tW Issue 35 "Other" folder

This commit is contained in:
SusanQuigley 2020-06-08 17:15:51 -04:00
parent 0347a38d40
commit a603321de6
14 changed files with 81 additions and 86 deletions

View File

@ -2,11 +2,11 @@
## Related Ideas:
amazement, appalled, astonished, astounded, confused, confusion, incomprehensible, marvel, marvelous, perplexed, remarkable, surprised, throw into confusion, wonder, wonderful
amazement, appalled, astonished, astounded, incomprehensible, marvel, marvelous, perplexed, remarkable, surprised, wonder, wonderful
## Definition:
Some of these terms mean to be very surprised because of something very unusual that happened. Many of these terms are positive and express that the people were happy about what had happened. * Usually the event that caused the wonder and amazement was a miracle, something only God could do.
Some of these terms mean to be very surprised because of something very unusual that happened. Many of these terms are positive and express that the people were happy about what had happened. Usually the event that caused the wonder and amazement was a miracle, something only God could do.
* The words "amazed," "astonished," and "astounded" describe someone who is very surprised because of something very unusual that happened.
* The word "appalled" describes someone who is amazed or horrified by something that is bad or evil.

View File

@ -20,7 +20,7 @@ Sometimes "crown" is used figuratively.
* The figurative use of to "crown" means to honor someone. We honor God by obeying him and praising him to others. This is like putting a crown on him and acknowledging that he is King.
* Pauls calls fellow believers his "joy and crown." In this expression, "crown" is used figuratively to mean that Paul has been greatly blessed and honored by how these believers have remained faithful in serving God.
Translation Suggestions:
## Translation Suggestions:
* When used figuratively, "crown" could be translated as "prize" or "honor" or "reward."
* The figurative use of to "crown" could be translated as to "honor" or to "decorate."
* The expression, "he was crowned with glory and honor" could be translated as, "glory and honor were bestowed on him" or "he was given glory and honor" or "he was endowed with glory and honor."

View File

@ -4,13 +4,13 @@
covet, covetousness, envious, greed
## Definition:
The term "envy" refers to being jealous of someone because of what that person possesses or because of that person's admirable qualities. The term "covet" means to desire to have something so strongly that one is willing to sin to get it.
The term "envy" refers to being jealous of someone because of what that person possesses or because of that person's admirable qualities.
* Envy is normally a negative feeling of resentment because of another person's success, good fortune, or possessions.
* Coveting is a strong desire to have someone else's property, or even someone else's spouse.
* To "covet" means to have a strong desire to have someone else's property, or even someone else's spouse. Often a person who covets something is willing to sin to get it.
* "Greed" is a strong, selfish desire to have something. Often a person who is greedy wants more of what he already has.
(See also: [jealous](../kt/jealous.md))

View File

@ -2,26 +2,31 @@
## Related Ideas:
ancestor, ancestral, beget, fatherless, forefather, grandfather, orphan, parent
ancestor, ancestral, beget, fatherless, forefather, grandfather, orphan
## Definition:
When used literally, the term "father" refers to a person's male parent. There are also several figurative uses of this term.
* The terms "father" and "forefather" are often used to refer to the male ancestors of a certain person or people group. This could also be translated as "ancestor" or "ancestral father." An "ancestral household" is a social unity of those people who are descended from one ancestor.
* The expression "the father of" can figuratively refer to a person who is the leader a group of related people or the source of something. For example, in Genesis 4 "the father of all who live in tents" could mean, "the first clan leader of the first people who ever lived in tents."
* The apostle Paul figuratively called himself the "father" of those he had helped to become Christians through sharing the gospel with them.
* An "orphan" is a person who has no father. In Bible times widows were often not able to care for their children, so a child with a mother but no father could be thought of as an orphan. Many versions use the word "fatherless" instead of "orphan."
When used literally, the term "father" refers to a person's male parent.
* A "grandfather" is someone's father's father or someone's mother's father.
* A "forefather" is one of a person's male ancestors, such as his grandfather's grandfather.
* An "ancestral household" is a social unit of those people who are descended from one ancestor.
* A person who is "fatherless" does not have a father.
* An "orphan" is a person who has no parents. In Bible times widows were often not able to care for their children, so a child with a mother but no father could also be thought of as an orphan.
* To "beget" someone is to become that person's father.
There are also several figurative uses of the term "father."
* The term "fathers" often refers to a person's male ancestors, such as his grandfather's grandfather.
* The term "father" can refer to a person who is the leader a group of related people or the source of something. For example, in Genesis 4 "the father of all who live in tents" could mean, "the first clan leader of the first people who ever lived in tents."
* The apostle Paul called himself the "father" of those he had helped to become Christians through sharing the gospel with them.
## Translation Suggestions
* When talking about a father and his literal son, this term should be translated using the usual term to refer to a father in the language.
* "God the Father" should also be translated using the usual, common word for "father."
* When referring to forefathers, this term could be translated as "ancestors" or "ancestral fathers."
* When Paul refers to himself figuratively as a father to believers in Christ, this could be translated as "spiritual father" or "father in Christ."
* Sometimes the word "father" can be translated as "clan leader."
* When Paul refers to himself figuratively as a father to believers in Christ, this could be translated as "spiritual father" or "father in Christ."
* The phrase "father of all lies" could be translated as "source of all lies" or "the one from whom all lies come."
(See also: [God the Father](../kt/godthefather.md), [son](../kt/son.md), [Son of God](../kt/sonofgod.md))
@ -52,6 +57,6 @@ When used literally, the term "father" refers to a person's male parent. There a
## Forms Found in the English ULB:
ancestor, ancestor's, ancestors, ancestors', ancestral, beget, begot, father, father's, fathered, fathering, fatherless, fathers, fathers', forefather, forefathers, grandfather, orphan, orphans, parents
ancestor, ancestor's, ancestors, ancestors', ancestral, beget, begot, father, father's, fathered, fathering, fatherless, fathers, fathers', forefather, forefathers, grandfather, orphan, orphans

View File

@ -2,21 +2,24 @@
## Related Ideas:
blaze, burn, fiery, firebrands, firepans, fireplaces, firepot, flame, inflame, kindle, place for burning
blazing, burn, fiery, firebrands, flame, inflame, kindle, place for burning
## Definition:
Fire is the heat, light, and flames that are produced when something is burned.
* Burning wood by fire turns the wood into ashes.
* The term "fire" is also used figuratively, usually referring to judgment or purification.
* The final judgment of unbelievers is in the fire of hell.
* Fire is used to refine gold and other metals. In the Bible, this process is used to explain how God refines people through difficult things that happen in their lives.
* The phrase "baptize with fire" could also be translated as "cause to experience suffering in order to be purified."
* To "inflame" something is to make it start burning.
* To "kindle" a fire is to start that fire burning.
* A fire that is "blazing" is very hot and has large flames.
* A "fire brand" is a piece of burning wood.
* To "inflame" something is to make it start burning.
* To "kindle" a fire is to start that fire burning.
* The final judgment of unbelievers is in the fire of hell.
The word "fire" and ideas related to fire are also used figuratively.
* The term "fire" can refer to judgment or purification.
* The phrase "baptize with fire" could also be translated as "cause to experience suffering in order to be purified."
* Fire is used to refine gold and other metals. In the Bible, this process is used to explain how God refines people through difficult things that happen in their lives.
(See also: [pure](../kt/purify.md))
@ -37,6 +40,6 @@ Fire is the heat, light, and flames that are produced when something is burned.
## Forms Found in the English ULB:
blazing, burn, burn ... up, burned, burning, burning coals, burnings, burns, burnt, fiery, fire, firebrands, firepans, fireplaces, firepot, firepots, fires, flame, flames, flaming, inflames, kindled, kindles, place for burning, set fire to, set on fire
blazing, burn, burn ... up, burned, burning, burning coals, burnings, burns, burnt, fiery, fire, firebrands, fires, flame, flames, flaming, inflames, kindled, kindles, place for burning, set fire to, set on fire

View File

@ -2,20 +2,14 @@
## Related Ideas:
source, spring
spring
## Definition:
The terms "fountain" and "spring" usually refer to a large amount of water that flows out naturally from the ground.
* These words are also used figuratively in the Bible to refer to blessings flowing from God or to refer to something that cleanses and purifies.
* In modern times, a fountain is often a manmade object that has water flowing out of it, such as a drinking fountain. Make sure that the translation of this term refers to a natural source of flowing water.
* Compare the translation of this term with how the term "flood" is translated.
* The metaphor to "spring up" compares the topic to a great amount of water shooting out far out of the ground and refers to being alive and full of energy. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
(See also: [flood](../other/flood.md))
* "Fountain" and "spring" are also used figuratively in the Bible to refer to blessings flowing from God or to refer to something that cleanses and purifies.
## Bible References:
@ -32,6 +26,6 @@ The terms "fountain" and "spring" usually refer to a large amount of water that
## Forms Found in the English ULB
fountain, fountains, source, sources, spring, springing, springs
fountain, fountains, spring, springing, springs

View File

@ -1,25 +1,29 @@
# fruit
## Related Ideas:
bear fruit, crop, fruitful, produce, productive land, unfruitful, unproductive
bear fruit, crop, fruitful, produce, productive land, unfruitful
## Definition:
The term "fruit" literally refers to the part of a plant that can be eaten. Something that is "fruitful" has a lot of fruit. These terms are also used figuratively in the Bible.
* The Bible often uses "fruit" to refer to a person's actions. Just as fruit on a tree shows what kind of tree it is, in the same way a person's words and actions reveal what his character is like.
* A person can produce good or bad spiritual fruit, but the term "fruitful" always has the positive meaning of producing much good fruit.
* The term "fruitful" is also used figuratively to mean "prosperous." This often refers to having many children and descendants, as well as having plenty of food and other wealth.
* In general, the expression "fruit of" refers to anything that comes from or that is produced by something else. For example, the "fruit of wisdom" refers to the good things that come from being wise.
The term "fruit" literally refers to the part of a plant that can be eaten.
* A "fruitful" plant is one that has a lot of good fruit.
* The expression "fruit of the land" refers generally to everything that the land produces for people to eat. This includes not only fruits such as grapes or dates, but also vegetables, nuts, and grains.
* The figurative expression "fruit of the Spirit" refers to godly qualities that the Holy Spirit produces in the lives of people who obey him.
* The term "crop" can refer to what people have planted for for food.
* The term "crop" can refer to the food that is harvested at one time.
Sometimes the term "fruit" and ideas related to it are used figuratively.
* In general, the expression "fruit of" refers to anything that comes from or that is produced by something else. For example, the "fruit of wisdom" refers to the good things that come from being wise.
* The expression "fruit of the womb" refers to "what the womb produces"—that is, children.
* The Bible often uses "fruit" to refer to a person's actions. Just as fruit on a tree shows what kind of tree it is, in the same way a person's words and actions reveal what his character is like.
* The expression "fruit of the Spirit" refers to godly qualities that the Holy Spirit produces in the lives of people who obey him.
* The term "fruitful" can be used figuratively to mean "prosperous." This often refers to having many children and descendants, as well as having plenty of food and other wealth.
## Translation Suggestions:
* It is best to translate this term using the general word for "fruit" that is commonly used in the project language to refer to the edible fruit of a fruit tree. In many languages it may be more natural to use the plural ,"fruits" whenever it refers to more than one fruit.
* It is best to translate this term using the general word for "fruit" that is commonly used in the project language to refer to the edible fruit of a fruit tree. In many languages it may be more natural to use the plural "fruits" whenever it refers to more than one fruit.
* Depending on the context, the term "fruitful" could be translated as "producing much spiritual fruit" or "having many children" or "prosperous."
* The expression "fruit of the land" could also be translated as "food that the land produces" or "food crops that are growing in that region."
* When God created animals and people, he commanded them to "be fruitful and multiply," which refers to having many offspring. This could also be translated as "have many offspring" or "have many children and descendants" or "have many children so that you will have many descendants."
@ -45,6 +49,6 @@ The term "fruit" literally refers to the part of a plant that can be eaten. Some
## Forms Found in the English ULB:
bear fruit, crop, crops, fruit, fruitful, fruits, produce, productive land, unfruitful, unproductive
bear fruit, crop, crops, fruit, fruitful, fruits, produce, productive land, unfruitful

View File

@ -2,7 +2,7 @@
## Related Ideas:
firepot, kiln, oven
kiln, oven
## Facts:
@ -14,7 +14,6 @@ A furnace was a very large oven used for heating objects to a high temperature.
* Sometimes a furnace is referred to figuratively to explain that something is very hot.
* An "oven" is like a small furnace, and it is used for cooking food.
* A "kiln" is also a small furnace used to heat things other than food.
* A "firepot" is a stove that a person can easily carry from place to place.
(See also: [false god](../kt/falsegod.md), [image](../other/image.md))
@ -32,5 +31,5 @@ A furnace was a very large oven used for heating objects to a high temperature.
## Forms Found in the English ULB:
firepot, furnace, furnaces, kiln, oven, ovens
furnace, furnaces, kiln, oven, ovens

View File

@ -6,8 +6,10 @@ doorkeeper, entrance, gate bars, gatekeeper, gateposts, gateway
## Definition:
A "gate" is a hinged barrier at an access point in a fence or wall that surrounds a house or city. The "gate bar" refers to a wooden or metal bar that can be moved into place to lock the gate.
A "gate" is a hinged barrier at an access point in a fence or wall that surrounds a house or city.
* A "gate bar" is a wooden or metal bar that can be moved into place to lock the gate.
* A "gatekeeper" was a person who was responsible to control who could go through the gateway.
* A city gate could be opened to allow people, animals, and cargo to travel in and out of the city.
* To protect the city, its walls and gates were thick and strong. Gates were closed and locked with a metal or wooden bar to prevent enemy soldiers from entering the city.
* A city gate was often the news and social center of a village. It was also where business transactions occurred and judgments were made, because city walls were thick enough to have gateways that produced cool shade from the hot sun. Citizens found it pleasant to sit in the shade to conduct their business and even to judge legal cases.

View File

@ -1,19 +1,16 @@
# gird
## Related Ideas:
arm, belt, equip, fasten waistband around, put a belt around, strap on his sword, tuck robe in belt, wrap something around
## Definition:
The term "gird" means to fasten something around something else. It often refers to using a belt or sash around the waist to keep a robe or tunic in place.
The term "gird" means to fasten something around something else. It often refers to wrapping a belt or sash around the waist to keep a robe or tunic in place.
* The common biblical phrase, "gird up the loins" refers to tucking the bottom of a garment into a belt to allow a person to move more freely, usually to do work.
* The phrase "gird up the loins" refers to tucking the bottom of a garment into a belt to allow a person to move more freely, usually to do work.
* This phrase can also mean "get ready to work" or to be prepared to do something difficult.
* The expression "gird up the loins" could be translated using an expression in the target language that has the same meaning. Or it could be translated figuratively as "prepare yourself for action" or "get yourself ready."
* The phrase "gird the sword" means to tuck the sword into one's belt in order to carry it.
## Translation Suggestions
* The expression "gird up the loins" could be translated using an expression in the target language that has the same meaning. Or it could be translated as "prepare yourself for action" or "get yourself ready."
* The term "girded with" could be translated as "encircled by" or wrapped with" or "belted with."
* The word is used in a general sense of "armed," since many weapons were carried tucked into or hung from the belt.
* To "equip" someone is to give him what he needs to do something.
(See also: [loins](../other/loins.md))
@ -28,6 +25,6 @@ The term "gird" means to fasten something around something else. It often refers
## Forms Found in the English ULB:
armed, belt, belt ... buckled, equip, fastening ... waistband, gird, girded, girding, girds, put ... around, put a belt around, strap on, strapped on, tucked ... robe in ... belt, wrapped ... around his waist, wrapped ... around himself
gird, girded, girding, girds

View File

@ -2,7 +2,7 @@
## Related Ideas:
gossiper, talk nonsense
gossiper
## Definition:
@ -28,6 +28,5 @@ The term "gossip" refers to talking to people about someone else's personal affa
## Forms Found in the English ULB:
gossip, gossiper, gossips, talk nonsense
gossip, gossiper, gossips

View File

@ -1,30 +1,29 @@
# hard
## Related Ideas:
bitter, bitterly, bitterness, difficult, dull, embittered, hardly, hardness, hardship, obstinate, rough, severe, severely, strict, with difficulty
hardly, hardness, hardship
## Definition:
The term "hard" has several different meanings, depending on the context. It usually describes something that is difficult, persistent, or unyielding.
* The expressions "hard heart" or "hard-headed" refer to people who are stubbornly unrepentant. These expressions describe people who persist in disobeying God.
* The figurative expressions "hardness of heart" and "hardness of their hearts" also refer to stubborn disobedience.
* If someone's heart is "hardened" this means that person refuses to obey and remains stubbornly unrepentant.
* When used as an adverb, as in "work hard" or "try hard," it means to do something very strongly and diligently, making an effort to do something very well.
* A person who goes through "hardship" is suffering or does not have what he needs or is uncomfortable.
* Something that is "severe" causes pain, harm, or hardship, and to treat a person "severely" is to cause him pain, harm, or hardship.
* Someone who is "obstinate" will not change his mind for any reason, even if he is in the wrong.
* The word "bitter" can describe especially difficult suffering. It can also describe a person who has suffered much and therefore is angry and sad.
* An object that is "hard" is solid and firm. It is not easily broken, bent, dented, or pierced.
* A task that is "hard" is difficult to do.
* When a person works "hard", he does that work diligently and with a lot of effort to do it well.
* A person who "hardly" does something either does not do it completely or does it rarely.
* A person who goes through "hardship" is suffering or does not have what he needs.
The term "hard" can be used figuratively
* A person who has a "hard heart" is stubborn. He continues to disobey God and will not repent.
* A person whose heard is hardened has become stubbornly disobedient.
## Translation Suggestions
* The term "hard" could also be translated as "difficult" or "stubborn" or "challenging," depending on the context.
* The terms "hardness" or "hardness of heart" or "hard heart" could be translated as "stubbornness" or "persistent rebellion" or "rebellious attitude" or "stubborn disobedience" or "stubbornly not repenting."
* The term "hardened" could also be translated as "stubbornly unrepentant" or "refusing to obey."
* "Do not harden your heart" could be translated as "do not refuse to repent" or "do not stubbornly keep disobeying."
* Other ways to translate "hard-headed" or "hard-hearted" could include "stubbornly disobedient" or "continuing to disobey" or "refusing to repent" or "always rebelling."
* Other ways to translate "hard-hearted" could include "stubbornly disobedient" or "continuing to disobey" or "refusing to repent" or "always rebelling."
* In expressions such as "work hard" or "try hard," the term "hard" could be translated as "with perseverance" or "diligently."
* The expression "press hard against" could also be translated as "shove with force" or "push strongly against."
* To "oppress people with hard labor" could be translated as "force people to work so hard that they suffer" or "cause people to suffer by forcing them to do very difficult work."
@ -47,6 +46,6 @@ The term "hard" has several different meanings, depending on the context. It usu
## Forms Found in the English ULB:
bitter, bitterly, bitterness, difficult, dull, embittered, hard, harden, hardened, hardening, hardens, harder, hardest, hardly, hardness, hardship, hardships, obstinate, roughly, severe, severely, strict, with difficulty
hard, harden, hardened, hardening, hardens, harder, hardest, hardly, hardness, hardship, hardships

View File

@ -1,10 +1,5 @@
# head
## Related Ideas:
bald, baldhead, behead, forehead, headband, headfirst, headscarf, supervisor
## Definition:
In the Bible, the word "head" is used with several figurative meanings.
@ -42,6 +37,6 @@ In the Bible, the word "head" is used with several figurative meanings.
## Forms Found in the English ULB:
bald, baldhead, beheaded, forehead, foreheads, head, headbands, headfirst, heads, headscarves, supervising
head, heads

View File

@ -1,9 +1,8 @@
# heal
## Related Ideas:
cure, healer, health, healthy, make fresh, make well, physician, recover, repair, unhealthy
cure, healer, health, healthy, make fresh, make well, recover, unhealthy
## Definition:
@ -16,7 +15,6 @@ The terms "heal" and "cure" both mean to cause a sick, wounded, or disabled pers
* The apostles also healed people miraculously, such as when Peter caused a crippled man to immediately be able to walk.
* A person who is "healthy" has no disease. It may be that he has been healed or that he has simply not been ill for a long time.
* Health can be a metaphor for anything that is good or trustworthy. "Healthy teaching" is teaching that people can depend on to be true and helpful and morally good.
* To "repair" is to make something that is not alive as good as it was before it was damaged.
(See also: [miracle](../kt/miracle.md))
@ -48,6 +46,6 @@ The terms "heal" and "cure" both mean to cause a sick, wounded, or disabled pers
## Forms Found in the English ULB:
cure, cured, heal, healed, healer, healers, healing, healings, heals, health, healthy, made ... fresh, made ... well, make ... fresh, physicians, recovered, repaired, unhealthy
cure, cured, heal, healed, healer, healers, healing, healings, heals, health, healthy, made ... fresh, made ... well, make ... fresh, recovered, unhealthy