first commit
This commit is contained in:
commit
543e1228a2
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# Namel Tingting:
|
||||||
|
|
||||||
|
Aposel Jems i raitim dispela pas long ol kristen. Planti bilong ol i lain Juda, na ol i stap long kainkain ples.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Jems, wokman bilong God na bilong Bikpela Jisas Krais
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela hap tok ''dispela leta bilong'' i tok. Narapela trenslense: ''wokman bilong God na bilong Bikpela Jisas Krais'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# long ol 12-pela lain tumbuna bilong ol lain Israel
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol minin i ken olsem 1) dispela em i synecdoche long ol lain kristen bilong Juda, o 2) dispela em i metaphor long ol kristen. Narapela trenslesen: ''long ol lain manmeri bilong God'' (lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# insait long dispela wanwan hap ol i stap
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela hap tok ''stap long wanwan hap'' em i toktok long ol lain Juda husat i stap nambaut long ol kantri, autsait long ples graun bilong ol Israel. Dispela abstract naun i ken tokaut wantaim verb ''go nambaut: Narapela trenslesen: ''husait i go nambaut long graun" o "husait i stap long ol kantri'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Tok Amamas
|
||||||
|
|
||||||
|
tok amamas, wankain olsem '' Helo!'' o ''Gut dei''
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Tingim wantaim amamas, ol brata bilong mi, taim yu go insait long sampela trabel
|
||||||
|
|
||||||
|
''Ol wanlain bilip manmeri bilong mi, tingim olgeta kainkain trabel olsem samting bilong amamas''
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## testim bilong bilip bilong yu i kamapim strong insait long taim bilong hevi
|
||||||
|
|
||||||
|
Mekim tok klia ''testim,'' ''bilip bilong yu'' na ''strong'' em _noun_ i sanap long eksen. God i save mekim testim, i olsem, em i painim aut hamas taim ol bilip man i save bilip na bihainim em. Ol bilip man (''yu'') bilip long em na kisim strong long bilip. Narapela trenslesen: taim yu abrusim hevi, God i painim aut hamas taim yu bilip long em. Olsem ansa, bai yu inap long abrusim ol bikpela hevi'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Larim strong i ken pinisim wok bilong en
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia strong i toktok long olsem sapos em i wanpela man long wok. Narapela trenslesen: ''Lainim long abrusim kainkain hevi"
|
||||||
|
|
||||||
|
## kamap bikpela pinis
|
||||||
|
|
||||||
|
inap long bilip long Krais na bihainim em long olgeta traim
|
||||||
|
|
||||||
|
## i no larim wanpela samting i stap
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i ken stap long positive. Narapela trenslesen: "gatim olgeta samting yu laikim long en''
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## askim dispela long God, em dispela husat i save givim
|
||||||
|
|
||||||
|
''askim God long dispela. Em dispela man i save givim''
|
||||||
|
|
||||||
|
## givim wantaim gutpela bel na i no wantaim tok kros long olgeta
|
||||||
|
|
||||||
|
''givim wantaim gutpela bel na noken krosim wanpela man"
|
||||||
|
|
||||||
|
## em bai givim
|
||||||
|
|
||||||
|
"God bai i mekim'' o ''God bai i ansaim beten bilong yu''
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## insait long bilip, noken gat tupela tingting long wanpela samting
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i ken stap long active. Narapela trenslesen: ''wantaim olgeta samting God bai i ansarim'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Long sampela man husait i gat planti tingting i olsem solwara i bruk olsem win i kisim na raunim
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Sampela man husat i gat planti tingting olsem bai God i helpim em i tok long kamap wara insait long solwara o insait long bikpela raun wara, em i save ron long kainkain kona. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Namel tingting
|
||||||
|
|
||||||
|
Lusim dispela hap pes i stap nating
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## tupela -tingting
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok ''tupela-tingting'' i toktok long tingting bilong man taim em i no inap long mekim wanpela disisen. Narapela trenslesen: ''i no inap long askim sapos em i bihainim Jisas o Nogat'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## i no sanap strong long rot bilong em
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia dispela man i toktok olsem sapos em i no inap stap long wanpela rot tasol em i inap go long wanpela na narapela. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# brata i rabis tru
|
||||||
|
|
||||||
|
''bilip man husat i no gat planti moni ''
|
||||||
|
|
||||||
|
# mekim gutpela tok long bikpela wok bilong em
|
||||||
|
|
||||||
|
Sampela man husait God i honaim toktok olsem em i sanap long ples i antap tru. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## tasol man i gat olgeta samting i stap daun bilong wok bilong em
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok '' larim em i mas mekim gutpela tok'' i save gut long pastaim hap tok. Narapela trenslesen: ''tasol larim ol man i olgeta samting i mekim gutpela tok long mak bilong wok bilong em i stap daun bilo'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## tasol man i gat olgeta samting
|
||||||
|
|
||||||
|
''tasol man husat i gat planti moni,'' ol minin i ken olsem 1) man i gat olgeta samting i bilip man o 2) man i gat olgeta samting i no bilip man.
|
||||||
|
|
||||||
|
## long mak bilong wok bilong em i stap daun tru
|
||||||
|
|
||||||
|
''man i gat olgeta samting sapos long amamas sapos God i givim em bikpela hevi (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## em bai i go pinis olsem wanpela wel plaua insait long gras
|
||||||
|
|
||||||
|
Man i gat planti samting i toktok long olsem wankain long wel plaua, wanem em i stap laip long sotpela taim. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## naispela bilas bilong em i go pinis
|
||||||
|
|
||||||
|
Plaua i no moa gat gutpela bilas i toktok long olsem sapos bilas bilong em i dai. Narapela trenslesen: ''na em i no moa naispela'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## man i gat planti samting bai i pinis insait long namel long wokabaut bilong em.
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia plaua em i smel em i go moa. Olsem plaua i no save dai hariap tasol inap long bagarap long sotpela taim, na tu man i gut planti samting bai no inap dai hariap tasol bai ol i kisim liklik taim long hait. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## insait long namel long wokabaut bilong em
|
||||||
|
|
||||||
|
Man i gat planti samting olgeta dei wok bilong em long laip i olsem sapos ol i wokabaut we em i mekim dispela metaphor i makim olsem em i givim tingting long long dai bilong em i kam nau na bai em i guria long kisim em. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||||
|
## Joinim tok
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i kirapim tingting bilong ol bilip manmeri husat i ranawe olsem God i no save kamapim traim: em i tokim ol hau long abrusim traim.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Blesin i stap long husat i abrusim traim
|
||||||
|
|
||||||
|
''ol man husait i laik testim em i no inap'' o ''ol man husat bai i abrusim test i gat gutpela tingting"
|
||||||
|
|
||||||
|
## abrusim test
|
||||||
|
|
||||||
|
stap gut long God long taim bilong hevi
|
||||||
|
|
||||||
|
## abrusim test
|
||||||
|
|
||||||
|
em i bin kisim tok orait long God
|
||||||
|
|
||||||
|
## kisim hat bilong king i save werim bilong laip
|
||||||
|
|
||||||
|
Laip i stap oltaim oltaim i toktok long olsem sapos belhat bilong lusim dispela ples antap long het bilong biknem na toktok bilong pilai. Narapela trenslesen: ''kisim laip i stap oltaim oltaim i gat prais bilong ol'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## i promis long givim ol lain husat i laikim God
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Dispela i ken stap long active form. Narapela trenslesen: ''God i promis long ol lain husait i laikim em'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## taim traim i kamap long em
|
||||||
|
|
||||||
|
''taim em i laik tru long mekim samting nogut"
|
||||||
|
|
||||||
|
## God i traim mi
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i ken stap long active form. Narapela trenslesen: ''God i traim mi long mekim pasin nogut'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Satan i no save traim God
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i ken stap long active form. Narapela trenslesen: ''Nogat wanpela i ken mekim God long laikim wanpela samting long mekim pasin nogut'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## em yet tu i no save traim wanpela man
|
||||||
|
|
||||||
|
''na God em yet i no save traim long mekim sampela man long mekim pasin nogut''
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## tasol laik nogut bilong bel bilong wanwan man yet i save traim ol
|
||||||
|
|
||||||
|
Laik bilong wanpela man i toktok long olsem sapos sampela man husait i traim em long sin. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## putim em i go na giamanim em\`
|
||||||
|
|
||||||
|
tingting nogut bilong satan i save go moa long toktok olsem sapos em i wanpela man husait inap pulim em go longwe long sampela lain. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## giaman
|
||||||
|
|
||||||
|
kisim tingting bilong narapela, mekim narapela long kamapim sin.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Taim dispela laik nogut bilong bel i kamap bikpela, em i kamapim sin, na taim sin i kamap bikpela, em i kamapim dai
|
||||||
|
|
||||||
|
Laik bilong bodi i wok long go moa long toktok olsem man, dispela taim em i klia olsem wanpela meri husait i gat bel long wanpela pikinini. Dispela pikinini i kamap olsem sin. Sin em narapela pikinini meri i kamap bikpela na gat bel na karim dai. Dispela sen bilong metapo(metaphor) em i piksa bilong sampela man husait i dai insait long spirit na dai insait long bodi long wanem long tingting nogut na pasin nogut bilong em.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] na[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# Yupela i noken larim wanpela man i giamanim yupela,
|
||||||
|
|
||||||
|
''Noken larim wanpela man i giamanim yu'' o ''noken giamanim yu yet"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# olgeta gutpela presen na olgeta stretpela presen
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tupela hap tok i minim as bilong wankain samting. Jems i yusim ol long tok strong long wanem kain gutpela samting we dispela man i kam long God. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# Papa bilong ol lait
|
||||||
|
|
||||||
|
God, Papa bilong olgeta lait antap long skai (san, mun na ol sta), i toktok long stap "Papa." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# Wantaim em i nogat senis o seido long wanem i kam bek
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela piksa tingting God igat lait i nogat senis bilong en, wankain olsem dispela san, mun na ol sta i raunim skai. Dispela em i lait bilong seido antap long graun we i save senis. Narapela trenslesen: "God ino save senis. Em i save stap olsem san, mun na ol sta i raunim skai, we ino olsem seido we i kamap ples klia na wan tu igo hait ken long graun" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
||||||
|
# long givim long mipela
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok "mipela" i toktok long Jems na ol lain bilong en. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# givim mipela taim em i kamap
|
||||||
|
|
||||||
|
God, husait i kisim laip i nogat pinis bilong en i kam long mipela, i tokaut olsem em i givim mipela taim em i kamap. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# dispela tok tru
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Dispela minin i ken olsem 1) "dispela tok bilong tok tru" o 2) "dispela trupela tok."
|
||||||
|
|
||||||
|
# olsem na mipela bai i gutpela long namba wan prut
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Jems i yusim dispela tingting bilong tumbuna pasin long namba wan prut olsem rot long mekim klia strong bilong ol Kristen bilip manmeri long God. Em i tokaut olsem bai i gat planti moa bilip lain long bihain taim. Narapela trenslesen: " olsem na mipela bai i olsem ofa bilong ol prut" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||||
|
|
||||||
|
#
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Yu save long dispela
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela minin i ken olsem 1) "Save long dispela" tok strong olsem, long stap isi na harim wanem mi laik rait o 2) "Yu save long dispela pinis" olsem wanpela hap tok, we mi laik tokim yu long ol samting we yu save pinis long en.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Larim olgeta man i mas hariap long harim na i noken hariap long toktok
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela toktok i idiom i minim ol manmeri i mas harim pastaim gut na skelim gut tru wanem ol i tok long en. Hia "noken hariap long toktok" ino minim toktok isi. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ino hariap long belhat
|
||||||
|
|
||||||
|
"i no belhat hariap"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# belhat bilong man i no save long stretpela pasin bilong God
|
||||||
|
|
||||||
|
Taim wanpela man i save belhat, em ino inap tru mekim wanpela wok bilong God, we i gutpela.
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||||
|
# rausim olgeta pasin sin na pinisim olgeta pasin bilong satan
|
||||||
|
|
||||||
|
Sin na spirit nogut i toktok long hia olsem kolos bilong ol bai i rausim klia. Narapela trenslesen: "stop long mekim olgeta pasin bilong sin na stop long mekim ol bikpela namba bilong spirit nogut" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# rausim olgeta pasin sin na pinisim olgeta pasin bilong satan
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia dispela hap tok ''pasin sin'' na ''pasin bilong satan'' i skelim wankain minin. Jems i yusim ol long toktok long hau dispela sin i nogut. Narapela trenslesen: ''stop long mekim olget Kin sin pasin'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## pasin sin
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia "nogut,'' em i, deti, makim sin na satan. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Insait long gutpela pasin
|
||||||
|
|
||||||
|
"I nogat pasin bilong apim nem'' o ''I nogat pasin bilong sakim tok"
|
||||||
|
|
||||||
|
## kisim tok bilong God
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela hap tok ''kisim'' i minim long ples wanpela samting i stap insait long narapela. Hia tok bilong God i toktok long olsem sapos em wanpela samting i mekim long gro insait long ol bilip man. Narapela trenslesen: ''bihainim tok God i toktok long yu'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## helpim yupela
|
||||||
|
|
||||||
|
Wanem man i kisim helpim long mekim kamap explicit. Narapela trenslesen: ''helpim yu long taim God bai skelim ol manmeri" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## sol bilong yu
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia dispela tok ''sol'' i toktok long man. Narapela trenslesen: ''yu yet" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## I mas bihainim tok bilong God
|
||||||
|
|
||||||
|
''mas manmeri husait i save bihainim wanem God i toktok long en"
|
||||||
|
|
||||||
|
## giamanim yu yet
|
||||||
|
|
||||||
|
''giamanim yu yet''
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Sapos wanpela man i harim tok tasol na i no bihainim
|
||||||
|
|
||||||
|
"Sapos wanpela man i harim tok bilong God insait long baibel"
|
||||||
|
|
||||||
|
## tasol i no mekim
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok ''i'' long tok'' i save gut long tok i bin stap pastaim. Dispela noun ''mekim'' i ken tok moa long verb ''mekim'' o ''bihainim.'' Narapela trenslesen: ''tasol i no save mekim wanem tok i save tok long en'' o ''tasol i no bihainim tok'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## em i olsem man i lukim pes bilong em yet long mira
|
||||||
|
|
||||||
|
Wanpela man husait i harim tok bilong God i olsem sampela man husait i lukluk long mira.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## pes bilong em yet
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok ''samting i gat laip'' mekim klia olsem Jems i yusim ol stretpela minin bilong ''tok.'' Narapela trenslesen: "pes bilong em"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## na bihain em i go na lus tingting long pes bilong em
|
||||||
|
|
||||||
|
Em i toktok tasol em bai lukim olsem em i mas mekim samting, samting olsem wasim pes o stretim gras bilong em, na bihain em i wokabaut i go na lus tingting long mekim. Dispela em ol man i no save bihainim tok bilong God i olsem. Narapela trenslesen: ''na bihain go pinis na hariap tru lus tingting long wanem samting em i lukim em i mas meki" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||||
|
## Tasol man i save lukluk gut long stretpela lo
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela hap tok i go moa long piksa bilong lo olsem mira. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## stretpela lo i save mekim man i kamap fri
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela pasin bilong stap wantaim namel long lo na kamap fri i ken tok aut klia. Hia ''kamap fri" i makim stap long pasin bilong stap fri long sin. Narapela Trenslesen: "ol stretpela i givim fridom'' o ''stretpela lo bai mekim ol lain husait i bihainim long diwai''(:lukim [[rluc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## God bai blesim dispela man long wanem samting em i mekim
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i ken stap long active form. Narapela trenslesen: ''God bai i blesin husait man i harim na bihainim olgeta lo''
|
||||||
|
|
||||||
|
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## wanpela man i ting olsem em i man bilong lotu tasol
|
||||||
|
|
||||||
|
''em i ting olsem em i lotuim God stret''
|
||||||
|
|
||||||
|
## maus bilong em
|
||||||
|
|
||||||
|
Kontrolim wanpela maus i makim kontrolim wanpela toktok bilong wanpela. Narapela trenslesen: '' wanem em i tok'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## giaman
|
||||||
|
|
||||||
|
kisim sampela man long bilipim samting we em i no tru
|
||||||
|
|
||||||
|
## bel bilong em
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia ''bel'' i toktok long bilip o tingting. Narapela trenslesen: ''em yet'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## lotu bilong em i samting nating
|
||||||
|
|
||||||
|
##### " em i save lotuim God olsem samting nating''
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## stret na i no bagarap
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long pasin bilong lotu, long rot we wanpela i save lotuim God, olsem sapos em i gutpela long bodi na i no bagarap. Dispela em i pasim tumbuna bilong lain Juda long tok olsem samting God i save laikim. Narapela trenslesen: ''inap tru long kisim'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## long ai bilong God na Papa
|
||||||
|
|
||||||
|
i go stret long God: (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## ol pikinini i nogat papa
|
||||||
|
|
||||||
|
''ol pikinini i nogat papa na mama''
|
||||||
|
|
||||||
|
## insait long hevi bilong ol
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol pikinini i nogat papa na meri man bilong em i dai i save kisim bagarap long wanem ol papa bilong ol o man bilong ol i dai pinis.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Na yupela i mas stap holi long kain kain pasin nogut bilong graun
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Dispela graun sin i toktok long ol samting i doti we i ken pas long man. Narapela trenslesen: ''noken larim satan long dispela graun i kirapim wanpela long mekim sin'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,34 @@
|
||||||
|
## Jems 3 Namel tok
|
||||||
|
|
||||||
|
#### Stretim na kamapim gut
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i mekim klia dispela leta insait long ves 1. Ol man bilong rait i statim ol leta insait long rot insait klostu long san kamap long bipo taim.
|
||||||
|
|
||||||
|
#### Spesol tingting insait long dispea sapta
|
||||||
|
|
||||||
|
Test na traim
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tupela tok i kamap wantaim insait long ([James 1:12-13](./12.md)). Tupela tok i toktok lonng wanpela man husat inap long makim namel long mekim gutpela samting na samting nogut. Tok i narakain namel long tupela em bikpela samting. God i testim ol manmeri na i laikim em long mekimwanem em nogut.
|
||||||
|
|
||||||
|
Hat king
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela hat king taim ol man husait i pasim test i save kisim olsem presen, samting ol man husait i mekim samting we i gutpela i save kisim. (Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/other/reward]])
|
||||||
|
|
||||||
|
#### Bikpela tok insait long dispela sapta
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Metaphors
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim planti metaphor insait long dispela sapta na bai yu mas save gut long ol samting insait long metaphor pes bihain yu ken trensletim ol gut. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
#### Narapela trenslesen i hat insait long dispela trenslesen
|
||||||
|
|
||||||
|
''Long 12pela lain tumbuna bilong ol lain Israel insait long stap bilong ol''
|
||||||
|
|
||||||
|
Em i no klia long husait Jems i raitim dispela leta. Em i singautim em yet olsem wokman bilong Jisas Krais, Olsem na em i raitim long ol kristen. Tasol em i singaut long ol man bilong ritim leta ''long ol 12pela lain tumbuna bilong ol Israel insait long stap bilong ol,'' ol i tok i go bek long ol lain Israel. Em i isi olsem em i yusim ol tok olsem husait i toktok long ol Israel. em isi olsem em i yusim ol tok metaphor long ''olgeta manmeri husait God i makim'' o olsem em i raitim leta long taim planti kristen i gro i go antap olsem ol Juda.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Links:
|
||||||
|
|
||||||
|
* **[James 01:01 Notes](./01.md)**
|
||||||
|
* **[James intro](../front/intro.md)**
|
||||||
|
|
||||||
|
**| [>>](../02/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# Joinim Tok:
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok moa long ol bilip lain bilong Juda i stap nambaut long ol bai stap olsem wanem na laikim wanpela na arapela na tokim ol gen long noken laikim ol lain husait i gat planti ol samting antap long ol brata i nogat samting.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Ol brata bilong mi
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i ting ol lain i harim em, em ol bilip lain bilong Juda. Narapela trenslesen: "Ol wanlain bilip manmeri bilong mi" o "Ol brata na susa bilong mi insait long Krais"
|
||||||
|
|
||||||
|
# holim bilip insait long Bikpela bilong yumi Jisas Krais
|
||||||
|
|
||||||
|
Bilip long Jisas Krais i toktok olsem em i wanpela samting we wanpela bai inap long holim. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# Bikpela bilong yumi Jisas Krais
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok "mipela" i toktok long Jems na ol wanlain bilip manmeri bilong em. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# pasin bilong wansait long ol wanpela lain manmeri tasol
|
||||||
|
|
||||||
|
dispela tingitng bilong helpim sampela ol manmeri moa long ol arapela
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# Sapos sampela
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i stat long tok klia long wanpela samting we ol lain i bilip bai givim planti ona long ol lain i gat planti ol samting i no long ol lain i nogat samting. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# putim ol gutpela gol rin na ol gutpela klos
|
||||||
|
|
||||||
|
"putim klos olsem wanpela man i gat planti ol samting"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# sindaun hia long wanpela gutpela ples
|
||||||
|
|
||||||
|
sindaun long dispela ples bilong ona
|
||||||
|
|
||||||
|
# sanap long hap
|
||||||
|
|
||||||
|
i go long ples i gat liklik ona
|
||||||
|
|
||||||
|
# Sindaun long lek bilong mi
|
||||||
|
|
||||||
|
go long wanpela ples i stap isi
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ating yu no skelim namel long yupela yet? Yupela i no kamap ol man bilong skelim kot wantaim ol tingting nogut?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim ritorikol askim long skulim na tok hat long ol lain husait i ritim. Narapela trenslesen: "yupela i skelim namel long yupela yet na kamap olsem man bilong skelim kot wantaim ol tingting nogut." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# Harim, ol gutpela brata bilong mi
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i mekim ol lain husait i ritim olsem femili. "Harim gut, ol gutpela bilip lain bilong mi"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ating God i no makim ... laikim em?
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia Jems i yusim ritorikol askim long skulim ol lain i ritim long noken soim pasin bilong laikim wansait. Em i ken kamap wanpela tok. Narapela trenslesen: "God i makim ... laikim em" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ol lain i nogat samting
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i tok long ol manmeri. Narapela trenslesen: "ol lain i nogat samting" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# i gat planti samting insait long bilip
|
||||||
|
|
||||||
|
I gat planti bilip i olsem i gat planti ol samting o pulap long ol samting. Dispela samting bilong bilip i mas kamap klia. Narapela trenslesen: "gat strongpela bilip long Krais" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ol lain bilong kisim ol samting
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela ol manmeri husait God i mekim ol promis i toktok olsem ol bai i kisim ol samting na mani kago bilong wanpela femeli memba. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||||
|
# Tasol yu gat
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long olgeta lain i harim em. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# i mekim nogut long ol lain i nogat samting
|
||||||
|
|
||||||
|
"yu i givim sem long olain i nogat samting"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Em i no ol lain i gat planti samting i bagarapim yu?
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia Jems i yusim ritorikol kwesten long bekim bilong em long ol lain i rit. Narapela trenslesen: "Ol lain i gat ol planti samting i bagarapim yu. " (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ol lain i gat planti ol samting
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i tok long ol lain i gat planti ol samting. Narapela trenslesen: "ol lain i gat planti ol samting" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# husait i mekim nogut long yu
|
||||||
|
|
||||||
|
"husait i mekim nogut tru long yu"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Ating ol i no dispela lain ... long kot?
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia Jems i yusim ritorikol kwesten long bekim bilong em long ol lain i rit. Em i ken kamap wanpela tok. Narapela trenslesen: "Dispela ol lain i gat planti ol samting em ol tasol ... long kot." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# kisim yu go long kot
|
||||||
|
|
||||||
|
"strong tru na kisim yu go long kot long sutim tok long yu long ai bilong ol man bilong skelim kot" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# Ating ol i no mekim nogut ... i bin singautim?
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia Jems i yusim ritorikol kwesten long bekim na skulim ol lain i rit. I ken kamap olsem wanpela tok. Narapela trenslesen: "Ol lain i gat planti ol samting i mekim nogut ... i bin singaut." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# dispela gutpela nem ol i save kolim yu
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i tok long nem bilong Krais. Narapela trenslesen: "nem bilong Krais husait i bin singautim yu" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# yu inapim tru
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok "yu" i tok long ol bilip lain bilong Juda. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# inapim tru dispela lo bilong God
|
||||||
|
|
||||||
|
"aninit long lo bilong God." Dispela lo i antap tru bikos God em i king tru, em dispela man husait i givim long ol manmeri.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Yu mas laikim ol wantok bilong yu olsem yu laikim yu yet
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i kisim tok long buk bilong (_Leviticus_) wokpris.
|
||||||
|
|
||||||
|
# wantok bilong yu
|
||||||
|
|
||||||
|
"olgeta manmeri" o "olgeta lain"
|
||||||
|
|
||||||
|
# yu mekim gut
|
||||||
|
|
||||||
|
"yu mekim gut" o "yu mekim wanem i gutpela"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# sapos yu laikim
|
||||||
|
|
||||||
|
"mekim spesol pasin long" o "givim ona long"
|
||||||
|
|
||||||
|
# mekim sin
|
||||||
|
|
||||||
|
"sin." Em i, brukim dispela lo.
|
||||||
|
|
||||||
|
# lo i painim aut olsem ol lain bilong brukim lo
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia dispela lo i olsem wanpela man bilong skelim kot. Narapela trenslesen: "yu gat asua long i no bihainim lo bilong God. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# Husait i harim na i bihainim
|
||||||
|
|
||||||
|
"Husait i harim tok"
|
||||||
|
|
||||||
|
# i no long taim em i pundaun ... dispela olgeta lo
|
||||||
|
|
||||||
|
(_Stumbling_) em i pundaun taim wanpla i traim long wokabaut. I no bihainim wanpela hap bilong lo i olsem yu i pundaun taim yu traim lo wokabaut. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# insait long wanpela rot tasol
|
||||||
|
|
||||||
|
bikos long bikhet long wanpela hap bilong lo
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# Long dispela man husait i tok
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i tok long God husait i givim lo long Moses.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Noken mekim
|
||||||
|
|
||||||
|
Long "mekim" em long mekim wanem samting yu tingim.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Sapos yu ... tasol sapos yu ... yu gat
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia "yu" i minim wanwan bilong yupela." Jems i rait long ol planti bilip manmeri bilong Juda, long dispela hap, em i yusim wanpela fom olsem em i rait long wanpela man em yet. (: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# Olsem na toktok na mekim
|
||||||
|
|
||||||
|
"Olsem na yu mas toktok na bihainim." Jems i tok strong long ol manmeri long mekim olsem.
|
||||||
|
|
||||||
|
# husait bai kot i skelim em long lo bilong fridom
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i ken stap long _active form._ Narapela trenslesen: "husait i save olsem God bai skelim ol long lo bilong fridom" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# long wei bilong lo
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok i tok klia olsem em God tasol husait bai i skelim ol antap long lo bilong em.
|
||||||
|
|
||||||
|
# dispela lo bilong fridom
|
||||||
|
|
||||||
|
"dispela lo bilong givim fridom tru"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# Marimari i win
|
||||||
|
|
||||||
|
"Marimari em i gutpela" o "Marimari i win." Hia marimari na stretpela pasin i save tok ol i olsem man. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# Joinim Tok:
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i strongim ol bilip lain husait i stap nambaut long soim bilip bilong ol long ol arapela, olsem tasol Abraham i soim ol arapela long bilip bilong em long wok bilong em.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Wanem gutpela em dispela, ol brata bilong mi, sapos wanpela i tok mi gat bilip, tasol em i nogat ol wok?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim wanpela ritorikol kwesten long skulim ol lain i harim. Narapela trenslesen: "Em i no gutpela olgeta, ol wanlain bilip manmeri, sapos wanpela i tok em i gat bilip, tasol em i no save mekim wok." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# sapos wanpela i tok em i gat bilip, tasol em i nogat ol wok
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i ken tokim gen long rausim abstract nouns "bilip" na "ol wok." Narapela trenslesen: "sapos wanpela i tok em i bilip long God tasol em i no mekim wanem God i tok long en" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# Inap dispela bilip i lukautim em?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim ritorikol kwesten long skulim ol lain i harim em. Dispela i ken tokim gen long rausim abstract nouns "bilip." Narapela trenslesen: "Dispela bilip bai i no inap helpim em." o "Sapos wanpela man i no mekim wanem \God i tok long en, na tok olsem bilip bilong em long God bai i no inap helpim em." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# lukautim em
|
||||||
|
|
||||||
|
"Rausim em long kot bilong God"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# brata o susa
|
||||||
|
|
||||||
|
wanlain bilip manmeri insait long Krais, i ken man o meri
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# stap hot
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i minim olsem "i gat long inap klos long putim" o "gat wanpela hap long slip." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# bai i pulap
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela samting i save pulapim ol em kaikai. Dispela i ken kamap klia. Narapela trenslesen: "bai pulap wantaim kaikai" o "i gat inap long kaikai" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# samting bilong bodi
|
||||||
|
|
||||||
|
long kaikai, long werim na long stap gut (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# wanem gutpela em i ?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim ritorikol kwesten long skulim ol lain i harim em. Narapela trenslesen: "em i no gutpela"(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# bilip em yet, sapos em i nogat ol wok, em i dai pinis
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long bilip olsem em i stap laip sapos wanpela i mekim ol gutpela wok na long bilip olsem em i dai sapos wanpela i no mekim ol gutpela pasin. Dispela i ken tok gen long rausim _abstract nouns_ "bilip" na "ol wok." Narapela trenslesen: "wanpela man husait i tok em bilip long God, tasol em i no mekim wanem God i tok long en, em i no bilip tru long God" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# Yet wanpela bai tok
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok klia long wanpela samting we sampela man i no bin harim skul tok bilong em. Jems i lukuk long stretim bilip na ol wok bilong ol lain husait i harim em. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hypo]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# "Yu gat bilip, na mi gat ol wok." Soim mi bilip bilong yu i nogat ol wok na bai mi soim yu bilip bilomg mi long ol wok bilong mi
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok klia long sampela bai kros long skul tok bilong em na olsem wanem em bai bekim. Dispela i ken tok gen long rausim _abstract nouns_ "bilip" na "ol wok." Narapela trenslesen: "Em i gutpela olsem yu bilip long God na mi mekim wanem God i tok.' Soim mi tru olsem yu ken bilip long God long mekim wanem em i tok long en" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ol spirit nogut i bilip olsem na ol i guria
|
||||||
|
|
||||||
|
"ol spirit nogut i bilip, tasol ol i guria wantaim pret." Jems i rausim ol spirit nogut wantaim husat i save mekim olsem ol i bilip na i no mekim ol gutpela pasin. Jems i tok olsem ol spirit nogut i gat gutpela tingting bikos ol i pret long God taim ol arapela i no mekim.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# Yu laik save, longlong man, olsem bilip i nogat wok i samting nating?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim dispela askim long tokaut long wanem bai kamap bihain long skul tok bilong em. Narapela trenslesen: "Harim mi, longlong man na bai mi soim yu bilip i nogat wok em i samting nating." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# olsem bilip i nogat wok em i samting nating
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i ken tok gen long rausim _abstract nouns_ "bilip" na "ol wok." Narapela trenslesen: "Olsem sapos yu no mekim wanem God i tok long en, olsem em i samting nating long bai yu tok yu bilip long God" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# Namel Tingting:
|
||||||
|
|
||||||
|
Olsem ol i bilip lain bilong Juda, ol i save long stori bilong Abraham, olsem husait God i tokim ol long taim i go pinis long tok bilong em.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Ating i no Abraham papa bilong mipela i mekim kamap stret ... antap long alta?usath
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela ritorikol kwesten i kamap long rausim kros bilong dispela longlong man [Jems 2:18](../02/18.md), husat i no bilip olsem bilip na ol wok i pas wantaim. Narapela trenslesen: "Abraham papa bilong mipela i bin mekim kamap stret ... antap long alta." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# mekim ol wok i kamap stret
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long ol wok olsem ol i samting wanpela i ken gat. Narapela trenslesen: "mekim kamap long long mekim gutpela ol wok" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# papa
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia "papa" ol i yusim long tingim ol "tumbuna lain"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# Yu lukim
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok "yu" i wanpela, i toktok long tingting bilong wanpela man. Jems i toktok long olgeta husat i harim em olsem ol i wanpela man tasol.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Yu lukim
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok "lukim" em i metoni. Narapela trenslesen: "Yu save"
|
||||||
|
|
||||||
|
# bilip i wok wantaim wok bilong em na long wok bilong bilip bilong em i kamap gut tru
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok olsem "bilip" na "ol wok" i olsem ol samting i ken wok wantaim na helpim wanpela na arapela. Narapela trenslesen: "bikos Abraham i bilip long God, em i mekim wanem God i tok. Na bikos Abraham i mekim wanem God i tok long en, em i bilip long God olgeta"
|
||||||
|
|
||||||
|
# Yu lukim
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok gen long ol lain husait i harim em stret na yusim planti tok bilong "yu."
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# Tok bilong baibel i karim kaikai
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i ken stap long _active form._ Narapela trenslesen: "Dispela i inapim tru tok bilong God" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# i soim long em olsem stretpela pasin
|
||||||
|
|
||||||
|
"God i lukim bilip bilong em olsem em i stret." Bilip na stretpela pasin bilong Abraham i bin mekim na ol inap long kaunim olsem i gat prais. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# em long wok tasol bai wanpela man i ken kamap stret na i no long bilip
|
||||||
|
|
||||||
|
"ol wok na bilip em wanem i mekim wanpela man i kamap stret na i no bilip tasol." Jems i toktok long bilip olsem em i wanpela samting long kisim. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||||
|
# long wankain rot tu ... kamap stret long ol wok
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok olsem wanem i tru long Abraham i tru tu long Rahab. Tupela wantaim i kamap stert long ol wok.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ating em i no Rahab dispela pamuk meri i kamap stret long ol wok ...long arapela rot?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim dispela rotorikol askim long stiaim olain husait i harim em. Narapela trenslesen: "em i wanem Rahab dispela pamuk meri i mekim long kamap stret ... arapela rot." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# Rahab dispela pamuk meri
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tingting olsem ol ain i harim em long save long Olpela Testamen stori bilong dispela meri Rahab.
|
||||||
|
|
||||||
|
# kamap stret long ol wok
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long wok olsem samting long gat. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# (_messengers_) ol lain bilong karim toktok
|
||||||
|
|
||||||
|
ol lain husait i save kisim i kam toktok bilong ol arapela ples
|
||||||
|
|
||||||
|
# i salim ol i go long arapela rot
|
||||||
|
|
||||||
|
"bihain helpim ol long ranawei na lusim biktaun"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# Olsem long bodi i no wantaim spirit em i dai, olsem na bilip i no wantaim wok em i dai
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long bilip i nogat wok olsem em i wanpela dai bodi i nogat spirit. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||||
|
# Jems 2 Ol Namel Tok:
|
||||||
|
|
||||||
|
#### Ol spesol tingting insait long dispela sapta
|
||||||
|
|
||||||
|
Pasin bilong wansait (_Favoritism_)
|
||||||
|
|
||||||
|
Sampela bilong ol lain husait i save ritim ol tok bilong Jems i save mekim gut long ol lain i gat planti ol kago na samting na ol lain i gat pawa na mekim nogut long ol lain i no gat samting. Dispela ol i save kolim (_favoritism)_ pasin bilong wansait na Jems i tokim ol olsem em i no gutpela. God i laikim ol manmeri bilong em long mekim gut long ol lain i gat planti samting na ol lain i nogat samting.
|
||||||
|
|
||||||
|
Mekim kamap stret (_Justification_)
|
||||||
|
|
||||||
|
Mekim kamap stret em wanem bai kamap taim God i mekim wanpela man i kamap stret. Jems i tok long hia olsem God i mekim stret o mekim kamap stret ol manmeri husait i mekim ol gutpela wok wantaim bilip. (Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/justice]] na[[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]] na[[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
|
||||||
|
|
||||||
|
#### Ol arapela trenslesen i hat insait long dispela sapta
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol mak bilong soim toktok (_Quotation marks_)
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela ol tok "Soim mi bilip bilong yu i no save wok long en, na bai mi soim yu bilip bilong mi long wok bilong mi" bai i hat long save. Sampela lain i ting ol i wanem sampela man inap tok," olsem dispela ol tok long mak bilong soim toktok. Planti ol trenslesen i trensletim ol olsem ol tok Jems i toktok i go bek long dispela ol sampela lain."
|
||||||
|
|
||||||
|
"Yu gat ... Mi gat"
|
||||||
|
|
||||||
|
Sampela ol manmeri i ting olsem ol dispela tok "yu" na "mi" i metoni bilong "sampela lain" na "ol arapela manmeri." Sapos ol i tok tru, ves 18 inap long trensletim, "Sampela bai tok, em ba inap long trenslestim "Sampela ol lain i soim bilip bilong ol i no save wok na ol arapela i soim bilip bilong ol wantaim wok. Tupela wantaim i gat bilip." Insait long tupela wantaim, man husait bai ritim bai inap long save sapos yu raitim wanpela moa tok. Emj i gutpela long trensletim olsem ULB i mekim. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] na[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Links:
|
||||||
|
|
||||||
|
* **[Jems 2 :1 Notes](./01.md)**
|
||||||
|
|
||||||
|
**[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## I no planti bilong yupela
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Jems i mekim namel tok. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## ol brata bilong mi
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ''ol wankain bilip man olsem mi''
|
||||||
|
|
||||||
|
## mipela ol lain i save autim tok bai i go long bikpela kot
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Dispela pas i tok long ol strongpela kot bai kam long God long ol lain husait i save autim tok long ol arapela lain. Narapela trenslesen: ''God bai kotim yumi ol lain husait i autim tok strong bikos mipela i save long tok bilong em gut long ol sampela manmeri husait mipela i no tokim ol'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## mipela i husait autim tok
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Jems i tok long em yet na ol arapela lain husait i save autim tok, tasol i no ol lain i save ritim, olsem na dispela tok ''mipela'' em i no tok long ol arapela.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## bai yumi olgeta pundaun kranki
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long em yet, ol arapela lain bilong autim tok na ol lain bilong ritim tu, dispela tok ''mipela'' i tok long olgeta yet. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## pundaun kranki
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Pasin bilong mekim sin em i olsem man i save wokabaut long rot i go pudaun . Narapela trenslesen: ''pudaun'' o ''sin'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## i no pundaun long ol toktok
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ''i no pundaun long sin taim em i no toktok long ol rong samting''
|
||||||
|
|
||||||
|
## em i stretpela man olgeta
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ''em i redi pinis insait long spirit''
|
||||||
|
|
||||||
|
## bosim olgeta bodi bilong em
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Jems i tok long bel bilong wanpela man, pilim na eksen. Narapela trenslesen: ''bosim pasin bilong em'' o ''lukautim ol eksen bilong em''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Namel Tingting:
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i kamapim bikpela kros olsem liklik samting i ken bosim bikpela samting.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Sapos yumi no putim liklik ain long maus bilong hos
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok long ain ol i save putim long maus bilong hos. Dispela em i liklik ain ol i save putim i go long maus bilong hos long kontrolim wanem hap em bai i go.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Nau Sapos
|
||||||
|
|
||||||
|
''sapos'' o ''wanem taim''
|
||||||
|
|
||||||
|
## ol hos
|
||||||
|
|
||||||
|
Hos em i bikpela animol ol i save yusim long karim ol samting o ol man.
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Toksave olsem ol sip ... ol i save stiaim long liklik samting
|
||||||
|
|
||||||
|
Sip i save go antap long solwara olsem kar. Rada bilong kontrolim, em i liklik flet palang o ain i save i stap long beksait bilong sip, i save kontrolim long wanem hap em i go. Dispela tok ''rada'' i ken trensletim olsem ''tul''(_tool_).
|
||||||
|
|
||||||
|
## strongpela win i kisim em i go,
|
||||||
|
|
||||||
|
Yu ken raitim dispela long ektif fom (_active form_). Narapela trenslesen: ''strongpela win i pusim ol, ol''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## i save stiaim long liklik rada long wanem hap pailot em i gat tingting long go
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ''em i gat liklik tul, olsem man i ken yusim long kontrolim sip long wanem hap em i laik go''
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# Wankain tasol
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Dispela tok i soim sain bilong (_analogy_) tangim ain i stap long maus bilong hos na rada bilong sip i tok long ol ves i kam i go pinis. Narapela trenslesen: ''long wankain rot tasol''
|
||||||
|
|
||||||
|
## kisim nem long ol bikpela samting
|
||||||
|
|
||||||
|
Long hia ''ol samting'' em i namel tok bilong olgeta samting ol manmeri i save kisim biknem long en.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Save long dispela
|
||||||
|
|
||||||
|
''Tingting long''
|
||||||
|
|
||||||
|
## liklik paia i save kukim bikpela bus
|
||||||
|
|
||||||
|
Long helpim ol maneri i ken klia long tang i save kamapim asua long kisim bikpela bagarap i kam, Jems i toktok long bagarap liklik paia lait i ken kamapim. Narapela trernslesen: ''liklik paia i ken kukim planti diwai''
|
||||||
|
|
||||||
|
##
|
||||||
|
|
||||||
|
##
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## tang em i olsem paia
|
||||||
|
|
||||||
|
Tang em i metonim (_metonym)_ bilong wanem ol manmeri i save tok long en. Jems i kolim olsem paia bikos long wanem em i ken mekim bikpela bagarap. Narapela trenslesen: ''tang em i olsem paia'' (Lukim,: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## graun bilong sin pasin i stap namel long bodi bilong yumi
|
||||||
|
|
||||||
|
Long hia bikpela strong bilong tok nogut i toktok long ol olsem sapos ol yet i dispela graun.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Em i mekim doti long olgeta bodi
|
||||||
|
|
||||||
|
Tok nogut i tok long (_metaphorically_) olsem sapos em i save bagarapim bodi bilong wanpela. Na mekim God bai i no inap wanbel olsem doti i stap long bodi bilong em.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## putim paia antap long laip
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela hap tok ''skul tok bilong laip'' i toktok long stat bilong laip i go inap long pinis bilong laip bilong em. Narapela trenslesen: ''em i bagarapim olgeta laip bilong em''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# laip. em yet i putim paia i go antap long em wantaim tudak
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok ''em yet'' i toktok long tang. Na tu long hia ''tudak'' i toktok long pawa bilong pasin nogut o bilong Satan. Yu ken raitim dispela long ektif fom _(active form)_ Narapela trenslesen: ''laip long wanem Satan i yusim long mekim pasin nogut" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Long olgeta kain long ... olgeta kain man
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela hap tok ''olgeta kain'' em tok i toktok long olgeta olsem o em i toktok long planti kainkain ol wel animol. Yu ken raitim dispela long ektif fom (_active form_). Narapela trenslesen: ''Ol manmeri i save kisim skul long lukautim ol planti kain wel animol, ol pisin, ol animol i save wokabaut long bel na ol animol i stasp insait long solwara''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## animol bilong wokabaut long bel
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Dispela em animol i save wokabaut long bel antap long graun.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## ol animol bilong solwara
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ol animol i stap long solwara
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## nogat wanpela man bai stiaim tang
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long tang olsem em i wel animol. Long hia ''tang'' em i makim wanpela man husait i save tingting long mekim ol tok i no stret. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Em i wanpela samting nogut i nogat malolo bilong em, pulap wantaim poisin nogut bilong dai
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long bikpela bagarap ol man bai i ken mekim long wanem tok ol i mekim, olsem tang em i wanpela poisin animol i save kilim ol manmeri wantaim poisin bilong em. Narapela trenslesen: ''em i olsem wanpela samting i no save malolo na i olsem animol nogut i pulap wantaim poisin bilong dai'' o ''em i olsem wanpela animol nogut i no gat malolo bilong we em i ken kilim ol manmeri wantaim poisin bilong em'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## wantaim dispela bai yumi
|
||||||
|
|
||||||
|
''Mipela i save yusim ol tang long tokim ol tok we''
|
||||||
|
|
||||||
|
## mipela tok nogutim man
|
||||||
|
|
||||||
|
''mipela i askim God long bagarapim man''
|
||||||
|
|
||||||
|
## husait i bin kamap long nus pes bilong God
|
||||||
|
|
||||||
|
Yu ken raitim dispela long ektif fom (_active form)._ Narapela trenslesen: ''husait God i bin kamapim long nus pes bilong em yet''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## aut long wanpela maus tok nogut na gutpela tok i save kam
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol noun ''gutpela'' na ''nogut'' i ken trensletim long tok insait long wanpela hap tok. Narapela trenslesen: ''Long wanpela maus tasol man i save mekim gutpela tok na tok nogut lo ol manmeri'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Ol brata bilong mi
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ''wankain ol Kristen''
|
||||||
|
|
||||||
|
## dispela ol samting i no inap long kamap
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ''dispela ol samting em i rong''
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Joinim Tok:
|
||||||
|
|
||||||
|
Bihain long Jems i tok strong olsem ol toktok bilong ol bilip man i noken mekim gutpela tok na tok nogut, em i givim piksa bilong ol animol long skulim ol man bilong em husait i save ritim olsem ol i mas respekim God taim ol i save lotu long em, ol i mas stap stret
|
||||||
|
|
||||||
|
## Wara i save swit na pait i save kam aut long wanpela hul wara o nogat?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim dispela _(rhetorical)_ kwesten long mekim ol bilip manmeri i ken tingim gen wanem samting i save kamap long ol wara. Yu ken tokim klia dispela olsem wanpela toktok. Narapela trenslesen: ''Yu save olsem wara i swit na pait i no save kam aut long wanpela hul wara.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## Ol brata diwai fig i save kamap diwai olif o nogat?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim gen narapela (\_rhetorical) \_kwesten long mekim ol bilip manmeir i ken tingim gen wanem samting i save kamap long ol diwai samting olsem. Narapela trenslesen: ''Ol brata yupela i save olsem diwai fik i no save karim ol prut bilong diwai olif.
|
||||||
|
|
||||||
|
## ol brata bilong mi
|
||||||
|
|
||||||
|
''ol bilip manmeri olsem mi''
|
||||||
|
|
||||||
|
## O grep wain, ol fik?
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok ''mekim'' bai yu ken klia long hap tok i go pas. Jems i yusim narapela (_rhetorical)_ kwesten long mekim ol bilip manmeri i ken tingim gen wanem samting i save kam long ol grep wain na diwai fik. Narapela trenslesen: ''O grep wain i save kamap fik o nogat?'' o ''Na grep wain bai i no i nap kamapim ol fik.'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Husait i gat gutpela save na klia tingting namel long yupela?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim dispela kwesten long skulim ol lain bilong em long ol i mas i gat gutpela pasin. Dispela ol tok ''gutpela tingting'' na ''klia tingting'' i wankain. Narapela trenslesen: ''Bai mi tokim yu wanem ol man i gat gutpela save na klia tingting i save mekim.''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Larim dispela man i soim gutpela laip long pasin bilong daunim em yet long gutpela tingting
|
||||||
|
|
||||||
|
Yu ken raitim gen dispela long rausim (_abstract noun_) ''daunim yu yet'' na ''gutpela tingting'' Narapela trenslesen: ''Dispela man i mas i gat gutpela laip taim em i mekim ol gutpela pasin i kam aut long pasin bilong daunim em yet na gutpela tingting''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## sapos yu jeles nogut na tingting nogut long bel bilong yu
|
||||||
|
|
||||||
|
Long hia ''bel'' i _(metonym_) pilin na tingting bilong man. Yu ken raitim gen dispela long rausim (_abstract noun_) ''jeles'' na ''tingting nogut.'' Narapela trenslesen: ''sapos yu jeles na yu tingting long yu yet'' o ''sapos yu wok long mangalim ol samting bilong ol arapela na yu laik bagarapim ol long wanem yu laik kamap moni man''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## yu i no ken traim long apim yu yet na traim long daunim tok tru
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela (_abstract noun_) ''tok tru'' i ken raitim olsem ''tru.'' Narapela trenslesen: ''no ken apim yu yet olsem yu gat gutpela save, long wanem em i no tru'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## dispela em i no gutpela tingting em i kam daun long antap
|
||||||
|
|
||||||
|
Long hia ''Dispela'' i toktok long ''jeles pasin i save kamapim birua'' i tokim long ol ves yumi lukim pinis. Dispela liklik hap tok ''long antap'' em i (_metonym_) i makim ''heven'' em God Papa em yet. Narapela trenslesen: ''Em i no dispela gutpela tingting God Papa bilong heven i skulim yumi'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Dispela em i no gutpela tingting i kam daun long heven. Tasol, em bilong graun, em i nogat pasin bilong spirit, em spirit nogut
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Dispela (_abstract noun_) ''gutpela tingting'' i ken raitim olsem ''gutpela save.'' Narapela trenslesen: ''Husait i mekim samting waankain olsem dispela em i nogat gutpela tingting long wanem God Papa long heven i no skulim mipela. Tasol, em dispela man bilong graun, em i nogat pasin lotu, em i spirit nogut''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## bilong graun
|
||||||
|
|
||||||
|
##### Dispela tok ''graun'' i tok long bikpela samting em i dia tumas na pasin bilong ol manmeri husait i no save givim respek long God. Narapela trenslesen: ''ol i no givim respek i go long God'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## nogat pasin bilong spirit
|
||||||
|
|
||||||
|
''i no kam long Holi Spirit'' o ''i no long laik bilong spirit''
|
||||||
|
|
||||||
|
## spirit nogut
|
||||||
|
|
||||||
|
''kam long spirit nogut''
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
## long hap i gat jeles na kainkain tingting, i gat tingting pati na olgeta pasin nogut
|
||||||
|
|
||||||
|
Yu ken raitim ken dispela long rausim (_abstract noun_) ''jeles,'' ''kainkain tingting,'' na ''tingting planti.'' Narapela trenslesen: ''Taim ol manmeri i jeles na tingim ol yet, dispela bai mekim ol i wokabaut long rot nogut''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## i gat tingting planti
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ''bai i gat pasin bilong abrusim mak'' o ''bai i gat planti bagarap''
|
||||||
|
|
||||||
|
## olgeta pasin nogut
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ''olgeta kain sin pasin'' o ''olgeta kain pasin nogut''
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## tasol gutpela tingting bilong antap em namba wan na em dispela tasol
|
||||||
|
|
||||||
|
Long hia ''long antap'' em i (_metonym_) i makim ''heven'' em i makim God em yet. Dispela \_(\__abstract noun_) ''gutpela tingting'' i ken raitim olsem ''gutpela save.'' Narapela trenslesen: ''Tasol taim wanpela man i gat gutpela save long wanem God Papa long heven i skulim em, em i mekim samting long wei namba wan taim em dispela tasol'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## namba wan na em tasol
|
||||||
|
|
||||||
|
''namba wan taim me i holi''
|
||||||
|
|
||||||
|
## pulap wantaim marimari na gutpela ol pikinini kaikai
|
||||||
|
|
||||||
|
Long hia ''gutpela ol pikinini kaikai'' i tok long gutpela samting ol manmeri i save mekim long ol arapela olsem as bilong gutpela tingting long God i kisim. Narapela trenslesen: ''pulap wantaim marimari na ol gutpela wok''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## na i stap tru
|
||||||
|
|
||||||
|
##### ''na tok tru'' o ''na i stap tru olgeta dei''
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Planim prut bilong stretpela pasin insait long bel isi namel long ol lain husait i save kamapim bel isi
|
||||||
|
|
||||||
|
Em i tok long ol manmeri i save kamapim bel isi olsem ol i save planim sit kaikai na em i tok long stretpela pasin olsem prut i kamap i kam antap olsem kaikai bilong kamapim bel isi. Narapela trenslesen: ''Kaikai bilong kamapim bel isi em i stretpela pasin'' o ''Ol lain husait i wok wantaim bel isi long helpim ol manmeri i stap bel isi i save kamapim stretpela pasin''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## kamapim bel isi
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela (abstract noun) ''bel isi'' i ken raitim olsem ''mekim wantaim bel isi.'' Narapela trenslesen: ''mekim ol manmeri long i stap wantaim bel isi'' o ''helpim ol manmeri long ol i noken belhat namel long ol yet''(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
||||||
|
## Jems 03 Ol Namel Tingting:
|
||||||
|
|
||||||
|
#### Ol bikpela tok i stap insait long dispela sapta
|
||||||
|
|
||||||
|
Metafo (_metaphor_)
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i skulim ol lain bilong em husait i save ritim dispela buk long stap wantaim gutpela pasim bilong amamasim God, taim em i tokim ol long tingim gen ol samting ol i save pinis long en long olgeta dei. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Links:
|
||||||
|
|
||||||
|
. James 03:01 Notes
|
||||||
|
|
||||||
|
<<|>>
|
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
||||||
|
# Namel Tingting:
|
||||||
|
|
||||||
|
Insait long dispela seksen, ol toktok ''yupela yet,''bilong yupela,'' na ''yupela'' em i planti na i tok long ol bilip manmeri husait Jems i raitim pas long ol.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Joinim Tok:
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems tok strong long stretim ol bilip manmeri ol i pulap long pasin bilong dispela graun na ol i nogat pasin bilong daunim ol yet. Em i tok strong gen long ol mas was long hau ol i toktok long wanpela narapela.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Long wanem hap ol bel kros na ino wanbel tingting i kam namel long yupela?
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol ( abstract noun) ''bel kros'' na ''ino wanbel'' i minim sem kain samting tasol na i ken trenslet wantaim eksen tok(verb). Narapela trenslesen: ''Long wanem as yupela bel kros na ino wanbel long yupela yet?" o "Long wanem as yupela pait namel long yupela yet?" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Ol ino kam long laikim bilong yupela long pait namel long ol memba bilong yupela yet?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim dispela kwesten long tok strong na stretim ol lain i harim tok bilong em. Dispela i ken trenslet olsem wanpela stetmen. Narapela trenslesen: ''Ol i kam long ol nogut laikim bilong yupela, ol laikim i save pait namel long yupela yet.'' o ''Ol i kam long laikim bilong yupela long nogut samting, laikim i save pait namel long yupela yet." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Ol ino kam long laikim bilong yupela long pait namel long ol memba bilong yupela yet?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems toktok long laikim olsem ol birua husait i mekim pait agens long ol bilip manmeri. Insait long nomol laip,trutru, em ol manmeri husait igat dispela laikim husait i save pait naamel long yet. Narapela trenslesen: "Ol i kam long laikim bilong yu long ol nogut samting, long wanem yupela kirap long pait wantaim narapela narapela'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## namel long ol memba bilong yupela yet
|
||||||
|
|
||||||
|
Minin i ken 1) i gat pait namel long ol asples bilip manmeri, o 2) pait, em kros pait, i stap insait long wanpela bilip man.
|
||||||
|
|
||||||
|
##
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Yupela i kilim na mangal, na yupela ino inap long kisim
|
||||||
|
|
||||||
|
Hap tok "Yupela kilim" i soim hau ol manmeri i save stap mekim pasin nogut long kisim wanem samting ol laikim. I ken trensletim olsem "Yupela mekim ol kainkain nogut samting long kisim wanem yupela ino inap gat" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Yupela i pait na tok kros
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol tok "pait" na "kros" minin wanpela samting tasol. Jems yusim ol long tok strong long hamas taim ol man save kros namel long ol yet. Narapela trenslesen: ''Yupela oltaim save pait'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## Yupela i askim nogut tru
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol minin inap olsem 1) ''yupela askim wantaim nogut tingting'' o ''yupela askim wantaim nogut pasin'' o 2) ''yupela askim wantaim rong samting'' o ''yupela askim long samting nogut''
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## Yupela ol pamuk meri!
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok long ol bilip manmeri olsem ol meri save slip wantaim man husait ol ino man bilong ol. Narapela tenslesen: ''Yupela ino save stap pas long God!'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Yupela i no save...God?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim dispela askim long skulim ol lain i harim tok bilong en. Dispela i ken trenslet olsem stetmen. Narapela trenslesen: ''Yupela save...God!'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## pren wantaim graun
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela hap tok i tok long mekim ples klia wantaim o kisim pat insait long bikpela stail sistem na pasin bilong graun. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## pren wantaim graun
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia bikpela stail pasin bilong graun i olsem wanpela man ol narapela i ken mekim pren wantaim. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## pren wantaim graun i bai birua bilong God
|
||||||
|
|
||||||
|
Wanpela husait i pren wantaim graun em i birua bilong God. Hia ''pren wantaim graun'' sanap long i stap pren wantaim graun, na ''birua bilong God'' sanap long i stap birua bilong God. Narapela trenslesen: ''ol pren bilong graun em ol birua bilong God''' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## O yupela i ting tok bilong God i tok nating
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i retorikol askim Jems yusim long amamasim na strongim ol lain i harim tok bilong em. Long tok nating em tok tok ino gat yus. Narapela trenslesen: ''Em i gat as olsem tok bilong God i tok"
|
||||||
|
|
||||||
|
## Spirit em i mekim long stap insait long mipela
|
||||||
|
|
||||||
|
Sampela trenslesen, ULB na UDB, save long dispela em i tok long Holi Spirit. Ol narapela i trensletim dispela olsem '' spirit' na minim spirit bilong man olsem wanpela man i kamap long gat. Mipela laik olsem yupela yusim ol minin stap insait long narapela trenslesen ol lain i harim i yusim.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Tasol God i givim marimari moa
|
||||||
|
|
||||||
|
Olsem wanem dispela hap tok i join wantaim ves paslain i kamap klia: ''Tasol, ol spirit bilong mipela i ken laikim wanem mipela i no inap kisim, God givim mipela bikpela moa marimari, sapos mipela i ken daunim mipela yet. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## tok bilong God
|
||||||
|
|
||||||
|
"Long wanem God i givim moa marimari, em tok bilong en''
|
||||||
|
|
||||||
|
## apim ol yet
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i tok long ol lain i save apim ol yet. Narapela trenslesen: ''ol lain i apim ol yet'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## daunim ol yet
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i tok long ol lain i save daunim ol yet. Narapela trenslesen: ''lain bilong daunim ol yet'' (Lukim:[[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
## Go aninit
|
||||||
|
|
||||||
|
"Long wanem God i marimari long ol lain i daunim ol yet, go aninit''
|
||||||
|
|
||||||
|
## aninit long God
|
||||||
|
|
||||||
|
"bihainim God"
|
||||||
|
|
||||||
|
## Abrusim satan
|
||||||
|
|
||||||
|
''Pait long satan'' o ''noken mekim wanem satan laikim''
|
||||||
|
|
||||||
|
## em bai ranawe
|
||||||
|
|
||||||
|
''em bai ranawe''
|
||||||
|
|
||||||
|
## yu
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia dispela tok "yu" i planti na tok long ol lain i harim tok bilong Jems (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||||
|
## Namel Tingting:
|
||||||
|
|
||||||
|
Tok "yu" i planti na i tok long ol bilip man i stap nabaut husait Jems i raitim pas long ol. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Kam klostu long God
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia tingting bilong kam klostu i tok long kamap honest kila wantaim God. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Klinim han bilong yupela, yupela sin lain, na stretim bel bilong yupela, yupela tupela tingting lain
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i tupela hap tok i wankain wantaim arapela narapela. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Klinim han bilong yupela
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok i strongpela tok long ol manmeri long mekim stretpela wok na ino nogut wok. Narapela trenslesen: ''Stap insait long pasin i givim biknem long God" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## klinim bel bilong yupela
|
||||||
|
|
||||||
|
Hia ''ol bel'' i toktok long tingting na pilin bilong wanpela man. Narapela trenslesen: ''mekim ol tingting na wanem yupela ting long em i stret'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## tupela tingting
|
||||||
|
|
||||||
|
Tok ''tupela tingting'' i tok long ol man husait ino inap mekim wanpela tingting tasol long ol samting. Narapela trenslesen: "tupela tingting manmeri'' o ''manmeri hussait ino inap mekim wanpela tingting long bihainim God o nogat'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Pilim sori, wari na krai, na singaut na krai
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tripela hap tok i gat wankain minin liklik. Jems i yusim olgeta long toktok strong olsem ol manmeri inap trutru sori long ol ino bihainim God. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Larim lap bilong yupela tanim go long sori na amamas bilong i go long tudak
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i tok long wankain samting long narapela rot long strongim. Ol _abstract nouns_ "lap,'' ''sori,'' ''amamas,'' na ''tudak'' i ken trenslet olsem ol eksen tok o ol adjective. Narapela trenslesen: ''Stop lap na sori. Noken amamas na stap tudak'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Daunim yupela yet long ai bilong Bikpela
|
||||||
|
|
||||||
|
"Daunim yupela i go long God.'' Eksen kamap wantaim God insait long tingting i olsem samting kamap long em yet i stap long en. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## em bai i apim yupela
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok long God bai onarim man daunim em yet na tok God bai kisim dispela man long graun kam antap long hap em pundaun na daunim em yet. Narapela trenslesen: ''em bai onarim yupela'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
## Namel Tingting:
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol tok "yupela " na "bilong yupela" i tok long ol bilip manmeri Jems i raitim pas long ol.
|
||||||
|
|
||||||
|
## tok pait long
|
||||||
|
|
||||||
|
"tok nogut nabaut'' o ''ino wanbel''
|
||||||
|
|
||||||
|
## ol brata
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok long ol bilip manmeri olsem ol blut brata. Em i tok long olgeta meri na olgeta man wantaim. Narapela trenslesen: ''ol wanlain bilip manmeri" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## tasol wanpela jas
|
||||||
|
|
||||||
|
"tasol yupela i mekim olsem yupela husait i givim lo''
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Wanpela tasol i givim lo na man bilong mekim kot
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i tok long God. ''God em wanpela tasol husait i givim lo na save kotim ol manmeri''
|
||||||
|
|
||||||
|
## Yupela i husait, yupela husait i save mekim kot long ol wan lain bilong yupela?
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i retorikol askim Jems i yusim long singaut antap long ol lain i harim tok bilong em. Narapela trenslesen: "Yupela man tasol na yupela ino inap kotim ol narapela man." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## stap wanpela yia long hap
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long yusim taim olsem em i moni. ''stap long hia long wanpela yia'' (Luim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Husait i save wanem bai i kamap long tumoro, na wanem em laip bilong yupela?
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim dispela askim long stretim ol lain i harim tok bilong em na skulim ol bilip manmeri olsem laip bilong bodi em ino bikpela samting tumas. Dispela i ken stap olsem stetmen. Narapela trenslesen: ''Nogat wanpela i save wanem bai kamap tumoro na laip bilong yu bai ino inap stap longpela taim!" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
## Yupela i olsem simuk i save kamap liklik taim tasol na save pinis hariap
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok long ol manmeri olsem simuk i save kamap na i go pinis kwik taim. Narapela trenslesen: ''Yupela save stap laip sotpela taim tasol, na yupela save dai'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
## Olsem, inap yupela tok olsem
|
||||||
|
|
||||||
|
"Inap olsem, pasin bilong yupela i olsem''
|
||||||
|
|
||||||
|
## mipela bai i stap laip na mekim ol dispela
|
||||||
|
|
||||||
|
"mipela bai stap laip lonpela taim na mekim wanem mipela i bin tingim long mekim.'' Tok hia "mipela'' em ino tok stret long Jems o ol lain i harim tok bilong em tasol em hap tok piksa long ol lain harim tok bilong Jems i lukluk long samting bai kam bihain.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
## long wanpela i save long mekim gutpela na tasol em ino mekim, long em en i sin
|
||||||
|
|
||||||
|
Wanpela husait i no mekim gutpela samting em i save long mekim em i gat asua bilong sin.
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
||||||
|
# Jems 04 Ol Namel Tok
|
||||||
|
|
||||||
|
#### Ol spesol tinting insait long dispela sapta
|
||||||
|
|
||||||
|
Pamuk
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol man i raitim insait long Baibel oltaim i toktok long pamuk pasin olsem wanpela tok piksa (metaphor) long ol manmeri husait i tok ol i laikim God tasol mekim ol samting God i les tru.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] na[[rc://en/tw/dict/bible/kt/godly]])
|
||||||
|
|
||||||
|
Lo
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim dispela tok insait long Jems 4:11 long tok "long lo i antap" (Jems 2:8)
|
||||||
|
|
||||||
|
#### Ol impotent tok piksa insait long dispela sapta
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol tok piksa (Rhetorical) askim
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i askim planti kwesten long wanem em i laikim ol manmeri i ridim i ken tingim olsem wanem ol i stap. Em i laik stretim na skulim ol. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||||
|
|
||||||
|
#### OL narapela trenslesen hevi insait long dispela sapta
|
||||||
|
|
||||||
|
Daun pasin
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tok i oltaim i tok long ol manmeri husait i no apim nem bilong ol yet. Jems i yusim tok hia long tok long ol manmeri husait i no apim nem bilong ol yet na husait i bilip insait long Jisas na bihainim em tu.
|
||||||
|
|
||||||
|
## Links:
|
||||||
|
|
||||||
|
* **[James 04:01 Notes](./01.md)**
|
||||||
|
|
||||||
|
**[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# Joinim Tok:
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i givim tok lukaut long ol manmeri i gat planti kago na ol gat bikpela tingting long ol samting bilong amamasim ol yet na ol kago samting bilong ol .
|
||||||
|
|
||||||
|
# Yupela husat i gat planti kago
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol minin i ken olsem 1) Jems i givim strongpela tok lukaut i go long ol bilip manmeri i gat planti moni na kago o 2) Jems i toktok long ol manmeri i no bilip na ol igat planti ol moni na kago. Narapela trenslesen: ''yupela husat i gat planti moni na kago na tok yu givim biknem long God'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# bikos long ol dispela wari na tingting planti i kamap long yu
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i tok olsem dispela ol manmeri bai kisim bikpela pen tru long bihain taim na em raitim olsem ol dispela hevi i olsem wanpela samting i kam daun long ol. Dispela abstract noun ''wari na tingting planti'' i ken trensletim olsem verb. Narapela trenslesen: ''bilong wanem yu bai kisim bikpela hevi bihain taim'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# Ol gutpela kago bilong yu bai i bagarap, na ol binatang bai i kaikai olgeta klos bilong yu.
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol gutpela kago bilong dispela graun i no save stap longpela taim o ol i no wanpela gutpela samting bilong stap oltaim. Jems i toktok long ol dispela samting i kamap olsem ol i bin kamap pinis. Narapela [trenslesen: ''](trenslesen:'')Ol gutpela kago bilong yu bai bagarap na ol binatang bai kaikai ol klos bilong yu.'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ol gutpela kago ... ol klos
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela ol samting i soim piksa bilong ol samting i gutpela moa long ol manmeri i gat planti ol kago samting.
|
|
@ -0,0 +1,31 @@
|
||||||
|
# Ol gol bilong yu na ol silva bilong yu bai i kamap doti
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol gutpela samting bilong dispela graun i no save stap longpela taim o ino gat gutpela samting long ol dispela kago we bai stap oltaim. Jems i toktok long ol dispela samting i kamap i olsem ol i bin kamap pinis. Narapela trenslesen: ''Ol gutpela samting bilong yu bai i bagarap na ol klos bilong yu bai binatang i kaikai ol. Ol gol na silva bilong yu bai i kamap doti'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-pastforfuture]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# gol ... silva
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol i toktok long ol dispela samting olsem ol i gutpela samting tru long ol manmeri i gat planti kago.
|
||||||
|
|
||||||
|
# bai i kamap doti ... ol bai i rast
|
||||||
|
|
||||||
|
Ol i yusim dispela long tok klia long gol na silva i save bagarap. Narapela trenslesen: ''i bagarap ... long bagarap mak bilong ol'' o ''i rast nogut tru ... i bagarap tru''
|
||||||
|
|
||||||
|
# rast bilong em bai i kamap olsem witnes long yu. Em
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i toktok long ol gutpela samting bilong ol bai i bagarap olsem ol i olsem wanpela man insait long kot haus i tok strong long ol manmeri bilong mekim pasin nogut long ol hevi ol i kamapim. Narapela trenslesen: ''na taim God i kotim yu, bagarap kago bilong yu bai i olsem wanpela man i kisim yu igo long kot. Ol rast bilong ol'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] na[[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]] )
|
||||||
|
|
||||||
|
# bai kukim ... olsem paia
|
||||||
|
|
||||||
|
Long hia rast i toktok olsem em i olsem paia we em bai kukim olgeta ol wasman bilong ol. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# laip bilong yu
|
||||||
|
|
||||||
|
Long hia ''laip'' i makim bodi. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# paia
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela tingting bilong paia hia i minim long mekim ol manmeri long tingim olsem paia i save makim bikpela belhat bilong God bai i kam long ol manmeri i save mekim pasin nogut. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# bilong las dei
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela i toktok long raitpela taim bai God i kam long kotim ol manmeri. Ol manmeri bilong mekim pasin nogut i save ting olsem ol bai i bungim ol kago bilong bihaim taim, tasol wanem ol i mekim, ol i bungim bilong bikpela kot. Narapela trenslesen: ''long taim God i laik kotim yu'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# Joinim Tok:
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i givim tok lukaut yet igo long ol manmeri i gat planti kago na ol gat bikpela tingting long ol samting bilong amamasim ol yet na ol kago samting bilong ol .
|
||||||
|
|
||||||
|
# pe bilong ol wokman i krai i go aut—ol pe we yu i bin holim na yu no bin givim long ol lain husat i bungim ol kaikai long ol hap graun bilong yu
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela moni we yu inap long peim, i toktok olsem wanpela man husat i singaut bikos long nogut pasin ol i mekim long em. Narapela trenslesen: ''trupela samting i olsem, yu no bin givim pe long ol lain husat yu i bin singautim ol long kam mekim wok long ol hap graun bilong yu i soim olsem yu mekim asua'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# dispela krai bilong ol manmeri i save bungim kaikai i bin go kamap long iau bilong Bikpela bilong olgeta samting
|
||||||
|
|
||||||
|
Singaut bilong ol manmeri i save bungim kaikai i toktok olsem ol inap harim long heven. Narapela trenslesen: ''Bikpela bilong olgeta samting i bin harim krai bilong ol manmeri i save bungim kaikai.'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# i go long iau bilong Bikpela bilong olgeta samting
|
||||||
|
|
||||||
|
God i toktok olsem em i save harim olsem man i save harim. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# yu i redim bel bilong yu long de bai ol i kilim yu
|
||||||
|
|
||||||
|
Long hia ol manmeri i kisim piksa olsem ol i olsem sipsip, ol i kaikai ol gutpela wit tru, olsem bai ol i kamap gutpela na redi long kilim long taim bilong bikpela kaikai. Tasol, i nogat wanpela man bai stap long bikpela kaikai long taim bilong bikpela kot. Narapela trenslesen: ''Gridi pasin bilong yu tasol bai i redim yu long bikpela kot nogut'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# bel bilong yu
|
||||||
|
|
||||||
|
''Bel'' i makim namel bilong laikim i stap long man, na i makim olgeta hap bilong man. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# Yu i kot ... olsem stretpela man
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela ating i no ''kot'' insait long lo pasin bilong kot na tokim wanpela man bilong brukim lo i mas dai. Tasol, ating em i mas toktok ol man nogut na ol man husat i gat namba na ol i mekim nogut long ol rabis manmeri inap ol i dai.
|
||||||
|
|
||||||
|
# stretpela man. em i no save
|
||||||
|
|
||||||
|
''Ol manmeri husat i save mekim wanem em i stret. Ol i no inap.'' Long hia ''stretpela man'' i toktok long ol stretpela ol man na i no toktok long wanpela man tasol. Narapela trenslesen: stretpela lain manmeri. Ol i no inap'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# daunim yu
|
||||||
|
|
||||||
|
''bagarapim yu''
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# Namel Tingting:
|
||||||
|
|
||||||
|
Long pinisim, Jems i tokim ol manmeri gen long kam bek bilong Bikpela na em i givim ol liklik skul tok bilong i stap gut olsem Bikpela i laikim.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Joinim Tok:
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i senisim het tok bilong ol manmeri i gat planti samting na em i givim gutpela tingting bilong strongim ol bilip manmeri.
|
||||||
|
|
||||||
|
# Olsem na stap isi
|
||||||
|
|
||||||
|
''Bekos long dispela, wet na stap isi''
|
||||||
|
|
||||||
|
# inap long taim Bikpela i kam
|
||||||
|
|
||||||
|
Dispela hap tok i toktok long kam bek bilong Bikpela, taim em bai kamapim kingdom bilong em long dispela graun na bai kotim olgeta manmeri. Narapela trenslesen: ''inap taim Krais i kam bek'' (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# man bilong mekim gaden
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i yusim tokpiksa bilong ol man bilong mekim gaden igo long ol bilip manmeri long skulim ol long pasin bilong stap isi. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# mekim bel bilong yu i stap strong
|
||||||
|
|
||||||
|
Jems i skelim wankain tasol bel bilong ol bilip manmeri long bihainim laik bilong ol long stap strong. Narapela trenslesen: ''Stap strong'' o ''Lukautim gut strongpela bilip bilong yu.''
|
||||||
|
|
||||||
|
# kam bek bilong Bikpela i klostu nau
|
||||||
|
|
||||||
|
''Bikpela bai i kam bek klostu taim''
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue