notes converted from TSV files

This commit is contained in:
Larry Versaw 2020-12-28 16:05:29 -07:00
parent df7efeb6c3
commit cfcebee700
7607 changed files with 77011 additions and 3 deletions

7
1co/01/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Paul
మీ భాషలో పత్రిక రచయితను పరిచయం చేయడానికి ఒక ప్రత్యేకమైన విధానం ఉండి ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు అనే నేను
# Sosthenes our brother
పౌలు మరియు కొరింథీయులకు సొస్తేనేసు ఎవరో తెలుసునని ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీకు మరియు నాకు తెలిసిన సొస్తేనేసు అనే సహోదరుడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

19
1co/01/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# to the church of God at Corinth
ఉద్దేశించిన ప్రేక్షకులను పరిచయం చేయడానికి ఒక నిర్దిష్ట పద్దతిని మీ భాష కలిగి ఉండవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవున్ని విశ్వసించే కొరింథులోని మీకు ఈ లేఖ రాశాను
# those who have been sanctified in Christ Jesus
ఇక్కడ ""పవిత్రులై"" అంటే దేవుడు తనను గౌరవించటానికి ప్రత్యేకించుకున్న ప్రజలను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుని కొరకు క్రీస్తు యేసు వేరుగా ఉంచిన వారికి"" లేదా ""వారు క్రీస్తు యేసుకు చెందినవారు కాబట్టి దేవుడు తనకొరకు వేరుగా ఉంచిన వారికి
# who are called to be holy people
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుడు వారిని పవిత్ర ప్రజలు అని పిలిచాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# who call on the name of our Lord Jesus Christ
ఇక్కడ ""నామం"" అనే పదం యేసుక్రీస్తు అనే వ్యక్తికి వాడబడిన ఒక మారుపేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఎవరైతే ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు నామములో ప్రార్థిస్తారో"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# their Lord and ours
మనకు"" అనే పదంలో పౌలు యొక్క ప్రేక్షకులు ఇమిడి ఉన్నారు. యేసు పౌలుకు మరియు కొరింథీయులకు మరియు అన్ని సంఘాలకు ప్రభువై యున్నాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])

7
1co/01/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# General Information:
కొరింథులోని సంఘానికి చెందిన క్రైస్తవులకు పౌలు మరియు సొస్తేనేసు ఈ పత్రిక రాశారు.
# General Information:
గుర్తించి ఉండకపోతే, ""మీరు"" మరియు ""మీ"" వంటి పదాలు పౌలు యొక్క ప్రేక్షకులను సూచిస్తాయి మరియు బహువచనంలో ఉపయోగించబడ్డాయి. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])

7
1co/01/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Connecting Statement:
క్రీస్తు రాకడ కోసం ఎదురుచూస్తుoడగా క్రీస్తులో విశ్వాసి యొక్క స్థానం మరియు సహవాసం గురించి పౌలు వివరించాడు.
# because of the grace of God that Christ Jesus gave to you
కృప అనేది క్రైస్తవులకు యేసు బహుమానంగా ఇచ్చిన భౌతిక వస్తువు అన్నట్లుగా పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఎందుకంటే దేవుడు మీ పట్ల దయ చూపడం అనేదాన్ని క్రీస్తు యేసు సాధ్యం చేసాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

15
1co/01/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# He has made you rich
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""క్రీస్తు మిమ్మల్ని ధనవంతులను చేసాడు"" లేదా 2) ""దేవుడు మిమ్మల్ని ధనవంతులను చేసాడు.
# made you rich in every way
పౌలు సాధారణ మాటలలో మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అన్ని రకాల ఆత్మీయ ఆశీర్వాదాలతో మిమ్మల్ని ధనవంతులుగా చేసాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# in all speech
దేవుని ఉపదేశం గురించి ఇతరులకు అనేక విధాలుగా చెప్పడానికి దేవుడు మిమ్మల్ని అనుమతించాడు.
# all knowledge
దేవుని ఉపదేశాన్ని అనేక విధాలుగా అర్థం చేసుకోవడానికి దేవుడు మీకు అనుమతినిచ్చాడు.

3
1co/01/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# the testimony about Christ has been confirmed as true among you
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""క్రీస్తు గురించి మేము చెప్పినది సత్యమని మీకు మీరే చూశారు"" లేదా 2) ""క్రీస్తు గురించి మేము మరియు మీరు చెప్పేది సత్యమని మీరు ఇప్పుడు ఎలా జీవిస్తున్నారో చూడటం ద్వారా ఇతర వ్యక్తులు నేర్చుకున్నారు.

11
1co/01/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Therefore
ఎందుకంటే నేను ఇప్పుడే చెప్పినది సత్యం
# you lack no spiritual gift
దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీకు ప్రతి ఆత్మీయ వరం ఉంది"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-litotes]])
# the revelation of our Lord Jesus Christ
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) "" ఎప్పుడైతే దేవుడు ప్రభువైన క్రీస్తును ప్రత్యక్షపరుస్తాడో ఆ సమయం"" లేదా 2) ""మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు తనను తాను ప్రత్యక్షపరచుకునే సమయం.

3
1co/01/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# you will be blameless
దేవుడు మిమ్మల్ని ఖండించడానికి ఎటువంటి కారణం ఉండదు.

7
1co/01/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# God is faithful
తాను చేస్తానని చెప్పినదంతా దేవుడు చేస్తాడు
# his Son
దేవుని కుమారుడైన యేసుకు ఇది ఒక ముఖ్యమైన శీర్షిక. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])

23
1co/01/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Connecting Statement:
కొరింథీ విశ్వాసులు ఒకరితో ఒకరు ఐక్యత కలిగి జీవించాలని పౌలు మరియు క్రీస్తు సిలువ ఉపదేశం ప్రజలను రక్షిస్తుంది కాని బాప్తీస్మము కాదు అని పౌలు జ్ఞాపకం చేస్తున్నాడు.
# brothers
ఇక్కడ దీని అర్థం పురుషులు మరియు స్త్రీలు కలిపి తోటి క్రైస్తవులు.
# through the name of our Lord Jesus Christ
ఇక్కడ నామము అనేది యేసుక్రీస్తు అనే వ్యక్తికి ఒక మారుపేరు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు ద్వారా"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# that you all agree
మీరు ఒకరితో ఒకరు సామరస్యంగా జీవిస్తున్నారని
# that there be no divisions among you
మీలో మీరు ప్రత్యేక గుంపులుగా విడిపోకుండా
# be joined together with the same mind and by the same purpose
ఐక్యతతో జీవించండి

7
1co/01/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Chloe's people
క్లోయె అనే స్త్రీ కుటుంబ పెద్దగా ఉన్నకుటుంబంలోని కుటుంబ సభ్యులు, పనివారు మరియు ఇంటిలో భాగమైన ఇతరులను ఇది సూచిస్తుంది.
# there are factions among you
ఒకరితో ఒకరు గొడవపడే గుంపులలో మీరు ఉన్నారు

3
1co/01/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Each one of you says
పౌలు విభజన యొక్క సాధారణ వైఖరిని వ్యక్తం చేస్తున్నాడు.

15
1co/01/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# Is Christ divided?
క్రీస్తు విభజించబడలేదు కాని ఒక్కటిగానే ఉన్నాడు అనే సత్యాన్ని నొక్కి చెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటున్నాడు. ""మీరు చేస్తున్న విధంగా క్రీస్తును విభజించడం సాధ్యం కాదు!"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Was Paul crucified for you?
సిలువ వేయబడినది పౌలు లేదా అపొల్లో కాదని క్రీస్తు అని నొక్కిచెప్పాలని పౌలు కోరుకుంటున్నాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో కూడా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీ రక్షణకు వారు సిలువపై చంపినది ఖచ్చితంగా పౌలును మాత్రం కాదు!"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Were you baptized in the name of Paul?
మనమందరం క్రీస్తు నామంలో బాప్తిస్మం తీసుకున్నామని పౌలు నొక్కిచెప్పాలని కోరుకుంటున్నాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో కూడా అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు నామమున మీరు బాప్తిస్మం తీసుకోలేదు!"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# in the name of Paul
ఇక్కడ నామములో అనేది “యొక్క అధికారం ద్వారా” అనేదానికి వాడబడిన ఒక రూపకాలంకారం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు అధికారం ద్వారా"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])

11
1co/01/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# none of you, except
మాత్రమే
# Crispus
అతను క్రైస్తవుడుగా మారిన ఒకయూదా సమాజ మందిర అధికారి. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Gaius
అతను అపోస్తలుడైన పౌలుతో పాటు ప్రయాణించాడు

3
1co/01/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# This was so that no one would say that you were baptized into my name
ఇక్కడ ""నామం"" అనేది""అధికారాన్ని"" సూచిస్తుంది. దీని అర్థం పౌలు ఇతరులకు బాప్తిస్మం ఇవ్వలేదు ఎందుకంటే వారు పౌలు శిష్యులముగా మారామని చెప్పుకోవచ్చు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మిమ్మల్ని నా శిష్యులుగా చేసుకోవడానికి నేను మీకు బాప్తీస్మం ఇచ్చానని మీలో కొందరు చెప్పవచ్చు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3
1co/01/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# the household of Stephanas
ఇది స్తెఫను అనే వ్యక్తి యజమానిగా ఉన్న ఇంట్లోని కుటుంబ సభ్యులు మరియు బానిసలను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])

7
1co/01/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Christ did not send me to baptize
పౌలు పరిచర్యలో బాప్తీస్మం అనేది ప్రాధమిక లక్ష్యం కాదని దీని అర్థం.
# words of human wisdom ... the cross of Christ should not be emptied of its power
పౌలు ""మానవ జ్ఞాన యుక్తమైన మాటలు"" గురించి, అవి ప్రజలైనట్లుగా, సిలువ ఒక జాడీ అయినట్లుగా, మరియు శక్తి అనేది ఆ జాడీలో పెట్టగల భౌతిక వస్తువు అయినట్లుగా పోల్చి మాట్లాడుతున్నాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: "" మానవ జ్ఞాన యుక్తమైన మాటలు ... మానవ జ్ఞానం యొక్క మాటలు క్రీస్తు సిలువ యొక్క శక్తిని ఖాళీ చేయలేవు"" లేదా ""మానవ జ్ఞాన యుక్తమైన మాటలు ... ప్రజలు యేసును గురించిన సందేశాన్ని నమ్మడం మానివేయరు మరియు యేసు కంటే నేను చాలా ప్రాముఖ్యమైన వ్యక్తిని అని అలోచించడం ప్రారంభిస్తారు""(చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

19
1co/01/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# Connecting Statement:
పౌలు మానవ జ్ఞానం కంటే దేవుని జ్ఞానాన్ని ఎక్కువగా నొక్కి చెప్తున్నాడు.
# the message about the cross
సిలువను గురించిన సందేశం లేదా ""సిలువపై మరణించిన క్రీస్తు యొక్క సందేశం"" గురించి బోధించడం
# is foolishness
తెలివిలేనిది లేదా ""వెఱ్రితనము
# to those who are dying
ఇక్కడ “నశించడం"" అనేది ఆత్మీయ మరణం యొక్క ప్రక్రియను సూచిస్తుంది.
# it is the power of God
మనలో శక్తివంతంగా పనిచేసేవాడు దేవుడే

3
1co/01/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# I will frustrate the understanding of the intelligent
నేను తెలివైన వ్యక్తులను అయోమయానికి గురి చేస్తాను లేదా ""తెలివైన వ్యక్తులు చేసే ప్రణాళికలు పూర్తిగా విఫలమయ్యేలా చేస్తాను

15
1co/01/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# Where is the wise person? Where is the scholar? Where is the debater of this world?
నిజమైన జ్ఞానులు ఎక్కడా లేరని పౌలు నొక్కిచెప్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""సువార్త జ్ఞానంతో పోలిస్తే, జ్ఞానం గలవారు లేరు, పండితులు లేరు, మరియు వాదించేవారు లేరు!"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# the scholar
గొప్పగా అధ్యయనం చేసిన వ్యక్తిగా గుర్తించబడిన వ్యక్తి
# the debater
తనకు తెలిసిన దాని గురించి వాదించే వ్యక్తి లేదా ఎవరు అలాంటి వాదనలలో నైపుణ్యం కలిగి ఉన్నారో
# Has not God turned the wisdom of the world into foolishness?
ఈ లోక జ్ఞానానికి దేవుడు ఏమి చేశాడో నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""వారు జ్ఞానం అని పిలిచే ప్రతిదీ నిజంగా వెఱ్రితనం అని దేవుడు చూపించాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])

3
1co/01/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# those who believe
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""సందేశాన్ని విశ్వసించే వారందరూ"" లేదా 2) ""క్రీస్తును విశ్వసించే వారందరూ.

3
1co/01/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
ఇక్కడ ""మేము"" అనే పదం పౌలు మరియు ఇతర బైబిలు బోధకులను సూచిస్తుంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])

7
1co/01/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Christ crucified
సిలువలో మరణించిన క్రీస్తు గురించి
# a stumbling block
ఒక వ్యక్తి దారిపై ఉన్న అడ్డంకి వద్ద తొట్రుపడగలిగినట్లే పొరపాట్లు చేయగలిగినట్లే, క్రీస్తు సిలువ నుండి వచ్చిన సువార్త సందేశం యూదులను యేసును విశ్వసించకుండా నిలువరిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఆమోదయోగ్యం కాదు"" లేదా ""చాలా ప్రమాదకరమైనది"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

19
1co/01/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# to those whom God has called
దేవుడు పిలిచే ప్రజలకు
# we preach Christ
మేము క్రీస్తు గురించి బోధిస్తాము లేదా ""క్రీస్తు గురించి ప్రజలందరికీ చెప్తాము
# Christ as the power and the wisdom of God
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""దేవుడు మన కొరకు మరణించేలా క్రీస్తును పంపడం ద్వారా శక్తివంతంగా మరియు జ్ఞానయుక్తంగా వ్యవహరించాడు"" లేదా ""క్రీస్తు ద్వారా దేవుడు తాను ఎంత బలవంతుడో మరియు జ్ఞాన వంతుడో చూపించాడు.
# the power ... of God
ఇంకొక సాధ్యమయ్యే అర్ధం ఏమిటంటే, క్రీస్తు శక్తివంతుడు మరియు క్రీస్తు ద్వారానే దేవుడు మనలను రక్షిస్తాడు.
# the wisdom of God
ఇంకొక సాధ్యమయ్యే అర్ధం ఏమిటంటే, దేవుడు తన జ్ఞానం యొక్క విషయాన్ని క్రీస్తు ద్వారా చూపించాడు.

3
1co/01/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# the foolishness of God is wiser than people, and the weakness of God is stronger than people
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) దేవుని వెఱ్ఱితనం మరియు బలహీనత గురించి పౌలు వ్యంగ్యంగా మాట్లాడుతున్నాడు. దేవుడు వెఱ్ఱివాడు లేదా బలహీనుడు కాదని పౌలుకు తెలుసు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""విషయమేమిటంటే దేవుని వెఱ్రితనం ప్రజల జ్ఞానం కంటే తెలివైనది, మరియు విషయమేమిటంటే దేవుని బలహీనత ప్రజల బలం కంటే బలమైనది"" లేదా 2) దేవుడు వెఱ్ఱివాడు లేదా బలహీనుడని అనుకునే గ్రీకు ప్రజల కోణం నుండి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ప్రజలు దేవుని వెర్రితనమని భావించేది ప్రజల జ్ఞానం కంటే జ్ఞానమైంది , మరియు ప్రజలు దేవుని బలహీనత అని పిలిచేది ప్రజల బలం కంటే నిజంగా బలమైనది"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])

15
1co/01/26.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# Connecting Statement:
పౌలు దేవుని యెదుట విశ్వాసి యొక్క స్థానాన్ని నొక్కి చెప్తున్నాడు.
# Not many of you
దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీలో చాలా కొద్దిమంది
# wise by human standards
చాలామంది ప్రజలు దేనిని జ్ఞానమని పిలుస్తారో
# of noble birth
ప్రత్యేకమైనది ఎందుకంటే మీ కుటుంబం ముఖ్యమైనది

11
1co/01/27.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# God chose ... wise. God chose ... strong
పనులను చేయడంలో దేవుని విధానానికి మరియు దేవుడు వారికి చేయాలని ప్రజలు ఆలోచించే విషయానికి మధ్య ఉన్న వ్యత్యాసం అనే ఒకే విషయాన్ని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు రెండు వాక్యాలలో ఒకే విధమైన పదాలను పునరావృతం చేశాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# God chose the foolish things of the world to shame the wise
లోకము జ్ఞానం గలవారని భావించే వారిని సిగ్గుపర్చడానికి లోకం మూర్ఖులని భావించే వారిని వాడుకోవాలని దేవుడు ఎన్నుకున్నాడు
# God chose what is weak in the world to shame what is strong
లోకము బలవంతులని భావించే వారిని సిగ్గుపర్చడానికి లోకం బలహీనులని భావించే వారిని వాడుకోవడానికి దేవుడు ఎన్నుకున్నాడు

15
1co/01/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# what is low and despised
లోకం తిరస్కరించే వ్యక్తులు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నీచులు మరియు తిరస్కరించబడిన వ్యక్తులు
# things that are regarded as nothing
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఎన్నిక లేనివారని ప్రజలు సాధారణంగా పరిగణించేవారు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# nothing, to bring to nothing things that are held as valuable
లేదు. విలువైనవిగా భావించే విషయాలు నిజంగా పనికిరానివని చూపించడానికి అతను ఇలా చేసాడు.
# things that are held as valuable
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ప్రజలు వెల చెల్లించగలవిగా భావించే విషయాలు"" లేదా ""ప్రజలు గౌరవించదగినవిగా భావించే విషయాలు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3
1co/01/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# He did this
దేవుడు దీనిని చేశాడు

11
1co/01/30.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Because of what God did
ఇది సిలువపై క్రీస్తు చేసిన పనిని సూచిస్తుంది.
# us ... our
ఈ మాటలు పౌలును, ఆయనతో ఉన్నవారిని, మరియు కొరింథీయులను సూచిస్తున్నాయి. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# Christ Jesus, who became for us wisdom from God
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""దేవుడు ఎంత జ్ఞానం గలవాడో మనకు స్పష్టం చేసిన క్రీస్తు యేసు"" లేదా 2) ""మనకు దేవుని జ్ఞానాన్ని ఇచ్చిన క్రీస్తు యేసు."" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])

3
1co/01/31.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Let the one who boasts, boast in the Lord
ఒక వ్యక్తి అతిశయించాలంటే, ప్రభువు ఎంత గొప్పవాడు అని అతిశయించాలి

33
1co/01/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# 1 కొరింథీయులకు 01 సాధారణ గమనికలు
## నిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణ
మొదటి మూడు వచనాలు శుభములు. పురాతన సమీప తూర్పు ప్రాంతంలో, ఒక లేఖను ప్రారంభించడానికి ఇది ఒక సాధారణ పద్దతి.
కొన్ని అనువాదాలు పద్యంలోని ప్రతి పంక్తిని కుడి వైపున అమర్చడం వల్ల మిగిలిన వచన భాగాన్ని చదవడం సులభం అవుతుంది. పాత నిబంధన నుండి ఉటంకించిన 19వ వచనంలోని పదాల విషయంలో [ULT] యుఎల్టి దీన్ని చేసింది.
## ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు
### అనైక్యత
ఈ అధ్యాయంలో, సంఘం విభజించబడినందుకు మరియు వేర్వేరు అపొస్తలులను అనుసరించినందుకు పౌలు సంఘాన్ని గద్దించాడు. .(చూడండి: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/apostle]])
### ఆత్మ వరములు
ఆత్మ వరములు సంఘానికి సహాయపడుటకు ఇవ్వబడిన ప్రత్యేకమైన అసాధారణమైన సామర్ధ్యాలు. క్రైస్తవులు యేసును విశ్వసించిన తరువాత పరిశుద్ధాత్మ దేవుడు ఈ వరములు ఇస్తాడు. పౌలు ఈ ఆత్మ వరముల జాబితాను 12 వ అధ్యాయంలో ఇచ్చాడు. అభివృద్ధి చెందుతున్న సంఘాన్ని స్థాపిచడoలో సహాయపడటానికి పరిశుద్దాత్మ ఈ వరములలో కొన్నిటిని ఆదిమ సంఘంలో మాత్రమే ఇచ్చాడని కొందరు పండితులు నమ్ముతున్నారు. సంఘ చరిత్ర అంతటిలో క్రైస్తవులందరికీ సహాయపడటానికి ఆత్మ యొక్క అన్ని వరములు ఇప్పటికీ అందుబాటులో ఉన్నాయని ఇతర పండితులు నమ్ముతారు. (చూడండి: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/faith]])
## ఈ అధ్యాయంలోని ముఖ్యమైన భాషారూపాలు
### జాతీయాలు
ఈ అధ్యాయంలో, పౌలు రెండు వేర్వేరు పదబంధాలను ఉపయోగించి క్రీస్తు యొక్క రాకడను సూచించాడు: ""మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు యొక్క ప్రత్యక్షత"" మరియు ""మన ప్రభువైన యేసుక్రీస్తు దినము."" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
### అలంకారిక ప్రశ్నలు
కొరింథీయులు వర్గాలుగా విభజించబడినందుకు మరియు మానవ జ్ఞానం మీద ఆధారపడినందుకు వారిని గద్దించడానికి పౌలు అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగించాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
## ఈ అధ్యాయంలో ఎదురయ్యే ఇతర అనువాద సమస్యలు
### తొట్రుపాటుకు గురిచేసే అడ్డంకి
ఒక తొట్రుపాటు అనేది ప్రజలు తోట్రుపడే ఒక రాయి లేదా బండ. ఇక్కడ దేవుడు తన మెస్సీయను సిలువ వేయడానికి అనుమతించడం అనేది యూదులు నమ్మడానికి కష్టతరంగా భావించారని అర్థం. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

7
1co/02/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Connecting Statement:
పౌలు మానవ జ్ఞానం మరియు దేవుని జ్ఞానానికి మధ్య ఉన్న భేదం చెప్తున్నాడు. ఆత్మీయ జ్ఞానం దేవుని నుండి వచ్చిందని అతను నొక్కిచెప్తున్నాడు.
# brothers
ఇక్కడ దీని అర్థం పురుషులు మరియు మహిళలు ఇద్దరితో సహా తోటి క్రైస్తవులు.

3
1co/02/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# I decided to know nothing ... except Jesus Christ
తాను ""ఏమీ తెలియని వాడనై ఉండాలని నిర్ణయించుకున్నాను"" అని పౌలు చెప్పినప్పుడు, యేసుక్రీస్తుపై దృష్టి పెట్టాలని మరియు యేసుక్రీస్తును తప్ప మరేది బోధించకూడదని నిర్ణయించుకున్నానని అతిశయోక్తితో నొక్కిచెప్పాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నేను యేసుక్రీస్తును తప్ప మరేదీ బోధించకూడదని నేను నిర్ణయించుకున్నాను"" లేదా ""యేసుక్రీస్తును తప్ప ఏమీ బోధించకూడదని నిర్ణయించుకున్నాను"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])

7
1co/02/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# I was with you
మీ దగ్గర గడిపాను
# in weakness
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు: 1) ""శారీరకంగా బలహీనమైన"" లేదా 2) ""నేను చేయవలసినది నేను చేయలేనని భావిస్తున్నాను.

3
1co/02/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# persuasive words of wisdom
ప్రజలు ఏదైనా చేయటానికి లేదా నమ్మడానికి కారణమని వక్త ఆశించే మరియు జ్ఞానంగా అనిపించే పదాలు

15
1co/02/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# General Information:
జ్ఞానం"" అని చెప్పడంలో అతని ఉద్దేశ్యం ఏమిటో మరియు ఎవరితో మాట్లాడాలని ఆశిస్తున్నాడో వివరించడానికి పౌలు తన ముఖ్య వాదనను ఆపివేసాడు.
# Now we do speak
ముఖ్య బోధలో విరామం గుర్తించడానికి ""ఇప్పుడు"" అనే పదo ఇక్కడ ఉపయోగించబడింది. దేవుని జ్ఞానము నిజమైన జ్ఞానమని పౌలు వివరించడం ప్రారంభించాడు.
# speak wisdom
ఆంగ్లంలో"" wisdom” ‘‘బుద్ధి"" అనే నైరూప్య నామవాచకం ఆంగ్లంలో ""wise"" ‘‘జ్ఞానం’’ అనే విశేషణంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""జ్ఞానంతో కూడిన పదాలు మాట్లాడండి"" లేదా ""జ్ఞానంతో కూడిన సందేశం మాట్లాడండి"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# the mature
పరిణతి గల విశ్వాసులు

7
1co/02/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# before the ages
దేవుడు దేనినీ సృష్టించడానికి ముందే
# for our glory
మన భవిష్యత్ ఘనతను నిర్ధారించడానికి

3
1co/02/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# the Lord of glory
యేసు, మహిమాస్వరూపియైన ప్రభువు

11
1co/02/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Things that no eye ... imagined, the things ... who love him
ఇది అసంపూర్ణ వాక్యం. కొన్ని అనువాదాలు దీనిని సంపూర్ణ వాక్యంగా చేస్తాయి: ""కంటికి కనిపించలేదు ... ఊహకు అందలేదు; దేవుడు తనను ప్రేమించేవారికోసం ..ఏమి సిద్దపరిచాడో."" మరికొందరు దీనిని అసంపూర్తిగా వదిలివేస్తారు, కాని ఇక్కడ అంతిమ విరామచిహ్నాలను ఉపయోగించడం ద్వారా మరియు ఈ వచనం యొక్క కొనసాగింపుగా తదుపరి వచనం ప్రారంభించబడింది: ""'కంటికి కనిపించని విషయాలు ... ఊహకు అందలేదు, తన్ను ప్రేమించేవారి కోసం...ఏం సిద్దపరిచాడో'__
# Things that no eye has seen, no ear has heard, no mind has imagined
దేవుడు సిద్ధం చేసిన విషయాల గురించి ఏ మనిషికి ఇంతవరకు తెలియదని నొక్కి చెప్పడానికి ఇది ఒక వ్యక్తి యొక్క అన్ని భాగాలను సూచిస్తూ ఉపయోగించిన మూడు మాటల సమ్మేళనం ఇది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the things that God has prepared for those who love him
ప్రభువు తనను ప్రేమిస్తున్నవారికి పరలోకంలో అద్భుతమైన ఆశ్చర్యపరిచే విషయాలను సృష్టించాడు.

3
1co/02/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# These are the things
పౌలు యేసు మరియు సిలువ గురించిన సత్యాలను మాట్లాడుతున్నాడు. [1 కొరింథీయులు 2:9] (../02/09.md) అనేది అసంపూర్ణ వాక్యంగా పరిగణించబడింది, ""ఇవి విషయాలు.

11
1co/02/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# For who knows a person's thoughts except the spirit of the person in him?
ఒక వ్యక్తి ఏమి ఆలోచిస్తున్నాడో ఆ వ్యక్తికి తప్ప మరెవరికీ తెలియదు అని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించుకున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఆ వ్యక్తి యొక్క ఆత్మ తప్ప ఒక వ్యక్తి ఏమి ఆలోచిస్తున్నాడో ఎవరికీ తెలియదు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# spirit of the person
ఇది ఒక వ్యక్తి యొక్క అంతరంగ వ్యక్తిని, అతని స్వంత ఆత్మీయ స్వభావాన్ని సూచిస్తుంది.
# no one knows the deep things of God except the Spirit of God
దీనిని సానుకూల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుని లోతైన విషయాలు దేవుని ఆత్మకు మాత్రమే తెలుసు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

7
1co/02/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# General Information:
ఇక్కడ ""మనము"" అనే పదం పౌలు మరియు అతని ప్రేక్షకులను కలిగి ఉంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# freely given to us by God
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుడు మనకు ఉచితంగా ఇచ్చాడు"" లేదా ""దేవుడు దయతో మనకు ఇచ్చాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

7
1co/02/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom
పరిశుద్ధాత్మ దేవుని సత్యాన్ని విశ్వాసులకు ఆత్మ యొక్క స్వంత మాటలలోనే తెలియజేస్తాడు మరియు వారికి తన స్వంత జ్ఞానాన్ని ఇస్తాడు.
# The Spirit interprets spiritual words with spiritual wisdom
ఆత్మీయ పదాలను వివరించడానికి ఆత్మ తన ఆత్మీయ జ్ఞానాన్ని ఉపయోగించి వివరిస్తుంది

11
1co/02/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# General Information:
ఇక్కడ ""మేము"" అనే పదం పౌలు మరియు అతని ప్రేక్షకులను కలిగి ఉంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
# unspiritual person
క్రైస్తవేతర వ్యక్తి, అతను పరిశుద్దాత్మను పొందలేదు
# because they are spiritually discerned
ఎందుకంటే ఈ విషయాలను అర్థం చేసుకోవడానికి ఆత్మ సహాయం అవసరం

3
1co/02/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# The one who is spiritual
ఆత్మను పొందిన విశ్వాసి

3
1co/02/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# For who can know the mind of the Lord, that he can instruct him?
ప్రభువు మనస్సు ఎవరికీ తెలియదని నొక్కి చెప్పడానికి పౌలు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగించాడు. ప్రభువులాగా ఎవరూ జ్ఞానవంతులు కాదు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ప్రభువు మనస్సును ఎవ్వరూ తెలుసుకోలేరు, కాబట్టి ఆయనకు ఇప్పటికే తెలియనిది ఎవరూ ఆయనకు నేర్పించలేరు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])

11
1co/02/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# 1 కొరింథీయులకు 02 సాధారణ గమనికలు
## నిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణ
కొన్ని అనువాదాలు చదవడానికి సులభతరం చేయడానికి పద్యంలోని ప్రతి పంక్తిని మిగిలిన వచనాల కంటే కుడి వైపున అమర్చుతాయి. పాత నిబంధన నుండి తీసుకున్న 9 మరియు 16 వ వచనాల విషయంలో [ULT] యుఎల్టి దీన్ని చేస్తుంది.
## ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు
### జ్ఞానము
మానవ జ్ఞానమునకు విభేదించే దేవుని జ్ఞానమును గురించిన చర్చను పౌలు మొదటి అధ్యాయం నుండి కొనసాగిస్తున్నాడు. పౌలు కోణంలో, జ్ఞానం సరళమైనది మరియు మానవ ఆలోచనలు వెఱ్ఱితనము. పరిశుద్ధాత్మ నుండి వచ్చే జ్ఞానం మాత్రమే నిజమైన జ్ఞానం అని అతను చెప్పాడు. ఇంతకుముందు తెలియని సత్యాలను సూచించినప్పుడు పౌలు ""రహస్య జ్ఞానం"" అనే పదాన్ని ఉపయోగించాడు. (చూడండి: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]] మరియు [[rc://*/tw/dict/bible/kt/foolish]])

19
1co/03/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# Connecting Statement:
కొరింథీ విశ్వాసులు దేవుని యెదుట తమ స్థానానికి తగినట్లుగా ప్రవర్తించే బదులు వారు వాస్తవానికి ఎలా జీవిస్తున్నారో పౌలు ఇప్పుడు జ్ఞాపకం చేస్తున్నాడు. తరువాత వారికి బోధించే వ్యక్తి వారికి వృద్ది కలుగజేసే దేవుని అంత గొప్పవాడు కాదని పౌలు వారికి జ్ఞాపకం చేస్తున్నాడు.
# brothers
ఇక్కడ దీని అర్ధం ఏమంటే పురుషులు మరియు స్త్రీలు కలిపి తోటి క్రైస్తవులు.
# spiritual people
ఆత్మకు లోబడే ప్రజలు
# fleshly people
వారి స్వంత కోరికలను అనుసరించే ప్రజలు
# as to little children in Christ
కొరింథీయులు వయస్సు మరియు అవగాహనలో చాలా చిన్న పిల్లలతో పోల్చబడ్డారు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""క్రీస్తులో చాలా చిన్న విశ్వాసులవలే ఉన్నవారికి"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

7
1co/03/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# I fed you milk, not solid food
కొరింథీయులు పాలు మాత్రమే తాగగలిగే పిల్లలు వంటి సులభమైన సత్యాలను మాత్రమే అర్థం చేసుకోగలరు. ఇప్పుడు ఘనాహారం తినగలిగే పెద్ద పిల్లల వంటి గొప్ప సత్యాలను అర్థం చేసుకునేంతగా వారు పరిపక్వం చెందలేదు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# you are not yet ready
మరింత కష్టతరమైన బోధలను అర్థం చేసుకోవడానికి వారు సిద్ధంగా లేరని ఇది సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""క్రీస్తును అనుసరించడం గురించిన కఠినమైన బోధలను అర్థం చేసుకోవడానికి మీరు ఇంకా సిద్ధంగా లేరు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

7
1co/03/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# still fleshly
ఇప్పటికీ పాపాత్మకమైన లేదా లోక కోరికల ప్రకారం ప్రవర్తిస్తున్నారు
# are you not living according to the flesh, and are you not walking by human standards?
వారి పాప ప్రవర్తనకు పౌలు కొరింథీయులను గద్దిస్తున్నాడు. ఇక్కడ ""నడచుట"" అనేది ""మీ ప్రవర్తనను నిర్ధారించడం"" అనేదానికి వాడబడిన ఒక రూపకం, మంచి మరియు చెడు ఏమిటో నిర్ణయించే ఒక రూపకం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు సిగ్గుపడాలి ఎందుకంటే మీరు మీ పాపపు కోరికల ప్రకారం ప్రవర్తిస్తున్నారు మరియు మీ ప్రవర్తన మంచిదా చెడ్డదా అని నిర్ణయించడానికి మీరు మానవ ప్రమాణాలను ఉపయోగిస్తున్నారు!"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3
1co/03/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# are you not living as human beings?
పౌలు కొరింథీయులను గద్దిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు సిగ్గుపడాలి ఎందుకంటే మీరు ఆత్మ లేని వ్యక్తులు జీవించే విధంగానే జీవిస్తున్నారు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])

15
1co/03/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# Who then is Apollos? Who is Paul?
తాను మరియు అపోల్లో సువార్త యొక్క అసలు మూలం కాదని, మరియు అందువల్ల కొరింథీయులు వారిని అనుసరించకూడదని పౌలు నొక్కి చెప్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అపోల్లో లేదా పౌలును అనుసరించడానికి గుంపులను ఏర్పాటు చేయడం తప్పు!"" లేదా (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Who is Paul?
పౌలు వేరొకరి గురించి మాట్లాడుతున్నప్పటికీ తన్ను గురించి అన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నేను ముఖ్యం కాదు!"" లేదా ""నేను ఎవరిని?"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
# Servants through whom you believed
తాను మరియు అపొల్లో దేవుని సేవకులము అని చెప్పి పౌలు తన స్వంత ప్రశ్నకు సమాధానమిచ్చాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు మరియు అపొల్లో క్రీస్తు సేవకులు, మేము క్రీస్తును సేవించినందున మీరు క్రీస్తును విశ్వసించారు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# Servants through whom you believed, to each of whom the Lord gave tasks
అర్థం చేసుకున్న సమాచారంతో దీనిని చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు ఎవరిద్వారా విశ్వసించారో మేము ఆయన సేవకులము . మేము ప్రభువు చేయమని పనులు ఇచ్చిన వ్యక్తులము మాత్రమే"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

11
1co/03/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# I planted
దేవుని జ్ఞానం ఒక విత్తనంతో పోల్చబడింది, అది పెరగడానికి దానిని క్రమ పద్దతిలోనాటాలి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నేను మీకు దేవుని వాక్యాన్ని బోధించినప్పుడు, నేను ఒక తోటలో విత్తనాలను నాటేవాడిలా ఉన్నాను"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Apollos watered
విత్తనాలకు నీరు అవసరమైనట్లే, విశ్వాసం పెరగడానికి మరింత బోధ దానికి అవసరం. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మరియు అపొల్లో మీకు దేవుని వాక్యాన్ని నేర్పిస్తూ ఉన్నప్పుడు, అతను ఒక తోటకి నీళ్ళు పోసేవాడులాగా ఉన్నాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# but God gave the growth
మొక్కలు పెరుగుతూ మరియు అభివృద్ధి చెందినట్లే, దేవునిలో విశ్వాసం మరియు జ్ఞానం కూడా పెరిగి మరియు లోతుగా మరియు బలంగా మారుతాయి. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""కానీ దేవుడు మీరు ఎదగడానికి కారణమయ్యాడు"" లేదా ""కానీ దేవుడు మొక్కలు పెరగడానికి కారణమైనట్లే, మీరు ఆత్మీయంగా ఎదగడానికి ఆయనే కారణం"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

7
1co/03/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# neither he who plants ... is anything. But it is God who gives the growth
విశ్వాసుల ఆత్మీయ వృద్ధికి తాను లేదా అపొల్లో బాధ్యులం కాదని పౌలు నొక్కిచెప్పాడు, కాని అది దేవుని పని.
# it is God who gives the growth
ఇక్కడ పెరిగేలా చేయడం అంటే పెరగడానికి కారణం అని అర్ధం. నైరూప్య నామవాచకం ""పెరుగుదల""ను శబ్ద పదబంధంతో అనువదించవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: “మీరు ఎదగడానికి కారణం దేవుడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

11
1co/03/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# he who plants and he who waters are one
పౌలు ప్రజలకు సువార్త చెప్పడం మరియు దానిని అంగీకరించిన వారికి బోధించడం అనేది వారు నాటబడిన మరియు నీరు పెట్టబడుచున్న మొక్కలన్నట్లుగా మాట్లాడుతున్నాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# are one
“ఒక్కటే” అనేదానికి సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) ""ఉద్దేశ్యంలో ఐక్యత"" లేదా 2) ""ప్రాముఖ్యతలో సమానం.
# wages
ఒక పనివాడు తన పని కోసం అందుకునే డబ్బు మొత్తం

15
1co/03/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# we
ఇది పౌలు మరియు అపొల్లోలను సూచిస్తుంది కాని కొరింథీ సంఘాన్ని సూచించడం లేదు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])
# God's fellow workers
పౌలు తాను మరియు అపొల్లో కలిసి పనిచేస్తున్నట్లుగా భావిస్తున్నాడు.
# You are God's garden
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) మీరు దేవుని పొలం అనేది దేవునికి చెందినది అనేదాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు దేవునికి చెందిన పొలం లాంటివారు"" లేదా 2) దేవుని పొలం కావడం అనేది మన పెరుగుదలకు దేవుడు కారణం అనేదాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు దేవుడు పెంచే పొలంలా ఉన్నారు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# God's building
సాధ్యమయ్యే అర్ధాలు 1) దేవుని కట్టడం అనేది దేవునికి చెంది ఉండడాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మరియు మీరు దేవునికి చెందిన కట్టడం వలే మీరున్నారు"" లేదా 2) దేవునికి చెందిన కట్టడం అనేది తాను ఏమి కోరుకున్నాడో అలా మనం మారడానికి దేవుడు కారణం అనేదాన్ని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మరియు మీరు దేవుడు నిర్మిస్తున్న కట్టడం లాంటివారు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

15
1co/03/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# According to the grace of God that was given to me
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుడు నాకు చేయుటకు ఉచితంగా ఇచ్చిన పని ప్రకారం"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# I laid a foundation
పౌలు తన విశ్వాస ఉపదేశము మరియు యేసుక్రీస్తులోని రక్షణను ఒక కట్టడానికి పునాది వేయడంతో సమానం చేస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# another is building on it
పౌలు ఆ సమయంలో కొరింథీయులకు బోధిస్తున్న వ్యక్తిని లేదా వ్యక్తులను, వారు పునాది పైన కట్టడాన్ని నిర్మిస్తున్న వడ్రంగివారుగా సూచిస్తున్నాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# let each man
ఇది సాధారణంగా దేవుని పనివారిని సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""దేవుని సేవ చేసే ప్రతి ఒక్కరూ

3
1co/03/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# no one can lay a foundation other than the one that has been laid
దీనిని క్రియాశీలంగా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""పౌలు, అనే నేను వేసిన పునాది తప్ప మరెవరూ వేరొక పునాది వేయలేరు"" లేదా ""ఎవరైనా వేయగల ఏకైక పునాదిని నేను ఇప్పటికే వేశాను"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

11
1co/03/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# General Information:
కొరింథులోని బోధకులు వాస్తవానికి ఏమి చేస్తున్నారో వివరించడానికి భవనం నిర్మించేటప్పుడు నిర్మాణకులు సాధారణంగా ఏమి చేస్తారో పౌలు చెప్తున్నాడు. నిర్మాణకులు సాధారణంగా బంగారం, వెండి లేదా విలువైన రాళ్లను మాత్రమే భవనాల అలంకరణలుగా ఉపయోగిస్తారు.
# Now if anyone builds on the foundation with gold, silver, precious stones, wood, hay, or straw
క్రొత్త భవనాన్ని నిర్మించడానికి ఉపయోగించే నిర్మాణ సామగ్రి ఒక వ్యక్తి తన జీవితకాలంలో ప్రవర్తన మరియు కార్యకలాపాలను నిర్మించడానికి ఉపయోగించే ఆత్మీయ విలువలతో పోల్చబడింది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""ఒక వ్యక్తి విలువైన వస్తువులతో నిర్మిస్తే అది చివరివరకు ఉంటుంది లేదా చౌక పదార్ధాలతో నిర్మిస్తే అది సులభంగా కాలిపోతుంది"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# precious stones
విలువైన రాళ్ళు

11
1co/03/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# his work will be revealed
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""నిర్మించేవాడు చేసిన వాటిని దేవుడు అందరికీ చూపిస్తాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# for the daylight will reveal it
ఇక్కడ “ఆరోజు” అనేది దేవుడు ప్రతి ఒక్కరినీ తీర్పు తీర్చే సమయాన్ని గురించి వాడబడిన ఒక రూపకం. ఈ బోధకులు ఏమి చేశారో దేవుడు అందరికీ చూపించినప్పుడు, అది రాత్రి సమయంలో ఏమి జరిగిందో వెల్లడించడానికి సూర్యుడు వచ్చినట్లుగా ఉంటుంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# For it will be revealed in fire. The fire will test the quality of what each one had done
అగ్ని కట్టడము యొక్క బలాలను బహిర్గత పరచి లేదా లోపాలను నాశనం చేసినట్లే, దేవుని అగ్ని మనిషి యొక్క ప్రయత్నాలను మరియు పనులను పరీక్షిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అతని పని యొక్క నాణ్యతను చూపించడానికి దేవుడు అగ్నిని ఉపయోగిస్తాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

7
1co/03/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# General Information:
ఒక వ్యక్తి"" మరియు ""ఎవరి"" మరియు ""అతను"" మరియు ""అతనికి"" అనే పదాలు విశ్వాసులను సూచిస్తాయి.
# work remains
పని కొనసాగుతుంది లేదా ""పని నిలబడుతుంది

11
1co/03/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# if anyone's work is burned up
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అగ్ని ఎవరి పనినైనా నాశనం చేస్తే"" లేదా ""అగ్ని ఎవరి పనినైనా నాశనం చేస్తే"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# he will suffer loss
నష్టం"" అనే నైరూప్య నామవాచకం ""కోల్పోవడం"" అనే క్రియతో వ్యక్తీకరించబడవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""అతను తన ప్రతిఫలం కోల్పోతాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# but he himself will be saved
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""కానీ దేవుడు అతన్ని రక్షిస్తాడు"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

3
1co/03/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Do you not know that you are God's temple and that the Spirit of God lives in you?
పౌలు కొరింథీయులను గద్దిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ అనువాదం: ""మీరు దేవుని ఆలయమని మరియు దేవుని ఆత్మ మీలో నివశిస్తున్నాడని తెలియనట్లుగా మీరు ప్రవర్తిస్తున్నారు!"" (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])

11
1co/03/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Let no one deceive himself
ఈ లోకంలో అతనే జ్ఞానవంతుడు అనే అబద్ధాన్ని ఎవరూ నమ్మకూడదు.
# in this age
విశ్వాసము లేని ప్రజలు ఏది జ్ఞానమని నిర్ణయిస్తారో ఆ పద్దతి ప్రకారం
# let him become a ""fool
ఆ వ్యక్తి తనను వెఱ్రివాడు అని పిలిచే అవిశ్వాసులైన ప్రజలను కలిగి ఉండడానికి సిద్దంగా ఉండాలి (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])

3
1co/03/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# He catches the wise in their craftiness
వారు తెలివైనవారని భావించి ప్రజలను చిక్కించుకోవడానికి వారి స్వంత పథకాలను ఉపయోగించేవారిని దేవుడు చిక్కించుకుంటాడు.

7
1co/03/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# The Lord knows that the reasoning of the wise is futile
ప్రజలు జ్ఞానులమని భావించి చేయడానికి వారు వేసే ప్రణాళికలు వ్యర్థమని ప్రభువుకు తెలుసు
# futile
నిష్ప్రయోజనము

3
1co/03/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# you are Christ's, and Christ is God's
మీరు క్రీస్తుకు చెందినవారు, క్రీస్తు దేవునికి చెందినవాడు

17
1co/03/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# 1 కొరింథీయులకు 03 సాధారణ గమనికలు
## నిర్మాణం మరియు ఆకృతీకరణ
కొన్ని అనువాదాలు పాత నిబంధన నుండి ఉదహరింపబడిన వచనాలను పేజీలో కుడి వైపున చదవడానికి సులువుగా అమర్చుతాయి. 19 మరియు 20 వ వచనాల ఉదహరించబడిన పదాల విషయంలో ULT (యుఎల్టి) దీన్ని చేస్తుంది.
## ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు
### శరీర సంబంధమైన ప్రజలు
కొరింథీ విశ్వాసులు వారి అనీతియుత చర్యల వల్ల అపరిపక్వంగా ఉన్నారు. అతను వారిని ""శరీర సంబంధులు"" అని పిలిచాడు, అంటే అవిశ్వాసుల వలె వ్యవహరించడం. ""ఆత్మీయంగా"" ఉన్నవారికి వ్యతిరేకంగా ఈ పదం ఉపయోగించబడింది. వారి ""శరీరాన్ని"" అనుసరించే క్రైస్తవులు మూర్ఖంగా వ్యవహరిస్తున్నారు. వారు లోక జ్ఞానాన్ని అనుసరిస్తున్నారు. (చూడండి: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/flesh]], [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]] మరియు [[rc://*/tw/dict/bible/kt/foolish]] మరియు [[rc://*/tw/dict/bible/kt/wise]])
## ఈ అధ్యాయంలోని భాషా రూపాలు
### రూపకం
ఈ అధ్యాయంలో చాలా రూపకాలు ఉన్నాయి. ఆత్మీయ అపరిపక్వతను ఉదహరించడానికి పౌలు ""పిల్లలు"" మరియు ""పాలు"" అని ఉపయోగించాడు. కొరింథులోని సంఘం అభివృద్ధి చెందడంలో అతను మరియు అపొల్లో పోషించిన పాత్రలను వివరించడానికి అతను నాటడం మరియు నీరు పోయడం వంటి రూపకాలను ఉపయోగించాడు. కొరింథీయులకు ఆత్మీయ సత్యాలను బోధించడానికి సహాయంగా మరియు అతని బోధలను అర్థం చేసుకోవడానికి వారికి సహాయకరంగా పౌలు ఇతర రూపకాలను ఉపయోగించాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3
1co/04/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Connecting Statement:
ప్రభువు గురించి బోధించినవారు వారికి బాప్తిస్మము ఇచ్చిన వారి గురించి గర్వపడవద్దని ప్రజలకు జ్ఞాపకము చేసిన తరువాత కొరింథీలో ఉన్న విశ్వాసులందరూ వినయపూర్వక సేవకులని పౌలు విశ్వాసులకు జ్ఞాపకము చేస్తాడు.

3
1co/04/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# what is required of stewards
పౌలు ఇతరుల గురించి మాట్లాడుతున్నట్లు తనగురించి తానూ చెప్పుచున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మేము ఉండాలి” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])

3
1co/04/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# it is a very small thing that I should be judged by you
పౌలు మనుష్యుల తీర్పు మరియు దేవుని తీర్పు మధ్య ఉన్న వ్యత్యాసమును పోల్చుచున్నాడు. మనిషిపై దేవుని నిజమైన తీర్పుతో పోలిస్తే మనిషి తీర్పు అంత ముఖ్యంమైనది కాదు.

7
1co/04/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# I am not aware of any charge being made against me
నేను తప్పు చేసానని ఎవరైనా నిందించడం నేను వినలేదు
# that does not mean I am innocent. It is the Lord who judges me
ఆ నింద లేకపోవడం నేను నిర్దోషినని నిరూపించలేదు. నేను నిర్దోషిని లేక దోషిని అని ప్రభువుకు తెలుసు

7
1co/04/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Therefore
ఎందుకంటే ఇప్పుడు నేను చెప్పినది నిజం కాబట్టి
# He will bring to light the hidden things of darkness and reveal the purposes of the heart
ఇక్కడ “చీకటి యొక్క రహస్య సంగతులను వెలుగులోనికి తీసుకురండి” అనేది రహస్యంగా చేసిన సంగతులను అందరికి తెలియచేయుటకు ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ఇక్కడ “హృదయం” అనేది ప్రజల ఆలోచనలు మరియు ఉద్దేశ్యాలకు ఒక మారు పేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చీకటిలో ఉన్న సంగతులపై ప్రకాశించే వెలుగువలె, ప్రజలు రహస్యంగా చేసినవాటిని మరియు వారు రహస్యంగా ఆలోచించిన వాటిని దేవుడు చూపిస్తాడు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])

7
1co/04/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# brothers
ఇక్కడ ఇది పురుషులు మరియు స్త్రీలు, ఇద్దరితో సహా తోటి క్రైస్తవులని అర్థం.
# for your sakes
మీ క్షేమం కోసం

19
1co/04/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# between you ... do you have that you did not ... you have freely ... do you boast ... you had not
పౌలు కొరింథీయులతో వారు ఒక వ్యక్తిలా మాట్లాడుతున్నాడు, కాబట్టి ఇక్కడ “మీరు” అనేదాని యొక్క అన్ని సందర్భాలు ఏకవచనమైయున్నది. (చూడండి : [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# For who sees any difference between you and others?
వేరొకరి నుండి సువార్త విన్న వారికంటే తాము మంచివారని భావించే కొరింతీథీయులను పౌలు గద్దిస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు మరియు ఇతరులకు మధ్య వ్యత్యాసమేమియూ లేదు” లేక “మీరు ఇతరుకంటే గొప్పవారు కాదు.” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# What do you have that you did not freely receive?
పౌలు తమ దగ్గర ఉన్న వాటిని సంపాదించుకొనలేదని నొక్కి చెప్పుటకు ఈ ప్రశ్నను ఉపయోగిస్తాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీ దగ్గర ఉన్నవన్నియూ మీరు ఉచితంగా పొందుకున్నవి.” లేక “మీ దగ్గర ఉన్నవన్ని దేవుడు మీకు ఉచితంగా ఇచ్చాడు!” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# why do you boast as if you had not done so?
తమ దగ్గర ఉన్నదాని గురించి గొప్పగా చెపుతున్నందున పౌలు వారిని గద్దించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు అలా చేయలేదని గొప్పగా చేప్పకూడదు” లేక “గొప్పలు చెప్పే హక్కు మీకు లేదు!” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# as if you had not done so
“అలా చేసారు” అనే మాట వారు కలిగి ఉన్న దానిని స్వీకరించడం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు దానిని ఉచితంగా పొందుకోలేదని” లేక “మీరు సంపాదించినట్లుగా”

3
1co/04/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# General Information:
కొరింథీయులను సిగ్గుపరచుటకు మరియు వారు తమ గురించి, తమ బోధకుల గురించి గర్వంగా ఉన్నప్పుడు వారు పాపం చేస్తున్నారని వారు గ్రహించేలా చేయడానికి పౌలు వ్యంగ్యమును ఉపయోగిస్తాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])

15
1co/04/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# God has put us apostles on display
లోకము చూచుటకు దేవుడు తమ అపోస్తలులను ప్రదర్శించిన విధమును పౌలు రెండు విధాలుగా చెప్పాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# has put us apostles on display
రోమా సైనిక కవాతు ముగింపులో ఖైదీల మాదిరిగానే దేవుడు మరణశిక్షకు ముందు అవమానించబడ్డ అపోస్తలులను ప్రదర్శించాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# like men sentenced to death
మరణ శిక్ష పొందే మనష్యుల మాదిరిగా దేవుడు అపోస్తలులను ప్రదర్శనలో ఉంచాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# to the world—to angels, and to human beings
సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “లోకం” ప్రకృతి బాహ్యమైన (“దేవదూతలు”) మరియు ప్రకృతి (“మనుష్యులను”) రెండిటిని కలిగి ఉంటుంది లేక 2) ఈ జాబితాలో మూడు అంశాలు ఉన్నాయి: లోకమునకు, దేవదూతలకు మరియు మనుష్యులకు.” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])

11
1co/04/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# We are fools ... in dishonor
పౌలు కొరింథీయులను సిగ్గుపరచుటకు వ్యంగ్యమును ఉపయోగిస్తాడు, కాబట్టి అతను చెప్పే విషయమై వారు ఆలోచిస్తారు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
# You are held in honor
ప్రజలు కొరింథీయులైన మిమ్మును ముఖ్యమైన ప్రజలని భావిస్తారు
# we are held in dishonor
ప్రజలు అపోస్తలులైన మమ్మును అవమానించుచున్నారు

11
1co/04/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Up to this present hour
ఇప్పటి వరకు లేక “ఇంత వరకు”
# we are brutally beaten
ఇది కొరడాతో లేక దుడ్డుకర్రతో కాకుండా చేతితో కొట్టటమును గురించి తెలియచేస్తుంది. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మును కొట్టారు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# we are homeless
వారు నివసించుటకు స్థలాలు ఉన్ననూ వారు ఒక స్థలం నుండి వేరే ప్రాంతమునకు తిరగవలసి వచ్చిందని పౌలు చెప్పుచున్నాడు. వారికి స్థిరమైన నివాసము లేదు

7
1co/04/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# When we are reviled, we bless
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మును నిందించినా మేము వారిని దీవిస్తాము” లేక “ప్రజలు మమ్మల్ని తిరస్కరించినా మేము వారిని దీవిస్తాము” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# When we are persecuted
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మల్ని బాధించినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

7
1co/04/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# When we are slandered
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రజలు మమ్మును తిట్టినప్పుడు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# We have become, and are still considered to be, the refuse of the world
ప్రజలు మమ్మల్ని పరిగణలోనికి తీసుకోవడం ప్రారంభించారు-మరియు వారు ఇప్పటికి మమ్మల్ని లోకంలోని పారవేసిన కసువులాగా ఎంచుచున్నారు

11
1co/04/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# I do not write these things to shame you, but to correct you
నేను మిమ్మును వృద్ధిబొందించుటకే గాని మిమ్మల్ని సిగ్గుపరచుటకు ఉద్దేశించలేదు లేక “నేను మిమ్మల్ని సిగ్గుపరచుటకు ప్రయత్నించడం లేదు కాని సరిదిద్దాలని అనుకుంటున్నాను”
# correct
ఒకరితో వారు చేస్తున్నది తప్పు అని చెప్పండి మరియు వాటి వలన చెడు పనులు జరుగునని తెలియచేయండి
# my beloved children
పౌలు కొరి౦థీయులను యేసు దగ్గరకు నడిపించినందున వారు ఆయన అధ్యాత్మీక పిల్లలాంటివారు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

11
1co/04/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# ten thousand guardians
ఒక ఆధ్యాత్మిక తండ్రి యొక్క ప్రాముఖ్యతను నొక్కి చెప్పుటకు, వారికి మార్గం చూపించే వ్యక్తుల సంఖ్యను ఇది గొప్ప చేసి చెప్పును. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “చాలా మంది సంరక్షకులు” లేక “సంరక్షకుల పెద్ద సమూహం” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# I became your father in Christ Jesus through the gospel
పౌలు మొదట కొరింథీయులతో తన సంబంధం మరింత ప్రాముఖ్యంగా “క్రీస్తులో” ఉందని నొక్కి చెప్పాడు, రెండవది అతను వారికి సువార్త చెప్పినందున అది వచ్చింది మరియు మూడవదిగా అతను వారికి తండ్రిలాంటివాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీ తండ్రిగా మారాననే సువార్త చెప్పినప్పుడు అందుకే దేవుడు మిమ్మును క్రీస్తుతో చేర్చును”
# I became your father
పౌలు కొరింథీయులను యేసు దగ్గరకు నడిపించినందున, ఆయన వారికి తండ్రిలాంటి వాడైనాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3
1co/04/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# my beloved and faithful child in the Lord
నేను ప్రేమించేవారిని మరియు ప్రభువును గురించి నా స్వంత కుమారునివలె బోధిస్తాను

3
1co/04/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Now
కొరింథు లో ఉన్న విశ్వాసుల అహంకార ప్రవర్తనను గద్దించుటకు పౌలు తన అంశాన్ని మారుస్తున్నాడని ఈ మాట సూచిస్తుంది.

3
1co/04/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# I will come to you
నేను మిమ్మును సందర్శిస్తాను

11
1co/04/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# What do you want?
పౌలు కొరింథీయులు చేసిన తప్పులకు వారిని గద్దించాడు గనుక వారికి చివరి విజ్ఞప్తి చేస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీరు ఇప్పుడు ఏమి చేయాలనుకుంటున్నారో చెప్పండి” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Shall I come to you with a rod or with love and in a spirit of gentleness
పౌలు కొరింథీయులను కలుసుకునేటప్పుడు అతను ఉపయోగించగల రెండు వ్యతిరేక తీరును ఇస్తున్నాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మీకు కావాలంటే, నేను మిమ్మల్ని శిక్షించడానికి రావచ్చు, లేక మీతో శాంతముగా ఉండటం ద్వారా నేను మిమ్మును ఎంతగా ప్రేమిస్తున్నానో చూపించుటకు నేను రావచ్చు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# of gentleness
దయా లేక “మృదుత్వము”

21
1co/04/intro.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
# 1 కొరింథీయులు 04 సాధారణ గమనికలు
## ఈ అధ్యాయంలోని ప్రత్యేక అంశాలు
### అతిశయం
అపొస్తలులు వినయంగా ఉండడాన్ని కొరింథీయులు గర్వించడానికి మధ్య పౌలు వ్యత్యాసం చూపుతున్నాడు. కొరింథీ విశ్వాసులు గర్వపడటానికి ఎటువంటి కారణం లేదు. వారు కలిగి ఉన్నవన్నీ, మరియు వారికున్నవన్నీ దేవుని వరం. (చూడండి: [[rc://*/tw/dict/bible/kt/apostle]])
## ఈ అధ్యాయంలోని ముఖ్యమైన భాషా రూపాలు
### రూపకాలు
పౌలు ఈ అధ్యాయంలో అనేక రూపకాలను ఉపయోగించాడు. అతను అపొస్తలులను సేవకులుగా అభివర్ణిoచాడు. అపొస్తలులు చంపబడబోవు ఖైదీలుగా ఉన్న విజయ కవాతు గురించి పౌలు మాట్లాడుతున్నాడు. అతను శిక్ష కోసం నిలబడటానికి అతను ఒక బెత్తంను ఉపయోగించాడు. అతను వారి ""ఆత్మీయ తండ్రి"" అయినందున అతను తనను తాను వారి తండ్రి అని పిలుచుకున్నాడు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] మరియు [[rc://*/tw/dict/bible/kt/spirit]])
### వ్యంగ్యం
గర్వంగా ఉన్నందుకు కొరింథీయులను సిగ్గుపర్చడానికి పౌలు వ్యంగ్యాన్ని ఉపయోగించాడు. కొరింథీ విశ్వాసులు రాజ్యం చేస్తున్నారు కాని అపొస్తలులు శ్రమపడుతున్నారు. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])
### అలంకారిక ప్రశ్నలు
పౌలు ఈ అధ్యాయంలో అనేక అలంకారిక ప్రశ్నలను ఉపయోగించాడు. అతను కొరింథీయులకు బోధిస్తున్నప్పుడు ముఖ్యమైన అంశాలను నొక్కి చెప్పడానికి అతను వాటిని ఉపయోగించాడు. (చూడండి: rc: //te/ta/man/translate/figs-rquestion)

15
1co/05/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# Connecting Statement:
పౌలు ఇప్పుడు తానూ విన్న పాపం గురించి, మరియు కొరింథీ విశ్వాసులు ఆ మనిషిని అంగీకరించినందుకు మరియు వారి పాపానికి ఎలా గర్వపడుతున్నారో ప్రత్యేకంగా పేర్కొన్నాడు.
# that is not even permitted among the Gentiles
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “యూదేతరులు కూడా అనుమతించరు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# A man has his father's wife
మీలో ఒకడు తన తండ్రి భార్యతో వ్యభిచారం చేస్తున్నాడు
# father's wife
తన తండ్రి భార్యే కాని బహుశా తన స్వంత తల్లి కాకపోవచ్చు

7
1co/05/02.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Should you not mourn instead?
ఈ అలంకారిక ప్రశ్న కొరింథీయులను గద్దించుటకు ఉపయోగించాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “బదలుగా ఈ విషయముపై మీరు విలపించాలి!” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# The one who did this must be removed from among you
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ఇలాంటి పని చేసిన వానిని మీలో నుండి తప్పక వెలివేయాలి” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

7
1co/05/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# I am present in spirit
నేను మీతో ఆత్మ రీతిగా ఉన్నాను. ఆత్మ రీతిగా ఉండటం వారి గురించి శ్రద్ధ వహించడమును తెలియచేస్తుంది లేక వారితో ఉండాలని కోరుకుంటుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “నేను మీ గురించి శ్రద్ధ వహించుదును” లేక “నేను మీతో ఉండాలనుకుంటున్నాను”
# I have already passed judgment on the one who did this
సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “దీనిని చేసిన వారితో చేయవలసినది నేను నిర్ణయించుకున్నాను” లేక 2) “ఇది చేసిన వ్యక్తిని నేను దోషిగా గుర్తించాను”

7
1co/05/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# When you are assembled
మీరు సమకూడినప్పుడు లేక “మీరు సమకూడుటకు కలసికొనినప్పుడు”
# in the name of our Lord Jesus
సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) ప్రభువైన యేసు పేరు అతని అధికారమును తెలియచేసే ఒక మారుపేరైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన ప్రభువైన యేసు అధీకారముతో” లేక 2) ప్రభువు నామములో సమావేశములో ఆయనను కలసి ఆరాధించుటకు సమకూడుటను సూచిస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “మన ప్రభువైన యేసును ఆరాధించుటకు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] మరియు [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])

11
1co/05/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# hand this man over to Satan
మనిషి సాతానుకు అప్పగించుట అంటే మనిషిని తన గుంపులో భాగం చేసుకోకుండా ఉండటంను తెలియచేస్తుంది, తద్వారా సాతాను అతనికి హాని కలిగించుటకు అంగికరించబడతాడు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సాతాను అతనికి హాని కలిగించే విధంగా ఈ వ్యక్తీ మీ గుంపును విడచిపెట్టేలా చేయండి” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# for the destruction of the flesh
సాధ్యమయ్యే అర్థాలు 1) “మాంసం” అనేది అతని సహజమైన శరీరం గురించి తెలియచేస్తుంది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా సాతాను తన శరీరానికి హాని కలిగించవచ్చు” లేక 2) “మాంసం” అనేది పాపపు స్వభావానికి ఒక రూపకఅలంకారమైయున్నది. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా అతని పాపపు స్వభావము నాశనమవుతుంది” లేక “తద్వారా అతను తన పాపపు స్వభావానికి అణుగుణంగా జీవించడు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# so that his spirit may be saved on the day of the Lord
దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “తద్వారా ప్రభువు వచ్చే దినమున తన ఆత్మకు విమోచన కలిగించుటకు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])

7
1co/05/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# Your boasting is not good
మీరు గర్వపడటం మంచిది కాదు
# Do you not know that a little yeast leavens the whole loaf?
కొంచెం పులిపిండి పిండి ముద్దనంతటిని పులిసేలా చేసినట్లు కొద్ది పాపం విశ్వాసుల సహవాసమంతటిని ప్రభావితం చేస్తుంది. (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3
1co/05/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# Christ, our Passover lamb, has been sacrificed
ప్రతి సంవత్సరం పస్కా గొర్రె ఇశ్రాయేలు చేసిన పాపాలను విశ్వాసం ద్వారా కప్పి ఉంచినట్లుగా క్రీస్తు మరణం క్రీస్తును విశ్వసించే వారందరి పాపాలను శాశ్వత విశ్వాసం ద్వారా కప్పి వేస్తుంది. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “ప్రభువు మన పస్కా గొర్రెపిల్ల అయిన కీస్తును బలి ఇచ్చాడు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

3
1co/05/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,3 @@
# sexually immoral people
ఇది క్రీస్తును నమ్ముతున్నానని చెప్పుకుని వేరే విధంగా ప్రవర్తించే వ్యక్తుల గురించి తెలియచేస్తుంది.

15
1co/05/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# the immoral people of this world
విశ్వాసులు కాని వ్యక్తులు అనైతిక జీవనశైలిని గడపటానికి ఎంచుకున్నారు
# the greedy
దురాశపరులు లేక “ఇతరులు కలిగి ఉన్నదానిని పొందుటకు నిజాయితి లేనివారు”
# swindlers
దీని అర్థం ఇతరుల ఆస్తిని దోచుకోవటానికి మోసం చేసే వ్యక్తులు.
# you would need to go out of the world
మీరు ప్రజలందరినీ తప్పించాలి

11
1co/05/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,11 @@
# Connecting Statement:
వ్యభిచారము మరియు ఇతరుల ముందు ఇతర స్పష్టమైన పాపాలలో పాల్గొనుటను సరిదిద్దుటను నిరాకరించిన సంఘములోని విశ్వాసులు ప్రవర్తించవలసిన విధానమును పౌలు వారికి చెపుతాడు.
# anyone who is called
తనను తానూ పిలిచే వారెవరైనా
# brother
ఇక్కడ దీని అర్థం తోటి క్రైస్తవులు, పురుషుడు లేక స్త్రీ అయియున్నది.

7
1co/05/12.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,7 @@
# how am I involved with judging those who are outside the church?
పౌలు సంఘం వెలుపల తీర్పు తీర్చేవాడు తాను కాదని నొక్కి చెప్పాడు. దీన్ని క్రియాశీల రూపంలో కూడా చెప్పవచ్చు. ప్రత్యామ్నాయ తర్జుమా: “సంఘానికి బయట ఉన్నవారికి తీర్పు తీర్చవలసిన వ్యక్తీ నేను కాదు” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# are you not to judge those who are inside the church?
పౌలు కొరింతీయులను గద్దిస్తున్నాడు. “సంఘం లోపల ఉన్నవారికి మీరు తీర్పు తీర్చాలని తెలుసుకోవాలి” (చూడండి: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More