I deleted fill up, full, made full, and satisfied.
I changed the title back to "filled with the Holy Spirit",
If "filled with" and "full of" mean "controlled by" in the following verses, then perhaps we should expand the page again to include them.
Rom 1:29 They have been **filled with** all unrighteousness, wickedness, covetousness, and malice. They are **full of** envy, murder, strife, deceit, and evil intentions. ...
James 3:17 But the wisdom from above is first pure, then peace-loving, gentle, reasonable, **full of** mercy and good fruits, impartial and sincere.
tW Issue 30
I deleted these words and their definitions because this got very broad: devices, devised, discuss ... matter, discussed, discussed ... matter, plan, planned, planning, plans, plot, plotted, plotting, predictions, purpose, purposed, purposes, scheme, schemed, schemes, things planned, wise counsel.
Translation Words is a basic Bible dictionary that provides translators with clear definitions and translation suggestions for important words in the Unlocked Literal Bible and in the Open Bible Stories. It provides translators and checkers with essential information to help them make the best possible translation decisions.
Translation Words is a basic Bible dictionary that provides translators with clear definitions and translation suggestions for important words in the Unlocked Literal Bible and in the Open Bible Stories. It provides translators and reviewers with essential information to help them make the best possible translation decisions.
Translation Words has entries for important concepts, people, and places in the Bible. It also contains entries for things that some people today might not be well familiar with, such as certain kinds of roles, animals, or objects that the people in the Bible knew about.
The Translation Words presented in the Translation Resources PDFs for each book of the Bible include only those words that appear in that book. Because of this, some of the links in the PDFs to other words do not work.
The Translation Words presented in the Translation Helps manuals for each book of the Bible include only those words that appear in that book of the Bible. Because of this, some of the links to other words do not work.
**You can learn more about Translation Words** in the Appendix to the Translation Words [[rc://en_tw/00-About_tW/tW-3-Appendix.md]]. It has the following sections:
**You can learn more about Translation Words** in the Appendix to the Translation Words [[rc://en_tw/00-tW_front&back/tW-20-Appendix.md]]. It has the following sections:
@ -9,11 +9,13 @@ Translation Words does not have an entry for every word in the Bible. It is expe
**Translation Suggestions:** These are ideas translators may consider when figuring out how to translate the word into their language.
**Bible References**: In the complete Translation Words document, this is a list of a few places in the Bible where any of the words in the entry are found. In the Translation Resources for each book of the Bible, this is a list of all the places in that book of the Bible where any of the words in the entry are found.
**Uses**: In the Translation Helps for each book of the Bible, this is a list of all the places in that book of the Bible where any of the words in the entry are found.
**Examples from the Bible Stories:** This is a list of a few places in the Open Bible Stories where any of the words in the entry are found. These examples are not included in the Translation Resources for each book of the Bible.
**Bible References**: In the complete Translation Words document, this is a list of a few places in the Bible where any of the words in the entry are found.
**Word Data** - This section contains the words "Strong's" number followed by one or more codes. The word "Strong's" refers to the <u>Strong's Concordance</u>, and the codes refer to certain entries in the concordance. Codes that start with "H" are for Hebrew or Aramaic words, and codes that start with "G" are for Greek words. Translators can use a lexicon to learn more about the Hebrew, Aramaic, or Greek words.
**Examples from the Bible Stories:** This is a list of a few places in the Open Bible Stories where any of the words in the entry are found. These examples are not included in the Translation Helps for each book of the Bible.
**Word Data** - This section contains the word "Strong's" followed by one or more codes. The word "Strong's" refers to the <u>Strong's Concordance</u>, and the codes refer to certain entries in the concordance. Codes that start with "H" are for Hebrew or Aramaic words, and codes that start with "G" are for Greek words. Translators and reviewers can use a lexicon to learn more about the Hebrew, Aramaic, or Greek words.
## How to use Translation Words
@ -28,13 +30,13 @@ In order to use Translation Words, follow these steps:
1. Choose the one that you think is best and write it down.
1. Repeat the above steps for other words that you identified.
1. When you have thought of a good translation for each of the words, then translate the whole passage.
1. Test your translated passage by reading it to others. Change to a different word or phrase in places where others do not understand the meaning.
1. Test your translated passage by reading it to others. Change to a different word or phrase in places where people do not understand the meaning.
Once you have found a good translation for a particular use of a word, you should use it consistently throughout the translation. If you find a place where that translation does not fit, then think through the process again. It could be that a word with similar meaning will fit better in the new context. Keep track of which word or words you are using to translate each word and make this information available to everyone on the translation team. This will help everyone on the translation team to know which words they should be using.
## Dealing with Unknown Ideas
Sometimes a word refers to a thing or custom that is unknown in the target community. Possible solutions are to use a descriptive phrase, substitute something similar, use a foreign word from another language, use a more general word, or use more specific words. See the lesson on [Translate Unknowns](../translate-unknown/01.md) for more information. **Chris, I assumed that the tNs for every book of the Bible have at least one link to "Translate Unknowns" and that it will show up in every TranslationHelps pdf. But I was wrong. The tNs for 28 books do not have this link.)**
Sometimes a word refers to a thing or custom that is unknown in the target community. Possible solutions are to use a descriptive phrase, substitute something similar, use a foreign word from another language, use a more general word, or use more specific words. See the lesson on [Translate Unknowns](../translate-unknown/01.md) for more information.
@ -13,7 +13,6 @@ Please use the [issue queue](https://git.door43.org/Door43/en-tw/issues) to prov
If you want to download English translationWords to use, go here: [https://unfoldingword.org/tw/](https://unfoldingword.org/tw/). tW is also included in [tS](http://ufw.io/ts) and [tC](http://ufw.io/tc).
## Historical
If you would like to see the original translationWords pages in DokuWiki, you may visit https://dw.door43.org/en/obe/home.
@ -10,7 +10,6 @@ The words that are included in this set of Translation Resources are only those
or we might want to use this from tA Using translationHelps: https://git.door43.org/WycliffeAssociates/en_ta/src/branch/master/translate/translate-help/01.md
The translationWords are key terms found in Open Bible Stories and the Bible that are important to translate correctly. Each of these words or phrases has a small article written about it as well as cross-references to other places where that term is used in either Open Bible Stories or the Bible. This is to show the translator other ways that the translationWord is used and to ensure that it has been translated correctly in those places, too. See https://door43.org/u/WycliffeAssociates/en_tw/.
### Format
The heading for each word includes different ways that word or concept many translated and the various forms that are found in the Unlocked Literal Bible. After the heading are the following sections.
@ -31,7 +30,6 @@ The heading for each word includes different ways that word or concept many tran
- 'Lizz Carlton'
- 'Perry Oakes, PhD in Old Testament, MA in Linguistics'
### Links to Decisions and Other Contributors
You can see a longer list of contributors to the Translation Words at [[rc://en_tw/00-About_tW/tW-2-Appendix.md]] (If we have a link to that page, it will need a more descriptive name. Maybe "Contributors")
@ -7,7 +11,7 @@ The term "amen" is a word used to emphasize or call attention to what a person h
* When used at the end of a prayer, "amen" communicates agreement with the prayer or expresses a desire that the prayer be fulfilled.
* In his teaching, Jesus used "amen" to emphasize the truth of what he said. He often followed that by "and I say to you" to introduce another teaching that related to the previous teaching.
* When Jesus uses "amen" this way, some English versions (and the ULB) translate this as "verily" or "truly."
* Another word meaning "truly" is sometimes translated as "surely" or "certainly" and is also used to emphasize what the speaker is saying.
## Translation Suggestions:
@ -31,3 +35,7 @@ The term "amen" is a word used to emphasize or call attention to what a person h
The "apostles" were men sent by Jesus to preach about God and his kingdom. The term "apostleship" refers to the position and authority of those who were chosen as apostles.
* The word "apostle" means "someone who is sent out for a special purpose." The apostle has the same authority as the one who sent him.
* Jesus's twelve closest disciples became the first apostles. Other men, such as Paul and James, also became apostles.
* Jesus' twelve closest disciples became the first apostles. Other men, such as Paul and James, also became apostles.
* By God's power, the apostles were able to boldly preach the gospel and heal people, and were able to force demons to come out of people.
## Translation Suggestions:
@ -25,7 +29,7 @@ The "apostles" were men sent by Jesus to preach about God and his kingdom. The t
* __[26:10](rc://en/tn/help/obs/26/10)__ Then Jesus chose twelve men who were called his __apostles__. The __apostles__ traveled with Jesus and learned from him.
* __[30:01](rc://en/tn/help/obs/30/01)__ Jesus sent his __apostles__ to preach and to teach people in many different villages.
* __[38:02](rc://en/tn/help/obs/38/02)__ Judas was one of Jesus's__apostles__. He was in charge of the __apostles'__ money bag, but he loved money and often stole from the bag.
* __[38:02](rc://en/tn/help/obs/38/02)__ Judas was one of Jesus' __apostles__. He was in charge of the __apostles'__ money bag, but he loved money and often stole from the bag.
* __[43:13](rc://en/tn/help/obs/43/13)__ The disciples devoted themselves to the __apostles'__ teaching, fellowship, eating together, and prayer.
* __[46:08](rc://en/tn/help/obs/46/08)__ Then a believer named Barnabas took Saul to the __apostles__ and told them how Saul had preached boldly in Damascus.
@ -33,3 +37,7 @@ The "apostles" were men sent by Jesus to preach about God and his kingdom. The t
# appoint, appoints, appointed, appointed by lot, appointment, directed, selected, selects, reserved, set ... over, set ... in place, set ... up, put ... in place, set under, predetermined
# appoint
## Related Ideas:
appointment, direct, predetermine, put in place, reserve, select, set in place, set over, set up, set under
## Definition:
@ -28,3 +32,7 @@ The terms "appoint" and "appointed" refer to choosing someone to fulfill a speci
appoint, appointed, appointed by lot, appointment, appoints, area ... reserved, directed, predetermined, put ... in place, reserved, selected, selects, set ... in place, set ... over, set ... up, set under
# believe, believes, believed, believer, believers, believing, belief, were persuaded, am persuaded, persuasiveness, has faith, persuaded, persuade, persuading
# believe
## Related Ideas:
be persuaded, belief, believer, have faith, persuade, persuasive
## Definition:
The terms "believe" and "believe in" are closely related, but have slightly different meanings:
### 1. believe
* believe
* To believe something is to accept or trust that it is true.
* To believe someone is to acknowledge that what that person has said is true.
### 2. believe in
* To persuade someone is to get that person to believe that something is true.
* believe in
* To "believe in" someone means to "trust in" that person. It means to trust that the person is who he says he is, that he always speaks the truth, and that he will do what he has promised to do.
* When a person truly believes in something, he will act in such a way that shows that belief.
* The phrase "have faith in" usually has the same meaning as "believe in."
* To "believe in Jesus" means to believe that he is the Son of God, that he is God himself who also became human and who died as a sacrifice to pay for our sins. It means to trust him as Savior and live in a way that honors him.
* To persuade someone is to get that person to believe that what you are telling him is true.
In the Bible, the term "believer" refers to someone who believes in and relies on Jesus Christ as Savior.
@ -29,14 +30,17 @@ The term "unbelief" refers to not believing something or someone.
## Translation Suggestions:
Translating "believe" and "believe in":
* To "believe" could be translated as to "know to be true" or "know to be right."
* To "believe in" could be translated as "trust completely" or "trust and obey" or "completely rely on and follow."
Translating "believer":
* Some translations may prefer to say "believer in Jesus" or "believer in Christ."
* This term could also be translated by a word or phrase that means "person who trusts in Jesus" or "someone who knows Jesus and lives for him."
* Other ways to translate "believer" could be "follower of Jesus" or "person who knows and obeys Jesus."
* The term "believer" is a general term for any believer in Christ, while "disciple" and "apostle" were used more specifically for people who knew Jesus while he was alive. It is best to translate these terms in different ways, in order to keep them distinct.
Translating "unbelief" and "unbeliever":
* Other ways to translate "unbelief" could include "lack of faith" or "not believing."
* The term "unbeliever" could be translated as "person who does not believe in Jesus" or "someone who does not trust in Jesus as Savior."
@ -74,10 +78,14 @@ The term "unbelief" refers to not believing something or someone.
* __[43:13](rc://en/tn/help/obs/43/13)__ Every day, more people became __believers__.
* __[46:06](rc://en/tn/help/obs/46/06)__ That day many people in Jerusalem started persecuting the followers of Jesus, so the __believers__ fled to other places. But in spite of this, they preached about Jesus everywhere they went.
* __[46:01](rc://en/tn/help/obs/46/01)__ Saul was the young man who guarded the robes of the men who killed Stephen. He did not believe in Jesus, so he persecuted the __believers__.
* __[46:09](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ Some __believers__who fled from the persecution in Jerusalem went far away to the city of Antioch and preached about Jesus…It was at Antioch that __believers__ in Jesus were first called "Christians."
* __[46:09](rc://en/tn/help/obs/46/09)__ Some __believers__ who fled from the persecution in Jerusalem went far away to the city of Antioch and preached about Jesus. It was at Antioch that __believers__ in Jesus were first called "Christians."
* __[47:14](rc://en/tn/help/obs/47/14)__ They also wrote many letters to encourage and teach the __believers__ in the churches.
@ -13,7 +13,6 @@ The term "birthright" in the Bible refers to the honor, family name, and physica
* Possible ways to translate "birthright" could include, "rights and wealth of the firstborn son" or "family honor" or "privilege and inheritance of the firstborn."
(See also: [firstborn](../other/firstborn.md), [inherit](../kt/inherit.md), [descendant](../other/descendant.md))
## Bible References:
@ -27,3 +26,7 @@ The term "birthright" in the Bible refers to the honor, family name, and physica
@ -6,7 +10,7 @@ The term "blood" refers to the red liquid that comes out of a person's skin when
* Blood symbolizes life and when it is shed or poured out, it symbolizes the loss of life, or death.
* When people made sacrifices to God, they killed an animal and poured its blood on the altar. This symbolized the sacrifice of the animal's life to pay for people's sins.
* Through his death on the cross, Jesus's blood symbolically cleanses people from their sins and pays for the punishment they deserve for those sins.
* Through his death on the cross, Jesus' blood symbolically cleanses people from their sins and pays for the punishment they deserve for those sins.
* The expression "flesh and blood" refers to human beings.
* The expression "own flesh and blood" refers to people who are biologically related.
@ -44,3 +48,7 @@ The term "blood" refers to the red liquid that comes out of a person's skin when
# body, bodies, bodily, corpse, corpses, substance, carcass, carcasses, animal that died by itself
# body
## Related Ideas:
bodily, body of Christ, carcass, corpse
## Definition:
@ -6,9 +10,7 @@ The term "body" literally refers to the physical body of a person or animal. Thi
* Often the term "body" refers to a dead person. Sometimes this is referred to as a "dead body" or a "corpse." The dead body of an animal is called a "carcass."
* When Jesus said to the disciples at his last Passover meal, "This (bread) is my body," he was referring to his physical body that would be "broken" (killed) to pay for their sins.
* In the Bible, Christians as a group are referred to as the "body of Christ."
* Just as a physical body has many parts, the "body of Christ" has many individual members.
* Each individual believer has a special function in the body of Christ to help the whole group work together to serve God and bring him glory.
* In the Bible, Christians as a group are referred to as the "body of Christ." Just as a physical body has many parts, the "body of Christ" has many individual members. Each individual believer has a special function in the body of Christ to help the whole group work together to serve God and bring him glory.
* Jesus is also referred to as the "head" (leader) of the "body" of his believers. Just as a person's head tells his body what to do, so Jesus is the one who guides and directs Christians as members of his "body."
## Translation Suggestions:
@ -34,3 +36,7 @@ The term "body" literally refers to the physical body of a person or animal. Thi
# call, calls, calling, called, invite, invited, summon, summoning, summoned, given, called out, called on, appeal to, appealed to, appealing to, reads, calling out, calls out
# call
## Related Ideas:
appeal to, invite, summon
## Definition:
@ -11,6 +15,8 @@ The terms "call to" and "call out" mean to say something loudly to someone who i
* This term is also used in the context of naming someone. For example, "His name is called John," means, "He is named John" or "His name is John."
* To be "called by the name of" means that someone is given the name of someone else. God says that he has called his people by his name.
* A different expression, "I have called you by name" means that God has specifically chosen that person.
* To appeal to someone is to ask someone to do something.
* To invite someone is to ask them to do something that they might like to do.
## Translation Suggestions:
@ -39,9 +45,11 @@ The terms "call to" and "call out" mean to say something loudly to someone who i
appeal to, appealed to, appealing to, call, called, called on, called out, calling, calling out, calls, calls out, invite, invited, summon, summoned, summoning
# children, child, childhood, young, young ... man, young ... men, baby, infant, infants, foal, youth, youth's, boy, boys, young boy, cubs, young people, childless, little ones, young, women and children, daughter
# children
## Related Ideas:
child, childhood, childless
## Definition:
In the Bible, the term "child" is often used to generally refer to someone who is young in age, including an infant. The term "children" is the plural form and it also has several figurative uses.
In the Bible, the term "child" is often used to generally refer to someone who is young in age, including an infant.
* The word "childhood" refers to the time that a person is a child.
* The word "childless" describes a person who has no children.
* The word "children" is the plural form of "child."
The words "child" and "children" also have several figurative uses.
* In the Bible, disciples or followers are sometimes called "children."
* Often the term "children" is used to refer to a person's descendants.
* The phrase "children of" can refer to being characterized by something. Some examples of this would be:
* children of the light
* children of obedience
* children of the devil
* This term can also refer to people who are like spiritual children. For example, "children of God" refers to people who belong to God through faith in Jesus.
* Sometimes the writer is contrasting men as family leaders with the others in the family, specifically the "women and children," who depend on the men.
* A "youth" is a person, usually male, who is at his peak strength. The word also describes the state of being at peak strength.
## Translation Suggestions:
@ -38,6 +43,9 @@ In the Bible, the term "child" is often used to generally refer to someone who i
Some time after Jesus went back to heaven, people made up the name "Christian" which means, "follower of Christ."
* It was in the city of Antioch where Jesus's followers were first called "Christians."
* It was in the city of Antioch where Jesus' followers were first called "Christians."
* A Christian is a person who believes that Jesus is the Son of God, and who trusts Jesus to save him from his sins.
* In our modern times, often the term "Christian" is used for someone who identifies with the Christian religion, but who is not really following Jesus. This is not the meaning of "Christian" in the Bible.
* Because the term "Christian" in the Bible always refers to someone who truly believes in Jesus, a Christian is also called a "believer."
@ -39,3 +39,7 @@ Some time after Jesus went back to heaven, people made up the name "Christian" w
The term "clean" literally means to not have any dirt or stain. In the Bible, words like "clean" and "washed" and "innocent" are often used figuratively to mean, "pure," "holy," or "free from sin."
The term "clean" literally means to not have any dirt or stain. In the Bible, words like "clean" and "washed" are often used figuratively to mean, "pure," "holy," "free from sin," or "innocent".
* "Cleanse" is the process of making something "clean." It could also be translated as "wash" or "purify."
* In the Old Testament, God told the Israelites which animals he had specified as ritually "clean" and which ones were "unclean." Only the clean animals were permitted to be used for eating or for sacrifice. In this context, the term "clean" means that the animal was acceptable to God for use as a sacrifice.
@ -16,15 +20,17 @@ In the Bible, the term "unclean" is used figuratively to refer to things that Go
* If the Israelites touched something "unclean," they themselves would be considered unclean for a certain period of time.
* Obeying God's commands about not touching or eating unclean things kept the Israelites set apart for God's service.
* This physical and ritual uncleanness was also symbolic of moral uncleanness.
* In another figurative sense, an "unclean spirit" refers to an evil spirit.
* In another figurative sense, "unclean spirit" refers to an evil spirit.
## Translation Suggestions:
Translating "clean":
* This term could be translated with the common word for "clean" or "pure" (in the sense of being not dirty).
* Other ways to translate this could include, "ritually clean" or "acceptable to God."
* "Cleanse" could be translated by "wash" or "purify."
* Make sure that the words used for "clean" and "cleanse" can also be understood in a figurative sense.
Translating "unclean""
* The term "unclean" could also be translated as "not clean" or "unfit in God's eyes" or "physically unclean" or "defiled."
* When referring to a demon as an unclean spirit, "unclean" could be translated as "evil" or "defiled."
* The translation of this term should allow for spiritual uncleanness. It should be able to refer to anything that God declared as unfit for touching, eating, or sacrifice.
@ -49,5 +55,9 @@ In the Bible, the term "unclean" is used figuratively to refer to things that Go
@ -7,12 +11,11 @@ The term to "command" means to order someone to do something. A "command" or "co
* Although these terms have basically the same meaning, "commandment" often refers to certain commands of God which are more formal and permanent, such as the "Ten Commandments."
* A command can be positive ("Honor your parents") or negative ("Do not steal").
* To "take command" means to "take control" or "take charge" of something or someone.
* A "solemn charge" is a command that one person gives as if speaking for God to someone over whom he has authority but no physical control.
* To "forbid" is to command that someone not do something.
## Translation Suggestions
* It is best to translate this term differently from the term, "law." Also compare with the definitions of "decree" and "statute."
* It is best to translate this term differently from the term "law." Also compare with the definitions of "decree" and "statute."
* Some translators may prefer to translate "command" and "commandment" with the same word in their language.
* Others may prefer to use a special word for commandment that refers to lasting, formal commands that God has made.
@ -29,5 +32,9 @@ The term to "command" means to order someone to do something. A "command" or "co
# day of the Lord, day of Yahweh, day of Yahweh's wrath, day of Jesus Christ, day of Christ Jesus, day of our Lord Jesus Christ, day of our Lord Jesus
# day of the Lord
## Related Ideas:
day of Christ Jesus, day of Jesus Christ, day of Yahweh, day of Yahweh's wrath
## Description:
@ -9,7 +13,6 @@ The Old Testament term "day of Yahweh" is used to refer to one or more specific
* The word "day" in these phrases may sometimes refer to a literal day or it may refer to a "time" or "occasion" that is longer than a day.
* Sometimes the punishment is referred to as a "pouring out of God's wrath" upon those who do not believe.
## Translation Suggestions:
* Depending on the context, other ways to translate "day of Yahweh" could include "time of Yahweh" or "time when Yahweh will punish his enemies" or "time of Yahweh's wrath."
@ -30,3 +33,7 @@ The Old Testament term "day of Yahweh" is used to refer to one or more specific
* Strong's: H3068, H3117, G2250, G2962
## Forms Found in the English ULB:
day of Christ Jesus, day of Jesus Christ, day of Yahweh, day of Yahweh's wrath, day of our Lord Jesus, day of our Lord Jesus Christ, day of the Lord
# faithful, faithfulness, faithfully, breach of faith, show self faithful, faithful one, faithful people, reliable
# faithful
## Related Ideas:
faithfully, faithfulness, reliable
## Definition:
@ -16,10 +20,12 @@ The term "unfaithful" describes people who do not do what God has commanded them
## Translation Suggestions:
Translating "faithful" and "faithfulness"
* In many contexts, "faithful" can be translated as "loyal" or "dedicated" or "dependable."
* In other contexts, "faithful" can be translated by a word or phrase that means "continuing to believe" or "persevering in believing and obeying God."
* Ways that "faithfulness" could be translated could include "persevering in believing" or "loyalty" or "trustworthiness" or "believing and obeying God."
Translating "unfaithful" and "unfaithfulness"
* Depending on the context, "unfaithful" could be translated as "not faithful" or "unbelieving" or "not obedient" or "not loyal."
* The phrase "the unfaithful" could be translated as "people who are not faithful (to God)" or "unfaithful people" or "those who disobey God" or "people who rebel against God."
* The term "unfaithfulness" could be translated as "disobedience" or "disloyalty" or "not believing or obeying."
@ -61,3 +67,7 @@ The term "unfaithful" describes people who do not do what God has commanded them
# faithless, faithlessly, faithlessness, faithless deeds, unfaithful, unfaithfully, unfaithfulness, unbeliever, unbelievers, unbelieving, unbelief, those who do not believe, be unfaithful
be unfaithful, faithless, faithless deeds, faithlessly, faithlessness, those who do not believe, unbelief, unbeliever, unbelievers, unbelieving, unfaithful, unfaithfully, unfaithfulness
# flesh, meat, humans, living creatures, fleshly, physical, human
# flesh
## Related Ideas:
fleshly, human, living creatures, meat, physical
## Definition:
In the Bible, the term "flesh" literally refers to the soft tissue of the physical body of a human being or animal.
* The Bible also uses the term "flesh" in a figurative way to refer to all human beings or all living creatures.
* In the New Testament, the term "flesh" is used to refer to the sinful nature of human beings. This is often used in contrast to their spiritual nature.
* In the New Testament, the term "flesh" can be used to talk about something that is associated with being human. For example, to decide something according to the flesh means to decide something according to human standards.
* In the New Testament, the term "flesh" can be used to refer to the sinful nature of human beings. This is often used in contrast to their spiritual nature.
* The expression "own flesh and blood" refers to someone who is biologically related to another person, such as a parent, sibling, child, or grandchild.
* The expression "flesh and blood" can also refer to a person's ancestors or descendants.
* The expression "one flesh" refers to the physical uniting of a man and woman in marriage.
@ -34,3 +39,7 @@ In the Bible, the term "flesh" literally refers to the soft tissue of the physic
# fool, fools, foolish, foolishness, folly, out of mind, unwise, stupid, doing what is repulsive, blame, thoughtless, senseless, insane, insanity, like an animal, act of disgraceful folly, disgraceful folly, acted ... foolishly, spoken ... foolishly
# fool
## Related Ideas:
folly, foolish, foolishly, foolishness, insane, insanity, out of his mind, senseless, stupid, thoughtless, unwise
## Definition:
@ -9,6 +13,7 @@ The term "fool" refers to a person who often makes wrong choices, especially cho
* The Old Testament book of Proverbs also gives many descriptions of what a fool, or foolish person, is like.
* The term "folly" refers to an action that is not wise because it is against God's will. Often "folly" also includes the meaning of something that is ridiculous or dangerous.
* A person who is "insane" or suffering from "insanity" is unable to know truth from error, right from wrong, or good from evil and often acts without knowing what he is doing.
* Something that is hollow has nothing on its inside.
## Translation Suggestions:
@ -32,3 +37,7 @@ The term "fool" refers to a person who often makes wrong choices, especially cho
# fulfill, fulfills, fulfilled, fulfillment, carried out, make ... full, fill up ... to the limit, finishing, in full
# fulfill
## Related Ideas:
carry out, fill to the limit, finish, fulfillment, in full, make something full
## Definition:
@ -29,7 +33,7 @@ The term "fulfill" means to complete or accomplish something that was expected.
## Examples from the Bible stories:
* __[24:04](rc://en/tn/help/obs/24/04)__ John __fulfilled__ what the prophets said, "See I send my messenger ahead of you, who will prepare your way."
* __[40:03](rc://en/tn/help/obs/40/03)__ The soldiers gambled for Jesus's clothing. When they did this, they __fulfilled__ a prophecy that said, "They divided my garments among them, and gambled for my clothing."
* __[40:03](rc://en/tn/help/obs/40/03)__ The soldiers gambled for Jesus' clothing. When they did this, they __fulfilled__ a prophecy that said, "They divided my garments among them, and gambled for my clothing."
* __[42:07](rc://en/tn/help/obs/42/07)__ Jesus said, "I told you that everything written about me in God's word must be __fulfilled__."
* __[43:05](rc://en/tn/help/obs/43/05)__ "This __fulfills__ the prophecy made by the prophet Joel in which God said, 'In the last days, I will pour out my Spirit.'"
* __[43:07](rc://en/tn/help/obs/43/07)__ "This __fulfills__ the prophecy which says, 'You will not let your Holy One rot in the grave.'"
@ -37,5 +41,9 @@ The term "fulfill" means to complete or accomplish something that was expected.
# good news, gospel, proclaimed the good news, bring ... good news, brings ... good news, being told good news, proclaiming ... good news, proclaiming the gospel, proclaim ... gospel, proclaimed the gospel, preach the gospel, preached the gospel beforehand, preaching ... the gospel, announcing ... the good news, announced the good news, announce good news, telling ... good news, brought ... good news, were told the good news, had ... good news proclaimed
# good news
## Related Ideas:
gospel
## Definition:
The term "gospel" literally means "good news" and refers to a message or announcement that tells people something that benefits them and makes them glad.
* In the Bible, this term usually refers to the message about God's salvation for people through Jesus's sacrifice on the cross.
* In the Bible, this term usually refers to the message about God's salvation for people through Jesus' sacrifice on the cross.
* In most English Bibles, "good news" is usually translated as "gospel" and is also used in phrases such as, the "gospel of Jesus Christ," the "gospel of God" and the "gospel of the kingdom."
* The writers of the New Testament use a verb based on this noun to talk about telling or proclaiming good news or preaching the gospel.
@ -42,3 +46,7 @@ The term "gospel" literally means "good news" and refers to a message or announc
* Strong's: H1319, G2097, G2098, G4283
## Forms Found in the English ULB:
announce good news, announced the good news, announcing ... the good news, being told good news, bring ... good news, brings ... good news, brought ... good news, good news, gospel, gospel's, had ... good news proclaimed, preach the gospel, preached the gospel beforehand, preaching ... the gospel, proclaim ... gospel, proclaimed the good news, proclaimed the gospel, proclaiming ... good news, proclaiming the gospel, telling ... good news, were told the good news
@ -14,7 +18,7 @@ In the Bible, the term "heart" is often used figuratively to refer to a person's
* Some languages use a different body part such as "stomach" or "liver" to refer to these ideas.
* Other languages may use one word to express some of these concepts and another word to express others.
* If "heart" or other body part does not have this meaning, some languages may need to express this literally with terms such as "thoughts" or "emotions" or "desires."
* If "heart" or other body part does not have this meaning, some languages may need to express this literally with terms such as "thoughts" or "emotions" or "desires" or "inner self".
* Depending on the context, "with all my heart" or "with my whole heart" could be translated as "with all my energy" or "with complete dedication" or "completely" or "with total commitment."
* The expression "take it to heart" could be translated as "treat it seriously" or "carefully think about it."
* The expression "hard-hearted" could also be translated as "stubbornly rebellious" or "refusing to obey" or "continually disobeying God."
@ -38,3 +42,8 @@ In the Bible, the term "heart" is often used figuratively to refer to a person's
Hell is the final place of unending pain and suffering where God will punish everyone who rebels against him and rejects his plan of saving them through Jesus's sacrifice. It is also referred to as the "lake of fire."
Hell is the final place of unending pain and suffering where God will punish everyone who rebels against him and rejects his plan of saving them through Jesus' sacrifice. It is also referred to as the "lake of fire."
* Hell is described as a place of fire and severe suffering.
* Satan and the evil spirits who follow him will be thrown into hell for eternal punishment.
* People who do not believe in Jesus's sacrifice for their sin and do not trust in him to save them will be punished forever in hell.
* People who do not believe in Jesus' sacrifice for their sin and do not trust in him to save them will be punished forever in hell.
* "Tartarus" is a name for hell borrowed from Greek religion to refer to the place where evil spirits are punished.
## Translation Suggestions:
@ -39,3 +43,8 @@ Hell is the final place of unending pain and suffering where God will punish eve