin da ke cikin 6:77 an sake tsara shi saboda a fahimci ma'anar sa cikin sauƙi. (Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Muhimmin Bayani:
|
||||
|
||||
Duba: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue