initial conversion

This commit is contained in:
Larry Versaw 2018-11-21 11:42:56 -07:00
parent b145d5fa77
commit 11cf427578
1019 changed files with 30062 additions and 3 deletions

View File

@ -1,5 +1,3 @@
# pa_tw
Punjabi translation words
# Punjabi translation words
STR https://git.door43.org/unfoldingWord/SourceTextRequestForm/issues/219

29
bible/kt/abomination.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# ਨਫ਼ਰਤ, ਘਿਨਾਉਣੀਆਂ, ਘਿਨਾਉਣੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਨਫ਼ਰਤ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨਫ਼ਰਤ ਜਾਂ ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਾਪਸੰਦ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ l
* ਮਿਸਰੀ ਲੋਕ ਇਬਰਾਨੀ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ "ਘ੍ਰਿਣਾਯੋਗ" ਮੰਨਦੇ ਸਨ l ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਮਿਸਰੀ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਇਬਰਾਨੀਆਂ ਨੂੰ ਨਮੋਸ਼ੀ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਮੇਲ-ਜੋਲ ਨਹੀਂ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਨਹੀਂ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਸਨ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਨਫ਼ਰਤ" ਵਾਲੀਆਂ ਕੁਝ ਗੱਲਾਂ ਵਿੱਚ ਝੂਠ ਬੋਲਣਾ, ਘਮੰਡ ਕਰਨਾ, ਮਾਨਵ ਬਲੀਦਾਨ, ਮੂਰਤੀਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ, ਖ਼ੂਨ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਜਿਨਸੀ ਪਾਪਾਂ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵਿਭਚਾਰ ਅਤੇ ਸਮਲਿੰਗੀ ਕੰਮ ਕਰਨੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ l
* ਅੰਤ ਦੇ ਸਮਿਆਂ ਬਾਰੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦੇ ਹੋਏ, ਯਿਸੂ ਨੇ ਦਾਨੀਏਲ ਦੁਆਰਾ ਇਕ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵੱਲ ਇਸ਼ਾਰਾ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਜੋ "ਉਜਾੜ ਦੀ ਘਿਣਾਉਣੀ " ਬਾਰੇ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਬਗਾਵਤ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਉਸ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਦੇ ਸਥਾਨ ਨੂੰ ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਨਫ਼ਰਤ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨਫ਼ਰਤ ਭਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ" ਜਾਂ "ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼" ਜਾਂ "ਘਿਣਾਉਣੇ ਕੰਮ " ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਬੁਰੇ ਕਾਰਜ" ਕਰਕੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸੰਦਰਭ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਸ਼ਬਦ "ਨਫ਼ਰਤ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ ਨਫਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਘਿਣਾਉਣਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਸਵੀਕਾਰਨਯੋਗ ਹੈ" ਜਾਂ "ਡੂੰਘੀ ਨਫ਼ਰਤ ਪੈਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ l "
* ਸ਼ਬਦ "ਬਰਬਾਦੀ ਦੀ ਘਿਣਾਉਣੀ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਅਪਵਿੱਤਰ ਕਿਹਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਘਿਣਾਉਣੀ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਦੁੱਖ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l "
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਹਰਾਮਕਾਰੀ](../kt/adultery.md), [ਅਪਵਿੱਤਰ](../other/desecrate.md), [ਵਿਰਾਨ](../other/desolate.md), [ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ](../kt/falsegod.md), [ਬਲੀਦਾਨ](../other/sacrifice.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਅਜਰਾ 9:1-2](rc://pa/tn/help/ezr/09/01)
* [ਉਤਪਤ 46:33-34](rc://pa/tn/help/gen/46/33)
* [ਯਸਾਯਾਹ 1:12-13](rc://pa/tn/help/isa/01/12)
* [ਮੱਤੀ 24:15-18](rc://pa/tn/help/mat/24/15)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 26:24-26](rc://pa/tn/help/pro/26/24)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H887, H6292, H8251, H8262, H8263, H8441, G946

29
bible/kt/adoption.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# ਗੋਦ ਲੈਣ, ਅਪਣਾਉਣ, ਅਪਣਾਇਆ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਅਪਣਾਉਣਾ" ਅਤੇ "ਗੋਦ ਲੈਣਾ " ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਾਨੂੰਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਅਜਿਹੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਬੱਚਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸਦੇ ਅਸਲ ਮਾਪੇ ਨਹੀਂ ਹਨ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਇਹ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਤਮਿਕ ਪੁੱਤਰ ਤੇ ਧੀਆਂ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਅਪਣਾਏ ਗਏ ਬੱਚੇ ਵਜੋਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਰਾਸ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਧੀਆਂ ਦਾ ਸਰ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਮਾਪਿਆਂ-ਬਾਲ ਸਬੰਧਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ l ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਹ ਸਮਝਿਆ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਚਿਨ੍ਹ ਜਾਂ ਰੂਹਾਨੀ ਅਰਥ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਪੁੱਤਰਾਂ ਵਜੋਂ ਤਜੁਰਬੇ ਦੇ ਅਨੁਭਵ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਵਜੋਂ ਅਪਣਾਏ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦੇ (ਰੂਹਾਨੀ) ਬੱਚੇ ਬਣ ਗਏ l"
* 'ਪੁੱਤਰਾਂ ਦੀ ਗੋਦ ਲੈਣ ਦੀ ਉਡੀਕ ਕਰਨ' ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬੱਚੇ ਬਣਨ ਦੀ ਚਾਹਵਾਨ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਉਡੀਕ " ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਉਹ ਸ਼ਬਦ "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਪਨਾਓ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਵਜੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ (ਆਤਮਿਕ) ਸੰਤਾਨ ਬਣਾਓ l "
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਵਾਰਸ](../other/heir.md), [ਵਾਰਸ](../kt/inherit.md), [ਆਤਮਾ](../kt/spirit.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 1:5-6](rc://pa/tn/help/eph/01/05)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 4:3-5](rc://pa/tn/help/gal/04/03)
* [ਰੋਮੀਆਂ 8:14-15](rc://pa/tn/help/rom/08/14)
* [ਰੋਮੀਆਂ 8:23-25](rc://pa/tn/help/rom/08/23)
* [ਰੋਮੀਆਂ 9:3-5](rc://pa/tn/help/rom/09/03)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G5206

38
bible/kt/adultery.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# ਜ਼ਨਾਹਕਾਰੀ, ਵਿਭਚਾਰੀ, ਜ਼ਨਾਹਕਾਰ, ਵਿਭਚਾਰਣ, ਵਿਭਚਾਰੀ, ਜ਼ਨਾਹਕਾਰ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਵਿਭਚਾਰ" ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਅਜਿਹੇ ਪਾਪ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਵਰਣਨ ਉਦੋਂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਵਿਆਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਸਰੀਰਕ ਸਬੰਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਾਥੀ ਨਾ ਹੋਵੇ l ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਵਿਭਚਾਰ ਦਾ ਦੋਸ਼ੀ ਪਾਇਆ ਹੈ l "ਵਿਭਚਾਰੀ" ਸ਼ਬਦ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* "ਜ਼ਨਾਹਕਾਰ" ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਜੋ ਜ਼ਨਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਕਦੇ-ਕਦੇ "ਜ਼ਨਾਹਕਾਰੀ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇਕ ਤੀਵੀਂ ਸੀ ਜਿਸਨੇ ਵਿਭਚਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ l
* ਬੇਵਫ਼ਾਈ ਉਹਨਾਂ ਵਾਦਿਆਂ ਨੂੰ ਤੋੜਨਾ ਹੈ ਜੋ ਇਕ ਪਤੀ-ਪਤਨੀ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਵਿਆਹ ਦੇ ਵੇਲੇ ਵਾਅਦੇ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮਨਾ ਕੀਤਾ ਸੀ l
* "ਵਿਭਚਾਰੀ" ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ ਇਕ ਚਿਨ੍ਹ ਅਰਥ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਨਹੀਂ ਸਨ, ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਸਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਜੇ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਵਿਭਚਾਰ," ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਸਰੀਰਕ ਸੰਬੰਧ ਰੱਖਣਾ" ਜਾਂ "ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਨਾਲ ਨਜਦੀਕੀ ਹੋਣਾ l "
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਚ ਵਿਭਚਾਰ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਅਸਿੱਧਾ ਤਰੀਕਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਸੁੱਤਾ" ਜਾਂ "ਆਪਣੀ ਪਤਨੀ ਨਾਲ ਬੇਵਫ਼ਾਈ l " (ਵੇਖੋ: [ਸੁੰਦਰਤਾ](rc://pa/ta/man/translate/figs-euphemism))
* ਜਦੋਂ "ਵਿਭਚਾਰਕ" ਨੂੰ ਚਿਨ੍ਹ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਬੇਵਫ਼ਾ ਪਤੀ ਜਾਂ ਪਤਨੀ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਜ਼ਰੀਏ ਤੋਂ ਉਸ ਦੇ ਨਜ਼ਰੀਏ ਬਾਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਜ਼ਰੀਏ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ l ਜੇ ਇਹ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਸਹੀ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ "ਵਿਭਚਾਰੀ" ਦੀ ਚਿਨ੍ਹ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਜਾਂ "ਅਨੈਤਿਕ" ਜਾਂ "ਬੇਵਫ਼ਾ ਸਾਥੀ ਵਾਂਗ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਕੀਤਾ ](../other/commit.md), [ਨੇਮ ](../kt/covenant.md), [ਵਿਭਚਾਰ](../other/fornication.md), [[ਨਾਲ ਸੁੱਤਾ ](../other/sex.md), [ਵਫ਼ਾਦਾਰ](../kt/faithful.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਕੂਚ 20:12-14](rc://pa/tn/help/exo/20/12)
* [ਹੋਸ਼ੇਆ 4:1-2](rc://pa/tn/help/hos/04/01)
* [ਲੂਕਾ 16:18](rc://pa/tn/help/luk/16/18)
* [ਮੱਤੀ 5:27-28](rc://pa/tn/help/mat/05/27)
* [ਮੱਤੀ 12:38-40](rc://pa/tn/help/mat/12/38)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 2:22-23](rc://pa/tn/help/rev/02/22)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[13:6](rc://pa/tn/help/obs/13/06)__ ਜ਼ਨਾਹ ਨਾ ਕਰੋ |
* __[28:2](rc://pa/tn/help/obs/28/02)__ ਜ਼ਨਾਹ ਨਾ ਕਰ |
* __[34:7](rc://pa/tn/help/obs/34/07)__ “ਧਰਮ ਦੇ ਆਗੂ ਨੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਇਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਕੀਤੀ, “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ, ਕਿ ਮੈਂ ਪਾਪੀ ਨਹੀਂ ਹਾਂ ਉਹਨਾਂ ਦੂਸਰੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਵਾਂਗੂ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ, ਅਧਰਮੀ, ਜ਼ਨਾਹਕਾਰ, ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕੇ ਮਸੂਲ ਲੈਣ ਵਾਲੇ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ ਹਾਂ |”
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H5003, H5004, G3428, G3429, G3430, G3431, G3432

31
bible/kt/almighty.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# ਸਰਬਸ਼ਕਤੀਮਾਨ
## ਤੱਥ:
"ਸਰਬਸ਼ਕਤੀਮਾਨ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਹੈ "ਸਰਬ-ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ"; ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ, ਇਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* "ਸਰਬਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ" ਜਾਂ "ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ" ਨਾਮਕ ਖ਼ਿਤਾਬ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਇਹ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਸ ਕੋਲ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਉੱਤੇ ਪੂਰਨ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ "ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ " ਅਤੇ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ " ਅਤੇ "ਪ੍ਰਭੂ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ" ਅਤੇ "ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ " ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ" ਜਾਂ "ਪੂਰਾ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੈ, ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l "
* ਸ਼ਬਦ "ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਰੱਬ, ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸ਼ਾਸਕ" ਜਾਂ "ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਸਰਬਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ" ਜਾਂ "ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਉੱਤੇ ਮਾਲਕ ਹੈ l
(ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ: [ਨਾਮਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-names))
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ](../kt/god.md), [ਪ੍ਰਭੂ](../kt/lord.md), [ਸਮਰੱਥਾ ](../kt/power.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਕੂਚ 6:2-5](rc://pa/tn/help/exo/06/02)
* [ਉਤਪਤ 17:1-2](rc://pa/tn/help/gen/17/01)
* [ਉਤਪਤ 15:12-13](rc://pa/tn/help/gen/35/11)
* [ਅਯੂਬ 6:21-23A](rc://pa/tn/help/job/08/01)
* [ਗਿਣਤੀ 24:15-16](rc://pa/tn/help/num/24/15)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 1:7-8](rc://pa/tn/help/rev/01/07)
* [ਰੂਥ 1:1 9-21](rc://pa/tn/help/rut/01/19)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H7706, G3841

31
bible/kt/altar.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# ਵੇਦੀ, ਜਗਵੇਦੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇਕ ਜਗਵੇਦੀ ਇਕ ਉਚਾਈ ਵਾਲੀ ਬਣਤਰ ਸੀ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਾਵੇ ਵਜੋਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਅਤੇ ਅਨਾਜ ਨੂੰ ਸਾੜ ਦਿੱਤਾ ਸੀ l
* ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੌਰਾਨ, ਸਧਾਰਣ ਵੇਦੀਆਂ ਅਕਸਰ ਭਾਰੇ ਮਲਬੇ ਦਾ ਇਕ ਢੇਰ ਬਣਾ ਕੇ ਜਾਂ ਇਕ ਵੱਡੇ ਪੱਥਰਾਂ ਦੇ ਢੇਰ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਰੱਖ ਕੇ ਇਕ ਸਥਾਈ ਢੇਰ ਬਣਾਉਂਦੀਆਂ ਸਨ l
* ਕੁਝ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਬਾਕਸ-ਆਕਾਰ ਦੀਆਂ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਸਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਸੋਨੇ, ਪਿੱਤਲ ਜਾਂ ਕਾਂਸੀ ਵਰਗੀਆਂ ਧਾਤਾਂ ਦੀ ਮਿਕਦਾਰ ਸੀ l
* ਇਸਰਾਈਲੀਆਂ ਦੇ ਨੇੜੇ ਰਹਿਣ ਵਾਲੇ ਹੋਰ ਲੋਕ ਵੀ ਆਪਣੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਬਲੀਆਂ ਚੜਾਉਣ ਲਈ ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਬਣਾਉਂਦੇ ਸਨ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਧੂਪ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ](../other/altarofincense.md), [ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ](../kt/falsegod.md), [ਅਨਾਜ ਦੀ ਭੇਟ](../other/grainoffering.md), [ਬਲੀਦਾਨ](../other/sacrifice.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 8:20-22](rc://pa/tn/help/gen/08/20)
* [ਉਤਪਤ 22:9-10](rc://pa/tn/help/gen/22/09)
* [ਯਾਕੂਬ 2:21-24](rc://pa/tn/help/jas/02/21)
* [ਲੂਕਾ 11:49-51](rc://pa/tn/help/luk/11/49)
* [ਮੱਤੀ 5:23-24](rc://pa/tn/help/mat/05/23)
* [ਮੱਤੀ 23:18-19](rc://pa/tn/help/mat/23/18)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[3:14](rc://pa/tn/help/obs/03/14)__ ਅਤੇ ਕਿਸ਼ਤੀ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਆਉਣ ਦੇ ਬਾਅਦ ਨੂਹ ਨੇ ਇੱਕ ਵੇਦੀ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਹਰ ਕਿਸਮ ਦੇ ਕੁੱਝ ਪਸ਼ੂਆਂ ਦੀ ਬਲੀ ਦਿੱਤੀ ਜੋ ਬਲੀ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਸੀ |
* __[5:8](rc://pa/tn/help/obs/05/08)__ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕੁਰਬਾਨੀ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਪਹੁੰਚ ਗਏ, ਅਬਰਾਮ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪੁੱਤਰ ਇਸਹਾਕ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਲਿਟਾ ਦਿੱਤਾ |
* __[13:9](rc://pa/tn/help/obs/13/09)__ ਕੋਈ ਵੀ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕਾਨੂੰਨ ਦੀ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕਰਦਾ ਉਸ ਨੂੰ ਮਿਲਾਪ ਦੇ ਤੰਬੂ ਸਾਹਮਣੇ ਬੇਦੀ ਉੱਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅੱਗੇ ਬਲੀ ਲਈ ਇੱਕ ਪਸ਼ੂ ਲਿਆਉਣਾ ਪੈਂਦਾ ਸੀ |
* __[16:6](rc://pa/tn/help/obs/16/06)__ ਪਰ ਜਿੱਥੇ ਉਸ ਮੂਰਤੀ ਦੀ ਵੇਦੀ ਹੁੰਦੀ ਸੀ ਉਸ ਦੇ ਲਾਗੇ ਉਸਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਇੱਕ ਨਵੀਂ ਵੇਦੀ ਬਣਾਈ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਬਲੀ ਦਿੱਤੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H741, H2025, H4056, H4196, G1041, G2379

33
bible/kt/amen.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# ਅਮੀਨ, ਸੱਚਮੁੱਚ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਆਮੀਨ" ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜਿਸ 'ਤੇ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਜੋ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਹੈ, ਉਸ' ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਜਾਂ ਸੁਣਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸ਼ਬਦ ਹੈ l ਇਹ ਅਕਸਰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਕਈ ਵਾਰੀ ਇਸਨੂੰ "ਸੱਚਮੁੱਚ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, "ਆਮੀਨ" ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਨਾਲ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਸੰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ ਇੱਛਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ l
* ਆਪਣੀ ਸਿੱਖਿਆ ਵਿਚ ਯਿਸੂ ਨੇ "ਆਮੀਨ" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਆਪਣੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਸੱਚਾਈ ਉੱਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦੇਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਸੀ l ਉਹ ਅਕਸਰ ਉਹੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ "ਪਿਛਲੇ ਅਧਿਆਇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ ਅਤੇ ਇਕ ਹੋਰ ਸਿੱਖਿਆ ਪੇਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ" ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ l
* ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ "ਆਮੀਨ" ਵਰਤਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੁਝ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸੰਸਕਰਣ (ਅਤੇ ਯੂਐੱਲ ਬੀ) ਇਸ ਨੂੰ "ਸੱਚਮੁੱਚ" ਜਾਂ "ਸੱਚੀਂ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਸੱਚਮੁੱਚ" ਕਦੀ-ਕਦੀ "ਨਿਸ਼ਚਤ" ਜਾਂ "ਜ਼ਰੂਰ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਵੀ ਇਸ ਗੱਲ ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸਪੀਕਰ ਕੀ ਕਹਿ ਰਿਹਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ ਕਿ ਕੀ ਟਾਰਗਿਟਲ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕੰਸ਼ ਦਾ ਵਰਨਨ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਕੁਝ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਦੇ ਅਖੀਰ ਤੇ ਜਾਂ ਕੁਝ ਦੀ ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ "ਆਮੀਨ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਇਹ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ."
* ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, "ਸੱਚੀਂ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ," ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਹਾਂ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਮਾਨਦਾਰੀ ਨਾਲ ਆਖਦਾ ਹਾਂ" ਜਾਂ "ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹਾਂ."
* "ਸੱਚਮੁੱਚ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸੱਚ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਈਮਾਨਦਾਰ ਆਖਦਾ ਹਾਂ" ਜਾਂ "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਹੁਤ ਇਮਾਨਦਾਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹਾਂ" ਜਾਂ "ਜੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੱਸ ਰਿਹਾ ਹਾਂ ਉਹ ਸੱਚ ਹੈ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਸੰਪੂਰਨ](../kt/fulfill.md), [ਸੱਚਾ](../kt/true.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਬਿਵਸਥਾ ਸਾਰ 27:15](rc://pa/tn/help/deu/27/15)
* [ਯੂਹੰਨਾ 5:19-20](rc://pa/tn/help/jhn/05/19)
* [ਯਹੂਦਾਹ 1:24-25](rc://pa/tn/help/jud/01/24)
* [ਮੱਤੀ 26:33-35](rc://pa/tn/help/mat/26/33)
* [ਫਿਲੇਮੋਨ 1:23-25](rc://pa/tn/help/phm/01/23)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 22:20-21](rc://pa/tn/help/rev/22/20)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H543, G281

53
bible/kt/angel.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# ਦੂਤ, ਦੂਤ, ਮਹਾਂ ਦੂਤ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇਕ ਦੂਤ ਇਕ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਆਤਮਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਸੀ l ਦੂਤ ਜੋ ਕੁਝ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਉਹ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੁੰਦੇ ਹਨ "ਮਹਾਂ ਦੂਤ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਹੋਰ ਦੂਤਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਦੂਤ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਦੂਤ."
* "ਮਹਾਂ ਦੂਤ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਮੁੱਖ ਦੂਤ." ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਮਹਾਂ ਦੂਤ" ਵਜੋਂ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਇਕੋ-ਇਕ ਦੂਤ ਮਾਈਕਲ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ, ਦੂਤਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੰਦੇਸ਼ ਦਿੱਤੇ ਸਨ l ਇਨ੍ਹਾਂ ਸੰਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿੱਚ ਹਦਾਇਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਗਈਆਂ ਸਨ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਸੀ l
* ਐਂਜਲਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਘਟਨਾਵਾਂ ਬਾਰੇ ਵੀ ਦੱਸਿਆ ਜੋ ਭਵਿੱਖ ਵਿਚ ਵਾਪਰਨ ਵਾਲੇ ਸਨ ਜਾਂ ਜੋ ਘਟਨਾਵਾਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਸਨ
* ਦੂਤ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਤਿਨਿਧਾਂ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਈ ਵਾਰੀ ਉਹ ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ ਬੋਲਦੇ ਸਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਆਪ ਪਰਮਾਤਮਾ ਆਪ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਸੀ l
ਦੂਤਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ: ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਅਤੇ ਤਾਕਤ
* ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਸ਼ਬਦ "ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦੂਤ" ਇਕ ਤੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ:1) ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ "ਉਹ ਦੂਤ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਦੂਤ." 2) ਇਹ ਖ਼ੁਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੇ ਕਿਸੇ ਦੂਤ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਸੀ l ਜਾਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੋਈ ਇਕ ਅਰਥ ਦੂਤ ਦੇ "ਮੈਂ" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨੂੰ ਵਰਣਨ ਕਰੇਗਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਹ ਖ਼ੁਦ ਬੋਲ ਰਿਹਾ ਸੀ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਦੂਤ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਸੰਦੇਸ਼ਵਾਹਕ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸਵਰਗੀ ਸੇਵਕ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਦੂਤ."
* ਸ਼ਬਦ "ਮਹਾਂ ਦੂਤ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਮੁੱਖ ਦੂਤ" ਜਾਂ "ਮੁੱਖ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ" ਜਾਂ "ਦੂਤਾਂ ਦਾ ਆਗੂ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਵੀ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਲਓ ਕਿ ਇਹ ਸ਼ਰਤਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸਥਾਨਕ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿਵੇਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀਆਂ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ l
* "ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਦੂਤ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਦੂਤ" ਅਤੇ "ਯਹੋਵਾਹ" ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਉਸ ਵਾਕ ਦੇ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਰਥ ਕੱਢਣ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦੇਵੇਗਾ ਸੰਭਵ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚ "ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਇੱਕ ਦੂਤ" ਜਾਂ "ਯਹੋਵਾਹ ਵੱਲੋਂ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਦੂਤ" ਜਾਂ "ਯਹੋਵਾਹ, ਜਿਹੜਾ ਇੱਕ ਦੂਤ ਵਰਗਾ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦਾ ਸੀ."
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਪ੍ਰਧਾਨ](../other/chief.md), [ਮੁੱਖ](../other/head.md), [ਦੂਤ](../other/messenger.md), [ਮਾਈਕਲ](../names/michael.md), [ਸ਼ਾਸਕ](../other/ruler.md), [ਨੌਕਰ](../other/servant.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [2 ਸਮੂਏਲ 24:15-16](rc://pa/tn/help/2sa/24/15)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 10:3-6](rc://pa/tn/help/act/10/03)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 12:22-23](rc://pa/tn/help/act/12/22)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 2:18-19](rc://pa/tn/help/col/02/18)
* [ਉਤਪਤ 48:14-16](rc://pa/tn/help/gen/48/14)
* [ਲੂਕਾ 2:13-14](rc://pa/tn/help/luk/02/13)
* [ਮਰਕੁਸ 8:38](rc://pa/tn/help/mrk/08/38)
* [ਮੱਤੀ 13:49-50](rc://pa/tn/help/mat/13/49)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 1:1 9 20](rc://pa/tn/help/rev/01/19)
* [ਜ਼ਕਰਯਾਹ 1:7-9](rc://pa/tn/help/zec/01/07)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[2:12](rc://pa/tn/help/obs/02/12)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਬਾਗ਼ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਤੇ ਖੜਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵੀ ਜੀਵਨ ਦੇ ਫਲ ਤੋਂ ਖਾਣ ਨਾ ਦੇਣ |
* __[22:3](rc://pa/tn/help/obs/22/03)__ ਦੂਤ ਨੇ ਜ਼ਕਰਯਾਹ ਨੂੰ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਮੈਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੁਆਰਾ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆਂ ਹਾਂ ਕਿ ਤੇਰੇ ਲਈ ਇਹ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਲਿਆਵਾਂ |
* __[23:6](rc://pa/tn/help/obs/23/06)__ ਅਚਾਨਕ, ਇੱਕ ਦੂਤ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਗਟ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਹ ਡਰ ਗਏ | ਦੂਤ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਨਾ ਡਰੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਹੈ |
* __[23:7](rc://pa/tn/help/obs/23/07)__ ਅਚਾਨਕ, ਅਕਾਸ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਦੂਤਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ, ਜੋ ਕਹਿ ਰਹੇ ਸਨ, “ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਹੋ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਜਿਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਦਯਾ ਕਰਦਾ ਹੈ !”
* __[25:8](rc://pa/tn/help/obs/25/08)__ ਤਦ ਦੂਤ ਆਏ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਦੀ ਟਹਿਲ-ਸੇਵਾ ਕੀਤੀ |
* __[38:12](rc://pa/tn/help/obs/38/12)__ ਯਿਸੂ ਬਹੁਤ ਹੀ ਬੇਚੈਨ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪਸੀਨਾ ਲਹੂ ਦੀਆਂ ਬੂੰਦਾਂ ਵਾਂਗਰ ਡਿੱਗ ਰਿਹਾ ਸੀ | ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਤਕੜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਦੂਤ ਭੇਜਿਆ |
* __[38:15](rc://pa/tn/help/obs/38/15)__ ਮੈਂ ਆਪਣੀ ਰਖਵਾਲੀ ਲਈ ਪਿਤਾ ਕੋਲੋਂ ਦੂਤਾਂ ਦੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਫੌਜ ਮੰਗ ਸਕਦਾ ਸੀ l
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H47, H430, H4397, H4398, H8136, G32, G743, G2465

36
bible/kt/anoint.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# ਮਸਾਲੇ, ਮਸਹ ਕੀਤੇ ਹੋਏ, ਮਸਾਲੇ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਮਸਹ" ਦਾ ਅਰਥ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਵਸਤੂ 'ਤੇ ਤੇਲ ਪਾਉਣਾ ਜਾਂ ਡੋਲ੍ਹਣਾ l ਕਈ ਵਾਰ ਤੇਲ ਮਸਾਲੇ ਦੇ ਨਾਲ ਮਿਲਾ ਰਿਹਾ ਸੀ, ਇਸ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਿੱਠਾ, ਅਤਰ ਦੀ ਗੰਧ ਦੇ ਰਿਹਾ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਭਾਵ ਲਾਖਣਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਕਤੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨਾ ਹੈ
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ ਜਾਜਕ, ਰਾਜਿਆਂ ਅਤੇ ਨਬੀਆਂ ਨੂੰ ਤੇਲ ਨਾਲ ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖ਼ਾਸ ਸੇਵਾ ਕਰ ਸਕੇ l
* ਜਗਵੇਦੀਆਂ ਜਾਂ ਤੰਬੂਆਂ ਵਰਗੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਤੇਲ ਨਾਲ ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਤਾਂ ਜੋ ਇਹ ਦਿਖਾ ਸਕੇ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਸੀ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਬਿਮਾਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਤੰਦਰੁਸਤੀ ਲਈ ਤੇਲ ਨਾਲ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਦੋ ਵਾਰ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਇਕ ਤੀਵੀਂ ਦੁਆਰਾ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਅਤਰ ਨਾਲ ਤੇਲ ਨਾਲ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਪਾਸਨਾ ਦਾ ਇਕ ਕੰਮ l ਇਕ ਵਾਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਟਿੱਪਣੀ ਕੀਤੀ ਕਿ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਵਿਚ ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਭਵਿੱਖ ਨੂੰ ਦਫ਼ਨਾਉਣ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰ ਰਹੀ ਸੀ l
* ਯਿਸੂ ਦੀ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਉਸ ਦੇ ਦੋਸਤਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਤੇਲ ਅਤੇ ਮਸਾਲਿਆਂ ਨਾਲ ਮਸਹ ਕੀਤਾ l
* ਖ਼ਿਤਾਬ "ਮਸੀਹਾ" (ਇਬਰਾਨੀ) ਅਤੇ "ਮਸੀਹ" (ਯੂਨਾਨੀ) ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਮਸਹ ਕਰਨਾ."
* ਮਸੀਹਾ ਉਹੀ ਮਸੀਹਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਕ ਨਬੀ, ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਿਆਂ, ਸ਼ਬਦ "ਮਸਹ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਤੇਲ ਪਾਓ" ਜਾਂ "ਤੇਲ ਪਾਓ" ਜਾਂ "ਅਤਰ ਤੇ ਤੇਲ ਪਾ ਕੇ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ."
* 'ਮਸਹ ਕੀਤੇ ਜਾਣ' ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਤੇਲ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ". ਜਾਂ "ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤੇ" ਜਾਂ "ਪਵਿੱਤਰ ਹੋ ਜਾਣ".
* ਕੁਝ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ "ਮਸਹ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨਿਯੁਕਤੀ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਮਸਹ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਪਾਦਰੀ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਉਹ ਪਾਦਰੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੇਲ ਨਾਲ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ" ਜਾਂ "ਉਹ ਤੇਲ ਜੋ ਤੇਲ ਦੀ ਡੋਲ੍ਹਾਈ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਮਸੀਹ](../kt/christ.md), [ਸੰਧਿਆ](../kt/consecrate.md), [ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ](../kt/highpriest.md), [ਯਹੂਦੀ ਦਾ ਰਾਜਾ](../kt/kingofthejews.md), [ਜਾਜਕ](../kt/priest.md), [ਨਬੀ](../kt/prophet.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 2:20-21](rc://pa/tn/help/1jn/02/20)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 2:27-29](rc://pa/tn/help/1jn/02/27)
* [1 ਸਮੂਏਲ 16:2-3](rc://pa/tn/help/1sa/16/02)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 4:27-28](rc://pa/tn/help/act/04/27)
* [ਅਮੋਸ 1:1-2](rc://pa/tn/help/amo/06/05)
* [ਕੂਚ 29:5-7](rc://pa/tn/help/exo/29/05)
* [ਯਾਕੂਬ 5:13-15](rc://pa/tn/help/jas/05/13)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H47, H430, H1101, H1878, H3323, H4397, H4398, H4473, H4886, H4888, H4899, H5480, H8136, G32, G218, G743, G1472, G2025, G3462, G5545, G5548

27
bible/kt/antichrist.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ਵਿਰੋਧੀ ਦੁਸ਼ਮਣ, ਵਿਰੋਧੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਮਸੀਹ ਦਾ ਵਿਰੋਧੀ" ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੈ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਹਨ
* ਯੂਹੰਨਾ ਰਸੂਲ ਨੇ ਲਿਖਿਆ ਕਿ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਮਸੀਹ ਦਾ ਵਿਰੋਧੀ ਹੈ ਜੇ ਉਹ ਇਹ ਕਹਿ ਕੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਉਹ ਇਨਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਇਨਸਾਨ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਇਹ ਵੀ ਸਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਦੁਨੀਆਂ ਵਿਚ ਮਸੀਹ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਦੀ ਇਕ ਆਮ ਭਾਵਨਾ ਹੈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੰਮ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਦੀ ਹੈ l
* ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ ਦਾ ਨਵਾਂ ਨਿਯਮ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅੰਤ ਦਿਆਂ ਦਿਨਾਂ ਵਿਚ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀ ਇਕ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ "ਮਸੀਹ ਦਾ ਵਿਰੋਧੀ" ਕਿਹਾ ਜਾਵੇਗਾ l ਇਹ ਆਦਮੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ, ਪਰ ਉਹ ਯਿਸੂ ਵਲੋਂ ਹਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਮਸੀਹ ਵਿਰੋਧੀ" ਜਾਂ "ਮਸੀਹ ਦਾ ਦੁਸ਼ਮਣ" ਜਾਂ "ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਮਸੀਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੈ."
* ਸ਼ਬਦ "ਮਸੀਹ ਦੇ ਵਿਰੋਧੀ ਦੀ ਆਤਮਾ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਆਤਮਾ ਜੋ ਮਸੀਹ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੈ" ਜਾਂ "(ਕੋਈ) ਸਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਮਸੀਹ ਬਾਰੇ ਝੂਠ ਬੋਲਦੀ ਹੈ" ਜਾਂ "ਮਸੀਹ ਬਾਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਝੂਠ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ" ਜਾਂ "ਆਤਮਾ ਜੋ ਮਸੀਹ ਬਾਰੇ ਝੂਠ ਸਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ."
* ਇਹ ਵੀ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l (ਦੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਮਸੀਹ](../kt/christ.md), [ਪ੍ਰਗਟ](../kt/reveal.md), [ਬਿਪਤਾ](../other/tribulation.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 2:18-19](rc://pa/tn/help/1jn/02/18)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 4:1-3](rc://pa/tn/help/1jn/04/01)
* [2 ਯੂਹੰਨਾ 1:7-8](rc://pa/tn/help/2jn/01/07)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G500

34
bible/kt/apostle.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# ਰਸੂਲ, ਰਸੂਲ, ਰਸੂਲ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਰਸੂਲਾਂ" ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਰਾਜ ਬਾਰੇ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਸੀ "ਰਸੂਲਾਂ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ" ਸ਼ਬਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਪਦਵੀ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਰਸੂਲ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ l
* ਸ਼ਬਦ "ਰਸੂਲ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ." ਰਸੂਲ ਨੂੰ ਉਸ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਹੈ l
* ਯਿਸੂ ਦੇ ਬਾਰਾਂ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਚੇਲੇ ਪਹਿਲੀ ਰਸੂਲ ਬਣੇ l ਪੌਲੁਸ ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਵਰਗੇ ਹੋਰ ਆਦਮੀ ਵੀ ਰਸੂਲ ਬਣ ਗਏ
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ, ਰਸੂਲ ਦਲੇਰੀ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਸਨ, ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਭੂਤ ਕੱਢਣ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਸਕਣ ਦੇ ਯੋਗ ਸਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਰਸੂਲ" ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਨਾਲ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਬਾਹਰ ਭੇਜਿਆ ਗਿਆ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ" ਜਾਂ "ਬਾਹਰ ਭੇਜਿਆ" ਜਾਂ "ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਬਾਹਰ ਜਾਣ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ."
* ਵੱਖ ਵੱਖ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ "ਰਸੂਲ" ਅਤੇ "ਚੇਲੇ" ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੈ l
* ਇਹ ਵੀ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ l (ਵੇਖੋ [ਅਣਜਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਅਧਿਕਾਰ](../kt/authority.md), [ਚੇਲਾ](../kt/disciple.md), [ਯਾਕੂਬ (ਜ਼ਬਦੀ ਦਾ ਪੁੱਤਰ)](../names/jamessonofzebedee.md), [ਪੌਲੁਸ](../names/paul.md), [ਬਾਰਾਂ](../kt/thetwelve.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਯਹੂਦਾਹ 1:17-19](rc://pa/tn/help/jud/01/17)
* [ਲੂਕਾ 9:12-14](rc://pa/tn/help/luk/09/12)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[26:10](rc://pa/tn/help/obs/26/10)__ ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਬਾਰਾਂ ਆਦਮੀ ਚੁਣੇ ਅਤੇ ਉਹ ਚੇਲੇ ਕਹਾਏ | ਚੇਲਿਆਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨਾਲ ਯਾਤਰਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਸ ਕੋਲੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਸਿੱਖੀਆਂ |
* __[30:1](rc://pa/tn/help/obs/30/01)__ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਅਲੱਗ ਅਲੱਗ ਪਿੰਡਾਂ ਵਿੱਚ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਲਈ ਭੇਜਿਆ |
* __[38:2](rc://pa/tn/help/obs/38/02)__ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਜਿਸ ਦਾ ਨਾਮ ਯਹੂਦਾ ਸੀ | ਯਹੂਦਾ ਚੇਲਿਆਂ ਦੇ ਪੈਸੇ ਵਾਲੀ ਥੈਲੀ ਦਾ ਰੱਖਵਾਲਾ ਸੀ , ਪਰ ਉਹ ਪੈਸੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਥੈਲੀ ਵਿੱਚੋਂ ਪੈਸੇ ਚੁਰਾ ਲੈਂਦਾ ਸੀ |
* __[43:13](rc://pa/tn/help/obs/43/13)__ ਅਤੇ ਉਹ ਲਗਾਤਾਰ ਰਸੂਲਾਂ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਅਤੇ ਸੰਗਤ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਰੋਟੀ ਤੋੜਨ ਅਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ ਰਹੇ ।
* __[46:8](rc://pa/tn/help/obs/46/08)__ ਤਦ ਇੱਕ ਬਰਨਬਾਸ ਨਾਮ ਦਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਉਸ ਨੂੰ ਰਸੂਲਾਂ ਕੋਲ ਲੈ ਕੇ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੌਲੁਸ ਨੇ ਦੰਮਿਸਕ ਵਿੱਚ ਦਲੇਰੀ ਨਾਲ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G651, G652, G2491, G5376, G5570

28
bible/kt/appoint.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# ਨਿਯੁਕਤੀ, ਨਿਯੁਕਤੀਆਂ, ਨਿਯੁਕਤ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਨਿਯਮ "ਨਿਯੁਕਤ" ਅਤੇ "ਨਿਯੁਕਤ" ਕਿਸੇ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੰਮ ਜਾਂ ਭੂਮਿਕਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣਨ ਦਾ ਮਤਲਬ l
* 'ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤੇ ਜਾਣ' ਲਈ ਕੁਝ "ਪ੍ਰਾਪਤ" ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ "ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਲਈ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ" ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਉਹ ਲੋਕ "ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ ਲਈ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ" ਮਤਲਬ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਦੀਵੀ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ l
* ਸ਼ਬਦ "ਨਿਯੁਕਤ ਸਮਾਂ" ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ "ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਸਮਾਂ" ਜਾਂ "ਆਉਣ ਦਾ ਸਮਾਂ" ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਵਾਪਰਨ ਲਈ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਨਿਯੁਕਤੀ" ਦਾ ਮਤਲਬ "ਕਮਾਂਡ" ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ "ਸੌਂਪਣਾ" ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਿਆਂ, "ਨਿਯੁਕਤੀ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ "ਚੁਣੋ" ਜਾਂ "ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਰਸਮੀ ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣ ਸਕਦੇ ਹੋ" ਜਾਂ "ਨਾਮੁਮਕਿਨ" ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ l
* "ਨਿਸ਼ਚਤ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨਿਸ਼ਚਿਤ" ਜਾਂ "ਯੋਜਨਾਬੱਧ" ਜਾਂ "ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤੇ ਜਾਣ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਚੁਣੇ ਜਾਣ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਸਮੂਏਲ 8:10-12](rc://pa/tn/help/1sa/08/10)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 3:19-20](rc://pa/tn/help/act/03/19)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6:2-4](rc://pa/tn/help/act/06/02)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 13:48-49](rc://pa/tn/help/act/13/48)
* [ਉਤਪਤ 41:33-34](rc://pa/tn/help/gen/41/33)
* [ਸੰਖਿਆ 3:9-10](rc://pa/tn/help/num/03/09)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H561, H977, H2163, H2296, H2706, H2708, H2710, H3198, H3245, H3259, H3677, H3983, H4150, H4151, H4152, H4487, H4662, H5324, H5344, H5414, H5567, H5975, H6310, H6485, H6565, H6635, H6680, H6923, H6942, H6966, H7760, H7896, G322, G606, G1299, G1303, G1935, G2525, G2749, G4287, G4384, G4929, G5021, G5087

26
bible/kt/ark.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# ਸ਼ਿਖਰ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਕਿਸ਼ਤੀ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਇਕ ਆਇਤਾਕਾਰ ਲੱਕੜ ਦੇ ਬਾਕਸ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਰੱਖਣ ਜਾਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ l ਇਕ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵੱਡੀ ਜਾਂ ਛੋਟੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ, ਇਹ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕਿਸ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ l
* ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ, ਸ਼ਬਦ "ਕਿਸ਼ਤੀ" ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ, ਆਇਤਾਕਾਰ, ਲੱਕੜੀ ਦੇ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਨੂਹ ਨੇ ਸੰਸਾਰ ਭਰ ਵਿਚ ਹੜ੍ਹ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਬਣਾਇਆ ਸੀ l ਸੰਦੂਕ ਵਿਚ ਇਕ ਫਲੈਟ ਦਾ ਥੱਲੇ, ਇਕ ਛੱਤ ਅਤੇ ਕੰਧਾਂ ਸਨ l
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਬਹੁਤ ਵੱਡੀ ਕਿਸ਼ਤੀ" ਜਾਂ "ਬੈਜ" ਜਾਂ "ਕਾਰਗੋ ਜਹਾਜ਼" ਜਾਂ "ਵੱਡਾ, ਬਾਕਸ ਆਕਾਰ ਦੀ ਕਿਸ਼ਤੀ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ l
* ਇਬਰਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਸ ਵੱਡੀ ਕਿਸ਼ਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਉਹੀ ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਟੋਪੇ ਜਾਂ ਬਕਸੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਬੱਚੇ ਨੂੰ ਮੂਸਾ ਮਿਲਿਆ ਸੀ ਜਦੋਂ ਉਸ ਦੀ ਮਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਛੁਪਾਉਣ ਲਈ ਨੀਲ ਦਰਿਆ ਵਿਚ ਰੱਖਿਆ ਸੀ l ਇਸ ਕੇਸ ਵਿੱਚ ਇਸਨੂੰ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ "ਟੋਕਰੀ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* "ਨੇਮ ਦਾ ਸੰਦੂਕ" ਸ਼ਬਦ ਵਿਚ ਇਕ ਵੱਖਰੀ ਇਬਰਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਸ਼ਬਦ "ਸੰਦੂਕ" ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਹਨ l ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਡੱਬੇ" ਜਾਂ "ਛਾਤੀ" ਜਾਂ "ਕੰਟੇਨਰ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ "ਕਿਸ਼ਤੀ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਹਰ ਇੱਕ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿੱਚ ਇਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਕਿਸ ਕਿਸਮ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਕਿਸ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦਾ ਸੰਦੂਕ](../kt/arkofthecovenant.md), [ਬਾਸਕਿਟ](../other/basket.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਪਤਰਸ 3:18-20](rc://pa/tn/help/1pe/03/18)
* [ਕੂਚ 16:33-36](rc://pa/tn/help/exo/16/33)
* [ਕੂਚ 30:5-6](rc://pa/tn/help/exo/30/05)
* [ਉਤਪਤ 8:4-5](rc://pa/tn/help/gen/08/04)
* [ਲੂਕਾ 17:25-27](rc://pa/tn/help/luk/17/25)
* [ਮੱਤੀ 24:37-39](rc://pa/tn/help/mat/24/37)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H727, H8392, G2787

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ਨੇਮ ਦੇ ਸੰਦੂਕ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸੰਦੂਕ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਲੱਕੜੀ ਦੀ ਛਾਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਸੋਨੇ ਦੇ ਨਾਲ ਭਰੇ ਹੋਏ ਹਨ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਦੋ ਪੱਥਰ ਦੀਆਂ ਗੋਲੀਆਂ ਸਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਉੱਤੇ ਦਸ ਹੁਕਮਾਂ ਬਾਰੇ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ l ਇਸ ਵਿਚ ਹਾਰੂਨ ਦੇ ਸਟਾਫ ਅਤੇ ਮੰਨ ਦਾ ਇਕ ਘੜਾ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸੀ l
* ਇੱਥੇ ਸ਼ਬਦ "ਕਿਸ਼ਤੀ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਡੱਬੇ" ਜਾਂ "ਛਾਤੀ" ਜਾਂ "ਕੰਟੇਨਰ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਛਾਤੀ ਵਿਚਲੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਇਕਰਾਰ ਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਾਇਆ l
* ਨੇਮ ਦਾ ਸੰਦੂਕ "ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਜਗ੍ਹਾ" ਵਿਚ ਸੀ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮੌਜੂਦਗੀ ਡੇਹਰੇ ਦੇ ਅੱਤ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਵਿਚ ਇਕਰਾਰ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਉੱਪਰ ਸੀ, ਜਿੱਥੇ ਉਸ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਬਜਾਇ ਮੂਸਾ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਸੀ l
* ਜਦੋਂ ਨੇਮ ਦਾ ਸੰਦੂਕ ਮੰਦਰ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਵਿਚ ਸੀ, ਉਦੋਂ ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ ਇਕੋ-ਇਕ ਸੀ ਜੋ ਕਿ ਨੇਮ ਦੇ ਦਿਨ ਇਕ ਸਾਲ ਸੰਦੂਕ ਵਿਚ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦਾ ਸੀ l
* ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅੰਗ੍ਰੇਜ਼ੀ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ "ਨੇਮ" ("ਨੇਮ") ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਗਵਾਹੀ". ਇਹ ਇਸ ਤੱਥ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਦਸ ਹੁਕਮਾਂ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਇਕ ਗਵਾਹੀ ਜਾਂ ਗਵਾਹ ਸਨ l ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨੇਮ ਨੇਮ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਕਿਸ਼ਤੀ](../kt/ark.md), [ਨੇਮ](../kt/covenant.md), [ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ](../kt/atonement.md), [ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ](../kt/holyplace.md), [ਗਵਾਹੀ](../kt/testimony.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਸਮੂਏਲ 6:14-15](rc://pa/tn/help/1sa/06/14)
* [ਕੂਚ 25:10-11](rc://pa/tn/help/exo/25/10)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 9:3-5](rc://pa/tn/help/heb/09/03)
* [ਨਿਆਈਆਂ 20:27-28](rc://pa/tn/help/jdg/20/27)
* [ਗਿਣਤੀ 7:89](rc://pa/tn/help/num/07/89)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 11:19](rc://pa/tn/help/rev/11/19)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H727, H1285, H3068

29
bible/kt/atonement.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ, ਐਟੀਓਨ, ਐਰੋਨਸ, ਪਰੌਨ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ" ਅਤੇ "ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ" ਇਹ ਸੰਕੇਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਕਰਨ ਅਤੇ ਪਾਪ ਲਈ ਆਪਣੇ ਗੁੱਸੇ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕਰਨ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕਿਵੇਂ ਕੁਰਬਾਨੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕੀਤੀ ਸੀ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਕ ਬਲੱਡ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਦੁਆਰਾ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀਆਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਲਈ ਥੋੜ੍ਹੇ ਸਮੇਂ ਲਈ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਕਰਨ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਸੀ l
* ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਲਿਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਸਲੀਬ 'ਤੇ ਮਸੀਹ ਦੀ ਮੌਤ ਇਕ ਪਾਪ ਲਈ ਇਕਮਾਤਰ ਸੱਚੀ ਅਤੇ ਪੱਕੀ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਮਰਿਆ ਸੀ, ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਸਜ਼ਾ ਲੈ ਲਈ ਜਿਸਦਾ ਹੱਕਦਾਰ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਕਰਕੇ ਸੀ ਉਸਨੇ ਆਪਣੀ ਕੁਰਬਾਨੀ ਦੀ ਮੌਤ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਕੀਮਤ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕੀਤਾ.
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਐਟੋਨ" ਦਾ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਭੁਗਤਾਨ ਲਈ ਭੁਗਤਾਨ" ਜਾਂ "ਕਿਸੇ ਦੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕੀਤੇ ਜਾਣ" ਜਾਂ "ਕਿਸੇ ਅਪਰਾਧ ਲਈ ਬਦਲਾਓ" ਕਰਦੇ ਹਨ l
* "ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਭੁਗਤਾਨ" ਜਾਂ "ਪਾਪ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਰਬਾਨੀ" ਜਾਂ "ਮੁਆਫ਼ੀ ਦੇ ਅਰਥ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਨ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ.
* ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਪੈਸੇ ਦੇ ਭੁਗਤਾਨ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਲਾਡ](../kt/atonementlid.md), [ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ](../kt/forgive.md), [ਪ੍ਰਸਤੀ](../kt/propitiation.md), [ਸਮਾਪਤੀ](../kt/reconcile.md), [ਰਿਡੀਊਸ਼ਨ](../kt/redeem.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 43:25-27](rc://pa/tn/help/ezk/43/25)
* [ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 45:18-20](rc://pa/tn/help/ezk/45/18)
* [ਲੇਵੀਆਂ 4:20-21](rc://pa/tn/help/lev/04/20)
* [ਗਿਣਤੀ 5:8-10](rc://pa/tn/help/num/05/08)
* [ਗਿਣਤੀ 28:1 9-22](rc://pa/tn/help/num/28/19)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H3722, H3725, G2643

32
bible/kt/atonementlid.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਦਾ ਢੱਕਣ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਵਾਲੀ ਥਾਂ" ਸੋਨੇ ਦੀ ਇਕ ਸਲੈਬ ਸੀ ਜੋ ਨੇਮ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਦੇ ਉੱਪਰਲੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਕਵਰ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿੱਚ, ਇਸਨੂੰ "ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਕਵਰ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੀ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਢੱਕਣ ਦੀ ਲੰਬਾਈ 115 ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਅਤੇ ਚੌੜਾਈ ਵਿਚ 70 ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ ਸੀ l
ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਦੇ ਢੱਕਣ ਦੇ ਉੱਪਰ ਦੋ ਖੰਭੇ ਵਾਲੇ ਕਰੂਬੀ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ ਸਨ -
ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਆਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਦੇ ਢੱਕਣ ਤੋਂ ਵਧੇ ਹੋਏ ਕਰੂਬੀ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤਿਆਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਖੜਾ ਹੋਵੇਗਾ l ਸਿਰਫ਼ ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਨਿਧ l
* ਕਦੇ-ਕਦੇ ਇਸ ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਲਈ ਇੱਕ ਢੱਕਣ ਨੂੰ "ਦਇਆ ਸੀਟ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪਾਪੀ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਪਾਉਣ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਦਇਆ ਵਿੱਚ ਆਉਂਦੀ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ "ਸੰਦੂਕ ਢੱਕਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਛੁਟਕਾਰਾ ਦੇਣ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ" ਜਾਂ "ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਜੋਤਸ਼" ਜਾਂ "ਕਿਸ਼ਤੀ ਦੇ ਢੱਕਣ ਜਿੱਥੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਮਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਹਾਲ ਕਰਦਾ ਹੈ."
* ਦਾ ਵੀ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ ਦਾ ਸਥਾਨ."
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਤੁਸੀਂ "ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ," "ਪ੍ਰਸਪੀ," ਅਤੇ "ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ" ਨਾਲ ਕਰੋ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦਾ ਸੰਦੂਕ](../kt/arkofthecovenant.md), [ਪ੍ਰਾਸਚਿਤ](../kt/atonement.md), [ਕੇਰੁਬਿਮ](../other/cherubim.md), [ਪ੍ਰਵਾਸੀ](../kt/propitiation.md), [ਰਿਡੀਮ](../kt/redeem.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਕੂਚ 25:15-18](rc://pa/tn/help/exo/25/15)
* [ਕੂਚ 30:5-6](rc://pa/tn/help/exo/30/05)
* [ਕੂਚ 40:17-20](rc://pa/tn/help/exo/40/17)
* [ਲੇਵੀਆਂ 16:1-2](rc://pa/tn/help/lev/16/01)
* [ਗਿਣਤੀ 7:89](rc://pa/tn/help/num/07/89)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H3727, G2435

38
bible/kt/authority.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# ਅਧਿਕਾਰੀ, ਅਧਿਕਾਰੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਅਥਾਰਟੀ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਪ੍ਰਭਾਵ ਅਤੇ ਨਿਯੰਤ੍ਰਣ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਉੱਤੇ ਹੈ
* ਰਾਜਿਆਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਗਵਰਨਿੰਗ ਸ਼ਾਸਕਾਂ ਦਾ ਸ਼ਾਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਉਹ ਸ਼ਾਸਨ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ
* ਸ਼ਬਦ "ਅਥਾਰਟੀ" ਸ਼ਬਦ ਲੋਕਾਂ, ਸਰਕਾਰਾਂ ਜਾਂ ਸੰਗਠਨਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਦੂਜਿਆਂ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ
* ਸ਼ਬਦ "ਅਥਾਰਟੀ" ਸ਼ਬਦ ਉਹਨਾਂ ਆਤਮਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸੰਕੇਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੇ ਅਧੀਨ ਨਹੀਂ ਰੱਖਿਆ ਹੈ
* ਮਾਲਕ ਆਪਣੇ ਨੌਕਰਾਂ ਜਾਂ ਗ਼ੁਲਾਮਾਂ ਉੱਤੇ ਇਖ਼ਤਿਆਰ ਰੱਖਦੇ ਹਨ l ਮਾਪਿਆਂ ਕੋਲ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
* ਸਰਕਾਰਾਂ ਕੋਲ ਉਹ ਕਾਨੂੰਨ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਆਪਣੇ ਨਾਗਰਿਕਾਂ ਨੂੰ ਚਲਾਉਂਦੇ ਹਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਅਥਾਰਟੀ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨਿਯੰਤ੍ਰਣ" ਜਾਂ "ਸਹੀ" ਜਾਂ "ਯੋਗਤਾਵਾਂ" ਵਜੋਂ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕਈ ਵਾਰ "ਅਧਿਕਾਰ" ਦਾ ਅਰਥ "ਪਾਵਰ" ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਨਾਲ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ "ਅਥਾਰਟੀਆਂ" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਸੰਸਥਾਵਾਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨੇਤਾਵਾਂ" ਜਾਂ "ਸ਼ਾਸਕਾਂ" ਜਾਂ "ਸ਼ਕਤੀਆਂ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਉਸ ਦੇ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰ ਦੁਆਰਾ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਆਪਣੀ ਅਗਵਾਈ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨਾਲ" ਜਾਂ "ਆਪਣੀ ਯੋਗਤਾ ਦੇ ਅਧਾਰ ਤੇ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਅਧਿਕਾਰ ਅਧੀਨ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਆਗਿਆ ਲਈ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ" ਜਾਂ "ਦੂਜਿਆਂ ਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. "
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਨਾਗਰਿਕ](../other/citizen.md), [ਹੁਕਮ](../kt/command.md), [ਆਦੇਸ਼](../other/obey.md), [ਸ਼ਕਤੀ](../kt/power.md), [ਸ਼ਾਸਕ](../other/ruler.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 2:10-12](rc://pa/tn/help/col/02/10)
* [ਅਸਤਰ 9:29](rc://pa/tn/help/est/09/29)
* [ਉਤਪਤ 41:35-36](rc://pa/tn/help/gen/41/35)
* [ਯੂਨਾਹ 3:6-7](rc://pa/tn/help/jon/03/06)
* [ਲੂਕਾ 12:4-5](rc://pa/tn/help/luk/12/04)
* [ਲੂਕਾ 20:1-2](rc://pa/tn/help/luk/20/01)
* [ਮਰਕੁਸ 1:21-22](rc://pa/tn/help/mrk/01/21)
* [ਮੱਤੀ 8:8-10](rc://pa/tn/help/mat/08/08)
* [ਮੱਤੀ 28:18-19](rc://pa/tn/help/mat/28/18)
* [ਤੀਤੁਸ 3:1-2](rc://pa/tn/help/tit/03/01)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H8633, G831, G1413, G1849, G1850, G2003, G2715, G5247

46
bible/kt/baptize.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# ਬਪਤਿਸਮਾ, ਬਪਤਿਸਮਾ, ਬਪਤਿਸਮੇ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ, "ਬਪਤਿਸਮਾ" ਅਤੇ "ਬਪਤਿਸਮੇ" ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਕ ਈਸਾਈ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਨਹਾਉਣ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਦਰਸਾ ਸਕੇ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਪਾਪ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਧ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਲ ਇਕਮੱਤ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਪਾਣੀ ਦੇ ਬਪਤਿਸਮੇ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ, ਬਾਈਬਲ "ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ" ਲੈਣ ਅਤੇ "ਅੱਗ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ" ਲੈਣ ਬਾਰੇ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਬਪਤਿਸਮਾ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਦੁੱਖਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਲੰਘਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਬਾਰੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਦੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਵਿਚਾਰ ਹਨ l ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਆਮ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ ਜੋ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੇ ਵੱਖ ਵੱਖ ਢੰਗਾਂ ਲਈ ਸਹਾਇਕ ਹੈ l
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਉੱਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਸ਼ਬਦ "ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਣਾ" ਨੂੰ "ਸ਼ੁੱਧ", "ਡੋਲ੍ਹ ਦਿਓ", "ਡੁੱਬ" ਜਾਂ "ਡੁੱਬ" ਜਾਂ "ਰੂਹਾਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁੱਧ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, "ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਬਪਤਿਸਮਾ" ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਪਾਣੀ ਵਿਚ ਡਗਮਗਾ".
* "ਬਪਤਿਸਮੇ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਸ਼ੁੱਧਤਾ", "ਡੁੱਬਣ," "ਡੁੱਬਣ," "ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ" ਜਾਂ "ਰੂਹਾਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਧੋਣਾ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਇਹ ਦੁੱਖਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ "ਬਪਤਿਸਮੇ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਭਿਆਨਕ ਦੁੱਖਾਂ ਦਾ ਸਮਾਂ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਸਤਾਹਟਾਂ ਦੇ ਸ਼ਿਕਾਰ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਵੀ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਜੌਨ (ਬੈਪਟਿਸਟ)](../names/johnthebaptist.md), [ਪਸ਼ਚਾਤਾਪੀ](../kt/repent.md), [ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ](../kt/holyspirit.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:37-39](rc://pa/tn/help/act/02/37)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:36-38](rc://pa/tn/help/act/08/36)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 9:17-19](rc://pa/tn/help/act/09/17)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 10:46-48](rc://pa/tn/help/act/10/46)
* [ਲੂਕਾ 3:15-16](rc://pa/tn/help/luk/03/15)
* [ਮੱਤੀ 3:13-15](rc://pa/tn/help/mat/03/13)
* [ਮੱਤੀ 28:18-19](rc://pa/tn/help/mat/28/18)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[24:3](rc://pa/tn/help/obs/24/03)__ ਜਦੋਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਯੂਹੰਨਾ ਦਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਸੁਣਿਆ, ਬਹੁਤਿਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਤੋਬਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ | ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂ ਵੀ ਯੂਹੰਨਾ ਕੋਲੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਆਏ, ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਨਾ ਮੰਨਿਆ ਅਤੇ ਨਾ ਤੋਬਾ ਕੀਤੀ |
* __[24:6](rc://pa/tn/help/obs/24/06)__ ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਯਿਸੂ ਯੂਹੰਨਾ ਕੋਲੋਂ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲੈਣ ਲਈ ਆਇਆ |
* __[24:7](rc://pa/tn/help/obs/24/07)__ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਣ ਦੇ ਯੋਗ ਨਹੀਂ ਹਾਂ | ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਇ ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇ |”
* __[42:10](rc://pa/tn/help/obs/42/10)__ ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਚੇਲੇ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ​​ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਓ ਭਈ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਨ ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
* __[43:11](rc://pa/tn/help/obs/43/11)__ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੋਬਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹਰ ਇੱਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਦੇ ਲਈ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਵੇ ।
* __[43:12](rc://pa/tn/help/obs/43/12)__ ਲਗਭਗ 3,000 ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਪਤਰਸ ਦੇ ਕਹਿਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲੇ ਬਣ ਗਏ । ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣ ਗਏ ।
* __[45:11](rc://pa/tn/help/obs/45/11)__ ਫ਼ਿਲਿਪੁੱਸ ਅਤੇ ਇਥੋਪੀਆਈ ਸਫ਼ਰ ਦੇ ਦੌਰਾਨ, ਪਾਣੀ ਦੇ ਕੋਲ ਪਹੁੰਚੇ । ਇਥੋਪੀਆਈ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਦੇਖੋ । ਉੱਥੇ ਕੁੱਝ ਪਾਣੀ ਹੈ । ਮੈਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ?
* __[46:5](rc://pa/tn/help/obs/46/05)__ ਸੌਲੁਸ ਇੱਕ ਦਮ ਦੁਬਾਰਾ ਦੇਖਣ ਲੱਗਾ ਅਤੇ ਹਨਾਨਿਯਾਹ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ |
* __[49:14](rc://pa/tn/help/obs/49/14)__ ਯਿਸੂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੁਲਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਅਤੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਓ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G907

83
bible/kt/believe.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,83 @@
# ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ, ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ, ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ, ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ, ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ, ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਅਤੇ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਨ" ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹਨ, ਪਰ ਇਸਦਾ ਥੋੜ੍ਹਾ ਜਿਹਾ ਮਤਲਬ ਹੈ:
## 1. ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ
* ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਮੰਨਣਾ ਜਾਂ ਯਕੀਨ ਕਰਨਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸੱਚ ਹੈ l
* ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਇਹ ਮੰਨਣਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਜੋ ਕਿਹਾ ਹੈ ਉਹ ਸੱਚ ਹੈ l
## 2. #### ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ
* ਕਿਸੇ ਨੂੰ "ਉਸ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ" ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਵਿੱਚ "ਭਰੋਸਾ" ਕਰਨਾ l ਇਸਦਾ ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਸੱਚ ਬੋਲਦਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਉਹੀ ਕਰੇਗਾ ਜੋ ਉਸਨੇ ਕਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਸੱਚਮੁੱਚ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਅਜਿਹੇ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ਜਿਹੜਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਿੱਚ" ਵਿੱਚ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਵਿੱਚ."
* "ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਖੁਦ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੈ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਬਣ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਸਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਰਬਾਨੀ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਰਿਆ ਹੈ l ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਸਨੂੰ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ ਵਜੋਂ ਭਰੋਸਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਉਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੀਓ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਸ ਦਾ ਆਦਰ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ l
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ, "ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ ਵਜੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ."
* ਆਖ਼ਰਕਾਰ "ਈਸਾਈ" ਸ਼ਬਦ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਹੋਣ ਦਾ ਮੁੱਖ ਸਿਰਲੇਖ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਦੇ ਹਨ l
"ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰਨਾ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ, "ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਨਹੀਂ ਹੈ ਜਾਂ ਨਾ ਕਿ ਉਸ ਦੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤੇ ਵਜੋਂ l
* ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਰੱਖਦਾ, ਉਸਨੂੰ "ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਨੂੰ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਸੱਚ ਹੋਣ ਲਈ ਜਾਣੋ" ਜਾਂ "ਸਹੀ ਹੋਣਾ ਜਾਣਦੇ ਹੋ."
* ਕਰਨ ਲਈ "ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਭਰੋਸੇਮੰਦ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਆਦੇਸ਼" ਜਾਂ "ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਿਰਭਰ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਤਰਜਮੇ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ "ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਜਾਂ "ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ".
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਰਾਹੀਂ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਲਈ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ."
* "ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ "ਯਿਸੂ ਦਾ ਚੇਲਾ" ਜਾਂ "ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਅਤੇ ਮੰਨਦਾ ਹੈ."
* ਸ਼ਬਦ "ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਲਈ ਇੱਕ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਹੈ, ਜਦ ਕਿ "ਚੇਲਾ" ਅਤੇ "ਰਸੂਲ" ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਵੇਲੇ ਜੀਉਂਦੇ ਸਨ ਜਦੋਂ ਕਿ ਉਹ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਸਨ l ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਰੂਪਾਂ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਕ੍ਰਮਵਾਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਰੱਖਣ ਲਈ
* "ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਘਾਟ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ" ਜਾਂ "ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਵਿਸ਼ਵਾਸ](../kt/believe.md), [ਰਸੂਲ](../kt/apostle.md), [ਮਸੀਹੀ](../kt/christian.md), [ਚੇਲਾ](../kt/disciple.md), [ਭਰੋਸਾ](../kt/faith.md), [ਯਕੀਨ](../kt/trust.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 15:6-8](rc://pa/tn/help/gen/15/06)
* [ਉਤਪਤ 45:24-26](rc://pa/tn/help/gen/45/24)
* [ਅੱਯੂਬ 9:16-18](rc://pa/tn/help/job/09/16)
* [ਹਬੱਕੂਕ 1:5-7](rc://pa/tn/help/hab/01/05)
* [ਮਰਕੁਸ 6:4-6](rc://pa/tn/help/mrk/06/04)
* [ਮਰਕੁਸ 1:14-15](rc://pa/tn/help/mrk/01/14)
* [ਲੂਕਾ 9:41-42](rc://pa/tn/help/luk/09/41)
* [ਯੂਹੰਨਾ 1:12-13](rc://pa/tn/help/jhn/01/12)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6:5-6](rc://pa/tn/help/act/06/05)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 9:40-43](rc://pa/tn/help/act/09/40)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 28:23-24](rc://pa/tn/help/act/28/23)
* [ਰੋਮੀਆਂ 3:3-4](rc://pa/tn/help/rom/03/03)
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 6:1-3](rc://pa/tn/help/1co/06/01)
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 9:3-6](rc://pa/tn/help/1co/09/03)
* [2 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 6:14-16](rc://pa/tn/help/2co/06/14)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 3:12-13](rc://pa/tn/help/heb/03/12)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 3:23-24](rc://pa/tn/help/1jn/03/23)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[3:4](rc://pa/tn/help/obs/03/04)__ ਨੂਹ ਨੇ ਆਉਣ ਵਾਲੀ ਜਲ-ਪਰਲੋ ਬਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੇਤਾਵਨੀ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲ ਮੁੜਨ ਪਰ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕੀਤਾ |
ਅਬਰਾਮ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਾਇਦੇ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ | ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਘੋਸ਼ਣਾ ਕੀਤੀ ਕਿ ਅਬਰਾਮ ਧਰਮੀ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਾਇਦੇ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ |
* __[11:2](rc://pa/tn/help/obs/04/08)__ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਲੋਠਿਆਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਤਰੀਕਾ ਦਿੱਤਾ |
* __[11:6](rc://pa/tn/help/obs/11/02)__ ਪਰ ਮਿਸਰੀਆਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਹੁਕਮ ਨਹੀਂ ਮੰਨਿਆ |
* __[37:5](rc://pa/tn/help/obs/11/06)__ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਮੈਂ ਹੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਅਤੇ ਕਿਆਮਤ ਹਾਂ | ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੇ ਜੀਉਂਦਾ ਰਹੇਗਾ ਚਾਹੇ ਮਰ ਵੀ ਜਾਵੇ | ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਦੀ ਨਹੀਂ ਮਰੇਗਾ | ਕੀ ਤੂੰ ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੀ ਹੈਂ ?
* __[43:1](rc://pa/tn/help/obs/37/05)__ ਯਿਸੂ ਦੇ ਸਵਰਗ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਯਿਸੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ ਚੇਲੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਰਹੇ । ਨਿਹਚਾਵਾਨ ਉੱਥੇ ਲਗਾਤਾਰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ।
* __[43:3](rc://pa/tn/help/obs/43/01)__ ਜਦੋਂ ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਸਨ, ਅਚਾਨਕ ਉਹ ਘਰ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਇੱਕਠੇ ਸਨ ਇੱਕ ਵੱਡੇ ਸ਼ੋਰ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ ਸੀ । ਫਿਰ ਅੱਗ ਦੀਆਂ ਲਾਟਾਂ ਵਰਗਾ ਕੁੱਝ ਵਿਖਾਈ ਦਿੱਤਾ, ਜੋ ਕਿ ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦੇ ਸਿਰ ਤੇ ਉੱਤਰਿਆ ।
* __[43:13](rc://pa/tn/help/obs/43/03)__ ਹਰ ਦਿਨ , ਹੋਰ ਲੋਕ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਬਣਨ ਲੱਗ ਪਏ ।
* __[45:6](rc://pa/tn/help/obs/43/13)__ ਉਸ ਦਿਨ ਤੋਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਸਤਾਉਣਾ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰ ਦਿੱਤਾ, ਇਸ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਹੋਰ ਸਥਾਨਾਂ ਨੂੰ ਭੱਜ ਗਏ । ਪਰ ਇਸ ਦੇ ਬਾਵਜੂਦ, ਉਹ ਜਿਸ ਵੀ ਜਗ੍ਹਾ ਗਏ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ।
* __[46:1](rc://pa/tn/help/obs/46/06)__ ਸੌਲੁਸ ਇੱਕ ਨੌਜਵਾਨ ਸੀ ਜੋ ਇਸਤੀਫਾਨ ਦੇ ਮਾਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਦੀ ਰਾਖੀ ਕਰਦਾ ਸੀ | ਉਹ ਯਿਸੂ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਸਤਾਉਂਦਾ ਸੀ |
* __[46:9](rc://pa/tn/help/obs/46/01)__ ਕੁੱਝ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਜੋ ਸਤਾਏ ਜਾਣ ਦੇ ਕਾਰਨ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚੋਂ ਭੱਜ ਕੇ ਦੂਰ ਅੰਤਾਕਿਆ ਚਲੇ ਗਏ ਸਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉੱਥੇ ਯਿਸੂ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ | ਇਹ ਅੰਤਾਕਿਆ ਹੀ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ “ਮਸੀਹੀ” ਕਹਿਲਾਏ |
* __[47:14](rc://pa/tn/help/obs/46/09)__ ਕਲੀਸੀਆ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹਿਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਸਿਖਾਉਣ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੱਤਰ ਵੀ ਲਿੱਖੇ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H539, H540, G543, G544, G569, G570, G571, G3982, G4100, G4102, G4103, G4135

33
bible/kt/beloved.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# ਪਿਆਰੇ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਪਿਆਰੇ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਪਿਆਰ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਿਆਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਪਿਆਰੇ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਹੈ "ਪਿਆਰ (ਇੱਕ)" ਜਾਂ "(ਜਿਸਦਾ ਹੈ) ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ."
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ "ਪਿਆਰਾ ਪੁੱਤਰ" ਕਿਹਾ l
ਮਸੀਹੀ ਚਰਚਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖੀਆਂ ਚਿੱਠੀਆਂ ਵਿਚ ਅਕਸਰ ਰਸੂਲ ਆਪਣੇ ਸੰਗੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ "ਪਿਆਰੇ" ਕਹਿ ਦਿੰਦੇ ਹਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਨੂੰ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਪਿਆਰ" ਜਾਂ "ਪਿਆਰ ਕੀਤਾ" ਜਾਂ "ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਿਆਰ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਪਿਆਰਾ".
* ਇਕ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਮਿੱਤਰ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ, ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਦੋਸਤ" ਜਾਂ "ਮੇਰਾ ਜਿਗਰੀ ਦੋਸਤ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕੁਦਰਤੀ ਹੈ "ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦੋਸਤ, ਪੌਲੁਸ" ਜਾਂ "ਪੌਲੁਸ, ਜੋ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਦੋਸਤ ਹੈ." ਦੂਜੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਆਰਡਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕੁਦਰਤੀ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਹੈ
* ਯਾਦ ਰੱਖੋ ਕਿ "ਪਿਆਰਾ" ਸ਼ਬਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਿਆਰ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਆਇਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰਤ, ਨਿਰਸੁਆਰਥ ਅਤੇ ਕੁਰਬਾਨ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪਿਆਰ](../kt/love.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 4:14-16](rc://pa/tn/help/1co/04/14)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 3:1-3](rc://pa/tn/help/1jn/03/01)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 4:7-8](rc://pa/tn/help/1jn/04/07)
* [ਮਰਕੁਸ 1:9-11](rc://pa/tn/help/mrk/01/09)
* [ਮਰਕੁਸ 12:6-7](rc://pa/tn/help/mrk/12/06)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 20:9-10](rc://pa/tn/help/rev/20/09)
* [ਰੋਮੀਆਂ 16:6-8](rc://pa/tn/help/rom/16/06)
* [ਰੋਮੀਆਂ 16:6-8](rc://pa/tn/help/sng/01/12)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H157, H1730, H2532, H3033, H3039, H4261, G25, G27, G5207

28
bible/kt/birthright.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# ਜਨਮਦਿਨ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਜੌਨ ਦਾ ਹੱਕ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਨਾਂ ਸਨਮਾਨ, ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਨਾਂ ਅਤੇ ਸਰੀਰਕ ਦੌਲਤ ਹੈ ਜੋ ਆਮ ਕਰਕੇ ਪਰਿਵਾਰ ਵਿਚ ਜੇਠੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l
* ਜੇਠੇ ਪੁੱਤਰ ਦੇ ਜਨਮਦਿਨ ਵਿਚ ਪਿਤਾ ਦੀ ਜਾਇਦਾਦ ਦਾ ਦੋਹਰਾ ਹਿੱਸਾ ਸ਼ਾਮਲ ਸੀ l
* ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਕ ਰਾਜੇ ਦੇ ਜੇਠੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਮਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਰਾਜ ਕਰਨ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l
* ਏਸਾਓ ਨੇ ਆਪਣੇ ਜੇਠੇ ਹੋਣ ਦਾ ਹੱਕ ਆਪਣੇ ਛੋਟੇ ਭਰਾ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਵੇਚਿਆ ਇਸ ਕਰਕੇ, ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਏਸਾਓ ਦੀ ਬਜਾਇ ਪਹਿਲੇ ਜੇਠੇ ਹੋਣ ਦੀ ਬਰਕਤ ਮਿਲੀ ਹੈ l
* ਜੇਠੇ ਹੋਣ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ ਵਿਚ ਇਹ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਜੇਠੇ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਲਾਈਨ ਵਿਚ ਦੇਖੇ ਸਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਜੌਹਨਾਈਟ ਰਾਈਟ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਸੰਭਾਵੀ ਤਰੀਕੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "ਪਲੋਠੇ ਬੇਟੇ ਦੇ ਹੱਕ ਅਤੇ ਦੌਲਤ" ਜਾਂ "ਪਰਿਵਾਰ ਦਾ ਸਨਮਾਨ" ਜਾਂ "ਸਭ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਕਾਰ ਅਤੇ ਵਿਰਾਸਤ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਜੇਠਾ](../other/firstborn.md), [ਵਾਰਸ](../kt/inherit.md), [ਵੰਸ਼](../other/descendant.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਇਤਹਾਸ 5:1-3](rc://pa/tn/help/1ch/05/01)
* [ਉਤਪਤ 25:31-34](rc://pa/tn/help/gen/25/31)
* [ਉਤਪਤ 43:32-34](rc://pa/tn/help/gen/43/32)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 12:14-17](rc://pa/tn/help/heb/12/14)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1062, G4415

28
bible/kt/blameless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# ਨਿਰਦੋਸ਼
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਨਿਰਦੋਸ਼" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਬਿਨਾ ਦੋਸ਼." ਇਹ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੰਦਰਭਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਵਿਅਕਤੀ ਪਾਪ ਹੈ
* ਅਬਰਾਹਾਮ ਅਤੇ ਨੂਹ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਅੱਗੇ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l
* ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਕੋਲ "ਨਿਰਦੋਸ਼" ਹੋਣ ਦਾ ਅਕਸ ਹੈ, ਉਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਵਿਹਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ l
* ਇਕ ਆਇਤ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ, ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨਿਰਦਈ ਹੈ "ਉਹ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਬਦੀ ਤੋਂ ਦੂਰ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ."
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਉਸ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ ਵਿਚ ਕੋਈ ਨੁਕਸ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪ੍ਰਤੀ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਗਿਆਕਾਰ" ਜਾਂ "ਪਾਪ ਤੋਂ ਪਰਹੇਜ਼" ਜਾਂ "ਬੁਰਾਈ ਤੋਂ ਦੂਰ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 3:11-13](rc://pa/tn/help/1th/02/10)
* [2 ਪਤਰਸ 3:14-16](rc://pa/tn/help/1th/03/11)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 1:21-23](rc://pa/tn/help/2pe/03/14)
* [ਉਤਪਤ 17:1-2](rc://pa/tn/help/col/01/21)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 2:14-16](rc://pa/tn/help/gen/17/01)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 3:6-7](rc://pa/tn/help/php/02/14)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H5352, H5355, G273, G274, G298, G338, G410, G423

33
bible/kt/blasphemy.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# ਕੁਫ਼ਰ, ਕੁਫ਼ਰ, ਕੁਫ਼ਰ, ਕੁਫ਼ਰ, ਕੁਫ਼ਰ,
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ "ਕੁਫ਼ਰ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਅਜਿਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਬੋਲਣਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਡੂੰਘੀ ਨਿਰਾਦਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l ਕਿਸੇ ਨੂੰ "ਇਲਜ਼ਾਮ ਲਾਉਣਾ" ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬੋਲਣਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਉਸ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਗਲਤ ਜਾਪਦਾ ਹੋਵੇ l
* ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਕੁਫ਼ਰ ਬੋਲਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਉਸ ਦੀ ਗੱਲ ਨੂੰ ਨਿੰਦਿਆ ਜਾਂ ਅਪਮਾਨ ਕਰਨਾ ਜਿਸਦਾ ਉਹ ਗੱਲਾਂ ਹਨ ਜੋ ਉਸ ਬਾਰੇ ਸੱਚ ਨਹੀਂ ਹਨ ਜਾਂ ਅਨੈਤਿਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨ ਨਾਲ ਜੋ ਉਸ ਦਾ ਅਪਮਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਹੋਣ ਦਾ ਦਾਅਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੁਫ਼ਰ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ ਦਾਅਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਇੱਕ ਸੱਚੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਇੱਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਸੰਸਕਰਣਾਂ ਵਿਚ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਨਿੰਦਿਆ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੁਫ਼ਰ ਬੋਲਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* '' ਕੁਫ਼ਰ ਬਕਣ '' ਦਾ ਮਤਲਬ "ਗਲਤ ਗੱਲਾਂ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਅਪਮਾਨ" ਜਾਂ "ਨਿੰਦਿਆ" ਕਰਨ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ
* '' ਕੁਫ਼ਰ '' ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਦੂਸਰਿਆਂ ਬਾਰੇ ਗ਼ਲਤ ਬੋਲਣ" ਜਾਂ "ਬਦਨਾਮੀ" ਜਾਂ "ਗਲਤ ਅਫਵਾਹਾਂ ਫੈਲਾਉਣ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਮਾਣਕ](../other/dishonor.md), [ਨਿੰਦਿਆ](../other/slander.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1:12-14](rc://pa/tn/help/1ti/01/12)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6:10-11](rc://pa/tn/help/act/06/10)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 26:9-11](rc://pa/tn/help/act/26/09)
* [ਯਾਕੂਬ 2:5-7](rc://pa/tn/help/jas/02/05)
* [ਯੂਹੰਨਾ 10:32-33](rc://pa/tn/help/jhn/10/32)
* [ਲੂਕਾ 12:8-10](rc://pa/tn/help/luk/12/08)
* [ਮਰਕੁਸ 14:63-65](rc://pa/tn/help/mrk/14/63)
* [ਮੱਤੀ 12:31-32](rc://pa/tn/help/mat/12/31)
* [ਮੱਤੀ 26:65-66](rc://pa/tn/help/mat/26/65)
* [ਜ਼ਬੂਰ 74:9-11](rc://pa/tn/help/psa/074/009)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1288, H1442, H2778, H5006, H5007, H5344, G987, G988, G989

50
bible/kt/bless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,50 @@
# ਬਰਕਤ, ਬਖਸ਼ਿਸ਼, ਬਰਕਤ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ "ਬਰਕਤ" ਦੇਣ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਜੋ ਚੰਗੇ ਅਤੇ ਲਾਭਕਾਰੀ ਚੀਜਾਂ ਨਾਲ ਬਖਸ਼ਿਸ਼ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ ਹੈ l
* ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਵੀ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਲਈ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਅਤੇ ਲਾਭਕਾਰੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੀ ਇੱਛਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ
* ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਵਿਚ ਇਕ ਪਿਤਾ ਅਕਸਰ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ ਤੇ ਬਰਕਤ ਦਿੰਦਾ ਸੀ
* ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਬਖਸ਼ਿਸ਼ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਇੱਛਾ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਬਖਸ਼ਿਸ਼ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰ ਰਹੇ ਹਨ l
* ਸ਼ਬਦ "ਅਸ਼ੀਰਵਾਦ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਭੋਜਨ ਖਾਉਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਲਈ, ਜਾਂ ਖਾਣੇ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸ਼ੁਕਰਾਨਾ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਬਰਕਤ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰਜਮੇ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ "ਲੋੜਵੰਦਾਂ ਲਈ ਭਰਪੂਰ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਦਿਆਲੂ ਅਤੇ ਮਨਭਾਉਂਦੀ."
"ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਬਰਕਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਬਣਾਈਆਂ ਹਨ".
"ਉਹ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ ਹੈ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਫਾਇਦਾ ਹੋਵੇਗਾ" ਜਾਂ "ਉਹ ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰੇਗਾ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਸਨੂੰ ਫੁੱਲਾਂਗਾ."
* "ਧੰਨ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ" ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ" ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਕਿੰਨਾ ਚੰਗਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ l
* ਭਾਵ "ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਬਖਸ਼ਿਸ਼" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਪ੍ਰਭੂ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਮੈਂ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀ ਉਸਤਤ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇਣ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿਚ, ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਭੋਜਨ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ" ਜਾਂ "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੋਜਨ ਦੇਣ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕੀਤੀ" ਜਾਂ "ਇਸ ਲਈ ਰੱਬ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਕੇ ਭੋਜਨ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ".
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਉਸਤਤ](../other/praise.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 10:14-17](rc://pa/tn/help/1co/10/14)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 13:32-34](rc://pa/tn/help/act/13/32)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 1:3-4](rc://pa/tn/help/eph/01/03)
* [ਉਤਪਤ 14:1 9 20](rc://pa/tn/help/gen/14/19)
* [ਯਸਾਯਾਹ 44:3-4](rc://pa/tn/help/isa/44/03)
* [ਯਾਕੂਬ 1:22-25](rc://pa/tn/help/jas/01/22)
* [ਲੂਕਾ 6:20-21](rc://pa/tn/help/luk/06/20)
* [ਮੱਤੀ 26:26](rc://pa/tn/help/mat/26/26)
* [ਨਹਮਯਾਹ 9:5-6](rc://pa/tn/help/neh/09/05)
* [ਰੋਮੀਆਂ 4:9-10](rc://pa/tn/help/rom/04/09)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[1:7](rc://pa/tn/help/obs/01/07)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਉਹ ਸਭ ਚੰਗਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ |
* __[1:15](rc://pa/tn/help/obs/01/15)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਔਰਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰੂਪ ਤੇ ਬਣਾਇਆ | ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪੁੱਤ ਪੋਤੇ ਪੈਦਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਭਰ ਦਿਓ |”
* __[1:16](rc://pa/tn/help/obs/01/16)__ ਇਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਸਭ ਤੋਂ ਅਰਾਮ ਕੀਤਾ ਜੋ ਉਹ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ | ਉਸ ਨੇ ਸੱਤਵੇਂ ਦਿਨ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਠਹਿਰਾਇਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਿਨ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਤੋਂ ਅਰਾਮ ਕੀਤਾ |
* __[4:4](rc://pa/tn/help/obs/04/04)__ ਮੈਂ ਤੇਰਾ ਨਾਮ ਮਹਾਨ ਕਰਾਂਗਾ, ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇਵਾਂਗਾ ਜਿਹੜੇ ਤੈਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਰਾਪ ਜਿਹੜੇ ਤੈਨੂੰ ਸਰਾਪ ਦੇਣਗੇ | ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰਾਣੇ ਤੇਰੇ ਕਾਰਨ ਬਰਕਤ ਪਾਉਣਗੇ
* __[4:7](rc://pa/tn/help/obs/04/07)__ ਮਲਕਿਸਿਦਕ ਨੇ ਅਬਰਾਮ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਮੁਬਾਰਕ ਹੋਵੇ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਮਾਲਕ ਦਾ ਅਬਰਾਮ |”
* __[7:3](rc://pa/tn/help/obs/07/03)__ ਇਸਹਾਕ ਏਸਾਓ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇਣਾ ਚਹੁੰਦਾ ਸੀ |
* __[8:5](rc://pa/tn/help/obs/08/05)__ ਜ਼ੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਵੀ ਯੂਸੁਫ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H833, H835, H1288, H1289, H1293, G1757, G2127, G2128, G2129, G3106, G3107, G3108, G6050

45
bible/kt/blood.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# ਖੂਨ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਲਹੂ" ਸ਼ਬਦ ਲਾਲ ਤਰਲ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਚਮੜੀ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿਕਲਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਸੱਟ ਜਾਂ ਜ਼ਖ਼ਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l ਬਲੱਡ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਜੀਵਨ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਪੌਸ਼ਟਿਕ ਭੋਜਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ l
* ਲਹੂ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਇਹ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਡੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਜੀਵਨ ਦੇ ਨੁਕਸਾਨ ਜਾਂ ਮਰਨ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਨੂੰ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਉਂਦੇ ਸਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਇੱਕ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਮਾਰਿਆ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਖੂਨ ਜਗਵੇਦੀ ਉੱਤੇ ਡੋਲ ਦਿੱਤਾ l ਇਹ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਕਰਨ ਲਈ ਪਸ਼ੂ ਦੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦੇ ਬਲੀਦਾਨ ਦਾ ਪ੍ਰਤੀਕ ਹੈ l
* ਸਲੀਬ 'ਤੇ ਉਸਦੀ ਮੌਤ ਰਾਹੀਂ, ਯਿਸੂ ਦੇ ਲਹੂ ਨੇ ਸੰਕੇਤਕ ਤੌਰ' ਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਸਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਦੀ ਅਦਾਇਗੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਹੱਕਾਂ ਲਈ ਹਨ l
* "ਮਾਸ ਅਤੇ ਲਹੂ" ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਇਨਸਾਨਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* "ਆਪਣਾ ਮਾਸ ਅਤੇ ਲਹੂ" ਸ਼ਬਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਜੀਵ-ਵਿਗਿਆਨ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਉਸ ਲਿਸਟ ਨਾਲ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ ਜੋ ਲਕਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਟੀਚੇ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ l
* "ਮਾਸ ਅਤੇ ਲਹੂ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਲੋਕਾਂ" ਜਾਂ "ਮਨੁੱਖਾਂ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸੰਦਰਭ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ, "ਮੇਰਾ ਆਪਣਾ ਮਾਸ ਅਤੇ ਲਹੂ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਮੇਰਾ ਆਪਣਾ ਪਰਿਵਾਰ" ਜਾਂ "ਮੇਰੇ ਆਪਣੇ ਹੀ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ" ਜਾਂ "ਮੇਰੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜੇ ਲਕਸ਼ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਇਕ ਸ਼ਬਦ-ਕੋਸ਼ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਅਰਥ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਸ਼ਬਦ "ਮਾਸ ਅਤੇ ਲਹੂ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਮਾਸ](../kt/flesh.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 1:5-7](rc://pa/tn/help/1jn/01/05)
* [1 ਸਮੂਏਲ 14:31-32](rc://pa/tn/help/1sa/14/31)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:20-21](rc://pa/tn/help/act/02/20)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 5:26-28](rc://pa/tn/help/act/05/26)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 1:18-20](rc://pa/tn/help/col/01/18)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 1:15-17](rc://pa/tn/help/gal/01/15)
* [ਉਤਪਤ 4:10-12](rc://pa/tn/help/gen/04/10)
* [ਜ਼ਬੂਰ 16:4](rc://pa/tn/help/psa/016/004)
* [ਜ਼ਬੂਰ 16:4](rc://pa/tn/help/psa/105/028)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[8:3](rc://pa/tn/help/obs/08/03)__ ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯੂਸੁਫ਼ ਦੇ ਭਰਾ ਘਰੇ ਵਾਪਸ ਆਉਣ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਯੂਸੁਫ਼ ਦੇ ਚੋਲੇ ਨੂੰ ਫਾੜਿਆ ਅਤੇ ਬੱਕਰੀ ਦੇ ਲਹੂ ਵਿੱਚ ਡੋਬਿਆ |
* __[10:3](rc://pa/tn/help/obs/10/03)ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਨੀਲ ਨਦੀ ਨੂੰ ਲਹੂ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ, ਪਰ ਫ਼ਿਰਊਨ ਅਜੇ ਵੀ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਜਾਣ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦਾ ਸੀ |
* __[11:5](rc://pa/tn/help/obs/11/05)__ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘਰਾਣਿਆਂ ਦੀਆਂ ਚੌਗਾਠਾਂ ਤੇ ਲਹੂ ਸੀ, ਇਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹਨਾਂ ਘਰਾਂ ਦੇ ਉੱਪਰੋਂ ਲੰਘ ਗਿਆ | ਉਹਨਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਹਰ ਕੋਈ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਸੀ | ਉਹ ਲੇਲੇ ਦੇ ਲਹੂ ਕਾਰਨ ਬਚ ਗਏ |
* __[13:9](rc://pa/tn/help/obs/13/09)__ ਬਲੀ ਦਿੱਤੇ ਪਸ਼ੂ ਦਾ ਲਹੂ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਪਾਪ ਨੂੰ ਢੱਕ ਦਿੰਦਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਸੀ
* __[38:5](rc://pa/tn/help/obs/38/05)__ ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਪਿਆਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਓ | ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਲਈ ਇਹ ਮੇਰਾ ਖ਼ੂਨ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਲਈ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ |
* __[48:10](rc://pa/tn/help/obs/48/10)__ ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵੀ ਯਿਸੂ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਯਿਸੂ ਦਾ ਲਹੂ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਪਾਪ ਲਈ ਮੁੱਲ ਤਾਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸਜਾ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਉੱਪਰੋਂ ਲੰਘ ਜਾਂਦੀ ਹੈ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1818, H5332, G129, G130, G131, G1420

34
bible/kt/boast.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# ਅਭਮਾਨ, ਮਾਣ, ਸ਼ੇਖ਼ੀਬਾਜ਼
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਸ਼ੇਖ਼ੀ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਬਾਰੇ ਮਾਣ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨੀ l ਅਕਸਰ ਇਸਨੂੰ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਸ਼ੇਖ਼ੀ ਮਾਰਨਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਘਮੰਡੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ "ਸ਼ੇਖ਼ੀਬਾਜ਼" ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਮੂਰਤੀਆਂ 'ਵਿਚ ਸ਼ੇਖ਼ੀਆਂ ਮਾਰਨ' ਲਈ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਝਿੜਕਿਆ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹੰਕਾਰ ਨਾਲ ਸੱਚਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਜਾਇ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕੀਤੀ l
* ਬਾਈਬਲ ਇਹ ਵੀ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਧਨ-ਦੌਲਤ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਤਾਕਤ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਫਲਦਾਰ ਖੇਤਾਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਸੂਲਾਂ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਸ਼ੇਖ਼ੀਆਂ ਮਾਰਦੇ ਹਨ l ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹਨਾਂ ਚੀਜਾਂ ਬਾਰੇ ਮਾਣ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਮੰਨ ਲਿਆ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੀ ਉਹ ਹੈ ਜੋ ਇਨ੍ਹਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀਆਂ ਨੂੰ ਇਸ ਗੱਲ ਦੀ ਬੜੀ ਮਾਣ ਮਹਿਸੂਸ ਕੀਤੀ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹਨ l
* ਪੌਲੁਸ ਰਸੂਲ ਨੇ ਵੀ ਪ੍ਰਭੂ ਵਿਚ ਸ਼ੇਖ਼ੀ ਮਾਰਨ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜੋ ਕੁਝ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਜੀ ਖ਼ੁਸ਼ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰਨਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* 'ਅਭਮਾਨ' ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ "ਸ਼ੇਖ਼ੀ" ਜਾਂ "ਮਾਣ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਗਰਵ ਹੋਣਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਸ਼ੇਖ਼ੀਬਾਜ਼" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਰਾਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਘਮੰਡੀ ਭਾਸ਼ਣ ਨਾਲ ਭਰਿਆ" ਜਾਂ "ਘਮੰਡੀ" ਜਾਂ "ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਮਾਣ ਨਾਲ ਬੋਲਣਾ".
* ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਜਾਣਨ ਜਾਂ ਇਸ ਬਾਰੇ ਜਾਨਣ ਦੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿਚ, ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਮਾਣ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਉੱਚਾ ਕਰਨਾ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਖੁਸ਼ ਹੋ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਧੰਨਵਾਦ ਕਰੋ."
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ "ਘਮੰਡ" ਲਈ ਦੋ ਸ਼ਬਦ ਹੁੰਦੇ ਹਨ: ਇੱਕ ਜੋ ਕਿ ਘਮੰਡੀ ਹੋਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, ਅਤੇ ਦੂਜਾ ਜੋ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਹੈ, ਉਸ ਦੇ ਕੰਮ, ਪਰਿਵਾਰ ਜਾਂ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਮਾਣ ਕਰਨ ਦੇ ਮਤਲਬ ਨਾਲ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਮਾਣ](../other/proud.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਰਾਜਿਆਂ 20:11-12](rc://pa/tn/help/1ki/20/11)
* [2 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3:1-4](rc://pa/tn/help/2ti/03/01)
* [ਯਾਕੂਬ 3:13-14](rc://pa/tn/help/jas/03/13)
* [ਯਾਕੂਬ 4:15-17](rc://pa/tn/help/jas/04/15)
* [ਜ਼ਬੂਰ 44:7-8](rc://pa/tn/help/psa/044/007)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1984, H3235, H6286, G212, G213, G2620, G2744, G2745, G2746, G3166

35
bible/kt/body.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# ਸਰੀਰ, ਸਰੀਰ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਸਰੀਰ" ਅਸਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਭੌਤਿਕ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕ ਵਸਤ ਜਾਂ ਪੂਰੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਮੈਂਬਰ ਹਨ l
* ਅਕਸਰ ਸ਼ਬਦ "ਸਰੀਰ" ਇੱਕ ਮਰੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l ਕਦੇ-ਕਦੇ ਇਸ ਨੂੰ "ਲਾਸ਼" ਜਾਂ "ਲਾਸ਼" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਖ਼ਰੀ ਪਸਾਹ ਦੇ ਖਾਣੇ ਵਿਚ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਸੀ, "ਇਹ ਰੋਟੀ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਹੈ," ਉਹ ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਸੀ ਜੋ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਭੁਗਤਾਨ ਕਰਨ ਲਈ "ਟੁੱਟ" (ਮਾਰਿਆ) ਹੋਵੇਗਾ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਇਕ ਸਮੂਹ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ "ਮਸੀਹ ਦੀ ਦੇਹੀ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਜਿੱਦਾਂ ਭੌਤਿਕ ਸਰੀਰ ਦੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਹਿੱਸੇ ਹਨ, ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ "ਮਸੀਹ ਦੇ ਸਰੀਰ" ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਵੱਖਰੇ-ਵੱਖਰੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ l
* ਹਰੇਕ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਕੋਲ ਮਸੀਹ ਦੀ ਦੇਹੀ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕੰਮ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਸਮੂਹ ਦੀ ਸਮੂਹ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰ ਸਕੇ ਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਨ l
* ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦੇ "ਸਰੀਰ" ਦਾ "ਸਿਰ" (ਨੇਤਾ) ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਜਿਵੇਂ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸਿਰ ਉਸ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਕੀ ਕਰਨ ਲਈ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਉਹੀ ਹੈ ਜੋ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ "ਸਰੀਰ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਗਵਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਤਰੀਕਾ ਪ੍ਰੌਜੈਕਟ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਭੌਤਿਕ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸ਼ਬਦ ਦੇ ਨਾਲ ਹੋਵੇਗਾ l ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰੋ ਕਿ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸ਼ਬਦ ਅਪਮਾਨਜਨਕ ਸ਼ਬਦ ਨਹੀਂ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਨੂੰ ਸਮੂਹਿਕ ਤੌਰ 'ਤੇ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਇਹ "ਕੁਦਰਤ ਦਾ ਆਤਮਿਕ ਸਰੀਰ" ਕਹਿਣਾ ਵਧੇਰੇ ਕੁਦਰਤੀ ਅਤੇ ਸਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, "ਇਹ ਮੇਰਾ ਸਰੀਰ ਹੈ," ਇਹ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਦੀ ਤਰਜਮਾਨੀ ਕਰਨ ਦਾ ਇੱਕ ਨੋਟ ਹੋਵੇ, ਜੇਕਰ ਲੋੜ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਸਦਾ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰੋ l
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਮਿਰਤ ਸਰੀਰ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਸਮੇਂ ਇੱਕ ਵੱਖਰਾ ਸ਼ਬਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ "ਲਾਸ਼" ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਲਈ "ਲਾਸ਼". ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਸਮਝ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਵੀਕਾਰਯੋਗ ਹੈ
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਸਿਰ](../other/head.md), [ਆਤਮਾ](../kt/spirit.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਇਤਹਾਸ 10:11-12](rc://pa/tn/help/1ch/10/11)
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 5:3-5](rc://pa/tn/help/1co/05/03)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 4:4-6](rc://pa/tn/help/eph/04/04)
* [ਨਿਆਈਆਂ 14:7-9](rc://pa/tn/help/jdg/14/07)
* [ਗਿਣਤੀ 6:6-8](rc://pa/tn/help/num/06/06)
* [ਜ਼ਬੂਰ 31:8-9](rc://pa/tn/help/psa/031/008)
* [ਰੋਮੀਆਂ 12:4-5](rc://pa/tn/help/rom/12/04)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H990, H1320, H1460, H1465, H1472, H1480, H1655, H3409, H4191, H5038, H5085, H5315, H6106, H6297, H7607, G4430, G4954, G4983, G5559

39
bible/kt/bond.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# ਬਿੰਦ, ਬਾਂਡ, ਬੰਨ੍ਹ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਬਾਈਂਡ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬੰਨ੍ਹਣਾ ਜਾਂ ਇਸ ਨੂੰ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਰੱਖਣਾ l ਜਿਸ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਜੋੜਿਆ ਜਾਂ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਉਸਨੂੰ "ਬੰਧਨ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਸ਼ਬਦ "ਬੰਨ੍ਹ" ਸ਼ਬਦ ਇਸ ਮਿਆਦ ਦੀ ਬੀਤੇ ਸਮੇਂ ਦੀ ਤੰਗੀ ਹੈ l
* ਨੂੰ "ਬੰਨ੍ਹ" ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ ਜਾਂ ਲਪੇਟਣਾ l
* ਇਕ ਲਾਖਣਿਕ ਅਰਥ ਵਿਚ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੁੱਖਣਾ ਭੰਗ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਜੋ ਕੁਝ ਕਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਬੰਧਨ" ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜੋੜਦਾ ਹੈ, ਸੀਮਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੈਦ ਕਰਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਰੀਰਕ ਚੇਨ, ਬੱਠੀਆਂ ਜਾਂ ਰੱਸੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਮੂਵ ਕਰਨ ਤੋਂ ਮੁਕਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਵਿਚ ਕੈਦੀਆਂ ਨੂੰ ਪੱਥਰ ਦੀ ਜੇਲ੍ਹ ਵਿਚ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l
* ਸ਼ਬਦ "ਬਿੰਦ" ਨੂੰ ਵੀ ਇਸ ਨੂੰ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਜ਼ਖ਼ਮ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਕੱਪੜੇ ਲਪੇਟਣ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਮੁਰਦਾ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਫ਼ਨਾਉਣ ਦੀ ਤਿਆਰੀ ਵਿਚ ਕੱਪੜੇ ਨਾਲ "ਬੰਨ੍ਹਿਆ" ਜਾਵੇਗਾ l
* ਸ਼ਬਦ "ਬੰਧਨ" ਦਾ ਅਰਥ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਾਪ, ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੰਟਰੋਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗ਼ੁਲਾਮ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ
* ਇੱਕ ਬੰਧਨ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਕਰੀਬੀ ਰਿਸ਼ਤੇ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਤੌਰ ਤੇ, ਰੂਹਾਨੀ ਅਤੇ ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦੇ ਹਨ l ਇਹ ਵਿਆਹ ਦੇ ਬੰਧਨ 'ਤੇ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਮਿਸਾਲ ਲਈ, ਇਕ ਪਤੀ-ਪਤਨੀ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ "ਬੰਨ੍ਹ" ਜਾਂ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹੇ ਹੋਏ ਹਨ l ਇਹ ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਬੰਧਨ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਟੁੱਟਾ ਨਹੀਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਬਾਈਂਡ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਟਾਈ" ਜਾਂ "ਟਾਈ" ਜਾਂ "ਲੇਪ (ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ)" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਭਾਵ, ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਰੋਕਣਾ" ਜਾਂ "ਰੋਕਣਾ" ਜਾਂ "(ਕੁਝ) ਤੋਂ ਰੱਖਣਾ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਮੈਥਿਊ 16 ਅਤੇ 18 ਵਿਚ "ਬੰਧ" ਦੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਵਰਤੋਂ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਰੋਕੋ" ਜਾਂ "ਪਰਮਿਟ ਨਹੀਂ."
* ਸ਼ਬਦ "ਬੰਧਨ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਚੇਨ" ਜਾਂ "ਰੱਸੇ" ਜਾਂ "ਬੰਬ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਭਾਵ "ਬੰਧਨ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਗੰਢ" ਜਾਂ "ਸੰਬੰਧ" ਜਾਂ "ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਰਿਸ਼ਤੇ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਸ਼ਾਂਤੀ ਦਾ ਬੰਧਨ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਇਕਸੁਰਤਾ ਵਿਚ ਹੋਣਾ, ਜਿਸ ਨਾਲ ਲੋਕ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਨਜ਼ਦੀਕੀ ਸੰਬੰਧ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ" ਜਾਂ "ਇਕੱਠੇ ਮਿਲ ਕੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਸ਼ਾਂਤੀ ਲਿਆਉਂਦਾ ਹੈ."
* "ਬੰਨ੍ਹੋ" ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਲਪੇਟ" ਜਾਂ "ਇੱਕ ਪੱਟੀ ਪਾਓ."
ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ "ਇਕਰਾਰ" ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ "ਸੁੱਖਣਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਸ਼ਬਦ "ਬੰਨ੍ਹ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਬੰਨ੍ਹਿਆ" ਜਾਂ "ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਹੋਇਆ" ਜਾਂ "ਸੰਗਲਿਆ" ਜਾਂ "ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰ (ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ)" ਜਾਂ "ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ."
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਸੰਪੂਰਨ](../kt/fulfill.md), [ਸ਼ਾਂਤੀ](../other/peace.md), [ਜੇਲ੍ਹ](../other/prison.md), [ਨੌਕਰ](../other/servant.md), [ਸਹੁੰ](../kt/vow.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਲੇਵੀਆਂ 8:6-7](rc://pa/tn/help/lev/08/06)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H247, H481, H519, H615, H631, H632, H640, H1366, H1367, H1379, H2280, H2706, H3256, H3533, H3729, H4147, H4148, H4205, H4562, H5650, H5656, H5659, H6029, H6123, H6616, H6696, H6872, H6887, H7194, H7405, H7573, H7576, H8198, H8244, H8379, G254, G331, G332, G1195, G1196, G1198, G1199, G1210, G1397, G1398, G1401, G1402, G2611, G2615, G3734, G3784, G3814, G4019, G4029, G4385, G4886, G4887, G5265

32
bible/kt/bornagain.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# ਦੁਬਾਰਾ ਜਨਮਿਆ, ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਜਨਮ ਹੋਇਆ, ਨਵਾਂ ਜਨਮ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਦੁਬਾਰਾ ਜਨਮ" ਸ਼ਬਦ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਵਰਤੇ ਜਾਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਸੀ ਕਿ ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਨੂੰ ਰੂਹਾਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਰੂਹਾਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਜੀਵਿਤ ਰੂਹਾਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਰੂਹਾਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਜ਼ਿੰਦਾ ਰਹਿਣ ਤੋਂ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨਾ ਹੈ l ਸ਼ਬਦ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਜਨਮ" ਅਤੇ "ਆਤਮਾ ਦਾ ਜਨਮ" ਵੀ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਨਵਾਂ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਜੀਵਨ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਦਾ ਸੰਦਰਭ ਦਿੰਦੇ ਹਨ l
* ਸਾਰੇ ਇਨਸਾਨ ਰੂਹਾਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਮਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਆਪਣੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ ਵਜੋਂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ "ਨਵਾਂ ਜਨਮ" ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਨਵੇਂ ਜਨਮ ਦੇ ਸਮੇਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਵੇਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲੱਗਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਵਿੱਚ ਚੰਗੇ ਰੂਹਾਨੀ ਫਲ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਸ਼ਕਤੀ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰਦੀ ਹੈ l
* ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਜਨਮ ਲੈਣਾ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਬੱਚਾ ਬਣਨਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਦੁਬਾਰਾ ਜਨਮ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ "ਨਵੇਂ ਸਿਰ ਜਨਮ" ਜਾਂ "ਜਨਮ ਲੈਣਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤੋ ਜੋ ਜਨਮ ਲੈਣ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਵੇਗੀ l
* ਸ਼ਬਦ "ਨਵੇਂ ਜਨਮ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਆਤਮਿਕ ਜਨਮ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਜਨਮ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਨਵਾਂ ਜਨਮ ਲੈਣ ਲਈ ਨਵੇਂ ਜਨਮੇ ਬੱਚੇ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੁਆਰਾ ਨਵੇਂ ਜੀਵਨ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ "ਆਤਮਾ ਦੇ ਜਨਮੇ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਨਵਾਂ ਜੀਵਨ" ਜਾਂ "ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਬੱਚਾ ਬਣਨ ਦੇ ਸ਼ਕਤੀ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ "ਨਵੇਂ ਜਨਮੇ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਵੇਂ ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਲਈ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਪੈਦਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਬੱਚਾ. "
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ](../kt/holyspirit.md), [ਬਚਾਓ](../kt/save.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 3:9-10](rc://pa/tn/help/1jn/03/09)
* [1 ਪਤਰਸ 1:3-5](rc://pa/tn/help/1pe/01/03)
* [1 ਪਤਰਸ 1:22-23](rc://pa/tn/help/1pe/01/22)
* [ਯੂਹੰਨਾ 3:3-4](rc://pa/tn/help/jhn/03/03)
* [ਯੂਹੰਨਾ 3:7-8](rc://pa/tn/help/jhn/03/07)
* [ਤੀਤੁਸ 3:4-5](rc://pa/tn/help/tit/03/04)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G313, G509, G1080, G3824

33
bible/kt/brother.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# ਭਰਾ, ਭਰਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਭਰਾ" ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇੱਕ ਪੁਰਸ਼ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਘੱਟੋ ਘੱਟ ਇੱਕ ਜੀਵ-ਵਿਗਿਆਨਕ ਮਾਪੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਸ਼ੇਅਰ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿੱਚ, ਸ਼ਬਦ "ਭਰਾ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰਾਂ ਦਾ ਇੱਕ ਆਮ ਹਵਾਲਾ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇੱਕੋ ਕਬੀਲੇ, ਕਬੀਲਾ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੈਂਬਰ
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਰਸੂਲਾਂ ਨੇ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਮਸੀਹ ਦੇ ਸਾਰੇ ਭੈਣਾਂ-ਭਰਾਵਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਲਈ "ਭਰਾਵਾਂ" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਸੀ, ਕਿਉਂਕਿ ਮਸੀਹ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਇਕ ਰੂਹਾਨੀ ਪਰਿਵਾਰ ਦੇ ਮੈਂਬਰ ਹਨ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਕੁਝ ਵਾਰ, ਰਸੂਲਾਂ ਨੇ ਖ਼ਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਭੈਣ ਜਾਂ ਭਰਾ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋਏ "ਭੈਣ" ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਿਆ ਸੀ ਜਾਂ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਕਿ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਔਰਤਾਂ ਦੋਵਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ l ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, ਜੇਮਜ਼ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਿਆਂ ਬਾਰੇ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਉਹ "ਇਕ ਭਰਾ ਜਾਂ ਭੈਣ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਰੋਟੀ ਜਾਂ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਹੈ."
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਅਸਲੀ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਕੁਦਰਤੀ ਜਾਂ ਜੀਵ ਦੇ ਭਰਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਇਹ ਗਲਤ ਅਰਥ ਦਿਖਾ ਦੇਵੇ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ, ਜਦੋਂ "ਭਰਾ" ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇੱਕੋ ਪਰਿਵਾਰ, ਕਬੀਲੇ ਜਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਸੰਭਵ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ "ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ" ਜਾਂ "ਕਬੀਲੇ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ" ਜਾਂ "ਦੂਜੇ ਇਸਰਾਏਲੀ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ l
* ਮਸੀਹ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਭੈਣ ਜਾਂ ਭਰਾ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਨ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ, ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਭਰਾ" ਜਾਂ "ਰੂਹਾਨੀ ਭਰਾ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜੇ ਦੋਨਾਂ ਮਰਦਾਂ ਅਤੇ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਅਤੇ "ਭਰਾ" ਗਲਤ ਅਰਥ ਪ੍ਰਦਾਨ ਕਰੇਗਾ, ਤਾਂ ਇਕ ਹੋਰ ਆਮ ਸਾਧਾਰਣ ਮਿਆਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਦੋਨਾਂ ਮਰਦਾਂ ਅਤੇ ਔਰਤਾਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣਗੇ l
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਹਨ ਤਾਂ ਜੋ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਨਰ ਅਤੇ ਮਾਦਾ ਦੋਨਾਂ ਨੂੰ "ਸੰਗੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਜਾਂ "ਮਸੀਹੀ ਭੈਣ-ਭਰਾ" ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਸੰਦਰਭ 'ਤੇ ਧਿਆਨ ਦੇਣਾ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਸਿਰਫ ਪੁਰਸ਼ਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਾਂ ਮਰਦਾਂ ਅਤੇ ਔਰਤਾਂ ਦੋਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਰਸੂਲ](../kt/apostle.md), [ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ਰ](../kt/godthefather.md), [ਭੈਣ](../other/sister.md)), [ਆਤਮਾ](../kt/spirit.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 7:26-28](rc://pa/tn/help/act/07/26)
* [ਉਤਪਤ 29:9-10](rc://pa/tn/help/gen/29/09)
* [ਲੇਵੀਆਂ 19:17-18](rc://pa/tn/help/lev/19/17)
* [ਨਹਮਯਾਹ 3:1-2](rc://pa/tn/help/neh/03/01)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 4:21-23](rc://pa/tn/help/php/04/21)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 1:9-11](rc://pa/tn/help/rev/01/09)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H251, H252, H264, H1730, H2992, H2993, H2994, H7453, G80, G81, G2385, G2455, G2500, G4613, G5360, G5569

45
bible/kt/call.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# ਕਾਲ, ਕਾਲ, ਕਾਲਿੰਗ, ਜਿਸ ਨੂੰ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਕਾਲ ਕਰੋ" ਅਤੇ "ਕਾਲ ਆਊਟ" ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਕਹਿਣਾ ਜੋ ਨੇੜੇ ਹੈ ਨਾ l ਕਿਸੇ ਨੂੰ "ਕਾਲ" ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੱਦਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ l ਕੁਝ ਹੋਰ ਅਰਥ ਵੀ ਹਨ
* ਕਿਸੇ ਨੂੰ "ਆਵਾਜ਼" ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਦੂਰ ਤੱਕ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੀਕ ਕੇ ਬੋਲਣਾ ਜਾਂ ਬੋਲਣਾ l ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਲਈ ਮਦਦ ਮੰਗੋ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ l
* ਅਕਸਰ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ, "ਕਾਲ" ਵਿਚ "ਸੰਮਨ" ਜਾਂ "ਆਦੇਸ਼" ਜਾਂ "ਆਉਣ ਲਈ ਬੇਨਤੀ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਕੋਲ ਆਉਣ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕ ਬਣਨ l ਇਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ "ਕਾਲ" ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ "ਬੁਲਾਉਂਦਾ" ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਉਸਦੇ ਸੇਵਕ ਹੋਣ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਸੰਦੇਸ਼ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਪ੍ਰਚਾਰਕ ਹੋਣ l
* ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਾਮ ਦੇਣ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿੱਚ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, "ਉਸਦਾ ਨਾਂ ਜੌਨ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ," ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, "ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਯੂਹੰਨਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਉਸਦਾ ਨਾਮ ਯੂਹੰਨਾ ਹੈ."
* "ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ ਬੁਲਾਇਆ ਜਾਣ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦਾ ਨਾਂ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬੁਲਾਇਆ ਹੈ l
* ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਸਮੀਕਰਨ, "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ ਬੁਲਾਇਆ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਕਾਲ" ਦਾ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਸੰਮਨ," ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਕਾਲ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਜਾਣਬੁੱਝਕੇ ਜਾਂ ਉਦੇਸ਼ਪੂਰਣ ਹੋਣ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ l
* "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਬਾਹਰ ਬੁਲਾ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਮਦਦ ਲਈ ਪੁੱਛੋ" ਜਾਂ "ਤੌ ਦਿਯਾ ਤੋਂ ਕਰੋ."
* ਜਦੋਂ ਬਾਈਬਲ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਸੇਵਕ ਬਣਨ ਲਈ "ਸੱਦਿਆ" ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਸਾਨੂੰ ਚੁਣਿਆ" ਜਾਂ "ਸਾਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ" ਹੈ ਅਤੇ ਅਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਸੇਵਕ ਹਾਂ l
* "ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜ਼ਰੂਰ ਬੁਲਾਉਣਾ" ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਤੁਹਾਨੂੰ ਉਸਨੂੰ ਨਾਮ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ."
* "ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਉਸ ਦਾ ਨਾਮ" ਜਾਂ "ਉਸ ਦਾ ਨਾਂ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ."
* "ਕਾਲ ਕਰਨ" ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਉੱਚੀ ਬੋਲਣਾ" ਜਾਂ "ਚੀਕਣਾ" ਜਾਂ "ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਕਹੋ." ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਆਵਾਜ਼ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਵਿਅਕਤੀ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* "ਤੁਹਾਡੇ ਸੱਦੇ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਤੁਹਾਡਾ ਮਕਸਦ" ਜਾਂ "ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਮਕਸਦ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਖ਼ਾਸ ਕੰਮ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* 'ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਪੁਕਾਰਨ' ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਪ੍ਰਭੂ ਨੂੰ ਭਾਲਣਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਹੋਣਾ" ਜਾਂ "ਪ੍ਰਭੂ ਵਿੱਚ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨੋ."
* ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ "ਕਾਲ ਕਰਨ" ਲਈ "ਮੰਗ" ਜਾਂ "ਪੁੱਛੋ" ਜਾਂ "ਕਮਾਂਡ" ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਤੁਹਾਨੂੰ ਮੇਰੇ ਨਾਮ ਦੁਆਰਾ ਬੁਲਾਇਆ ਗਿਆ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ: "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣਾ ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ, ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਹੋ."
* ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ, "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਾਮ ਦੇ ਕੇ ਪੁਕਾਰਿਆ ਹੈ," ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹਾਂ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ](../kt/pray.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਰਾਜਿਆਂ 18:22-24](rc://pa/tn/help/1ki/18/22)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 4:7-8](rc://pa/tn/help/1th/04/07)
* [2 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1:8-11](rc://pa/tn/help/2ti/01/08)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 4:1-3](rc://pa/tn/help/eph/04/01)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 1:15-17](rc://pa/tn/help/gal/01/15)
* [ਮੈਥਿਊ 2:13-15](rc://pa/tn/help/mat/02/13)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 3:12-14](rc://pa/tn/help/php/03/12)
{{tag>publish ktlink }
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H559, H2199, H4744, H6817, H7121, H7123, G154, G363, G1458, G1528, G1941, G1951, G2028, G2046, G2564, G2821, G2822, G2840, G2919, G3004, G3106, G3333, G3343, G3603, G3686, G3687, G4316, G4341, G4377, G4779, G4867, G5455, G5537, G5581

27
bible/kt/centurion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ਸੈਂਟਰੁਰੀਅਨ, ਸੈਂਟਰੁਰੇਨਸ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇਕ ਸੈਨਾਪਤੀ ਇਕ ਰੋਮੀ ਫ਼ੌਜੀ ਅਫ਼ਸਰ ਸੀ ਜਿਸ ਕੋਲ ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਵਿਚ 100 ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਦਾ ਇਕ ਗਰੁੱਪ ਸੀ l
* ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ, "ਸੌ ਆਦਮੀਆਂ ਦਾ ਆਗੂ" ਜਾਂ "ਫੌਜੀ ਲੀਡਰ" ਜਾਂ "ਇੱਕ ਸੌ ਦਾ ਇੰਚਾਰਜ" l
* ਇਕ ਰੋਮੀ ਸੂਬੇਦਾਰ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਇਆ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਨੌਕਰ ਲਈ ਚੰਗਾ ਕਰਨ ਲਈ ਬੇਨਤੀ ਕਰਦਾ ਸੀ l
* ਯਿਸੂ ਦੀ ਸੂਲ਼ੀ ਉੱਤੇ ਚਾੜ੍ਹਨ ਵਾਲੇ ਸੈਨਾਪਤੀ ਨੂੰ ਹੈਰਾਨੀ ਹੋਈ ਜਦੋਂ ਉਸ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਯਿਸੂ ਦੀ ਮੌਤ ਕਿਵੇਂ ਹੋਈ
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਕ ਸੂਬੇਦਾਰ ਨੂੰ ਪਤਰਸ ਨੂੰ ਘੱਲਿਆ ਤਾਂਕਿ ਉਹ ਯਿਸੂ ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਬਾਰੇ ਸਮਝਾਵੇ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਰੋਮ](../names/rome.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 10:1-2](rc://pa/tn/help/act/10/01)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 27:1-2](rc://pa/tn/help/act/27/01)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 27:42-44](rc://pa/tn/help/act/27/42)
* [ਲੂਕਾ 7:2-5](rc://pa/tn/help/luk/07/02)
* [ਲੂਕਾ 23:46-47](rc://pa/tn/help/luk/23/46)
* [ਮਰਕ 15:3 9 -41](rc://pa/tn/help/mrk/15/39)
* [ਮੱਤੀ 8:5-7](rc://pa/tn/help/mat/08/05)
* [ਮੱਤੀ 27:54-56](rc://pa/tn/help/mat/27/54)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G1543, G2760

40
bible/kt/children.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# ਬੱਚਿਆਂ, ਬੱਚੇ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ "ਬੱਚਾ" ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸੰਦਰਭ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦੀ ਉਮਰ ਵਿਚ ਨੌਜਵਾਨ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਇਕ ਬੱਚਾ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ l ਸ਼ਬਦ "ਬੱਚੇ" ਬਹੁਵਚਨ ਰੂਪ ਹਨ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਕਈ ਰੂਪਾਂ ਦੀਆਂ ਵਰਤੋਂ ਵੀ ਹਨ
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ, ਚੇਲੇ ਜਾਂ ਚੇਲੇ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ "ਬੱਚੇ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਅਕਸਰ "ਬੱਚਿਆਂ" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਉੱਤਰਾਧਿਕਾਰੀਆਂ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ
* ਸ਼ਬਦ "ਦੇ ਬੱਚੇ" ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੁਆਰਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਹੋਣ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਇਸ ਦੇ ਕੁਝ ਉਦਾਹਰਣ ਹੋਣਗੇ:
* ਚਾਨਣ ਦੇ ਬੱਚੇ
* ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਦੇ ਬੱਚੇ
ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੇ ਬੱਚੇ
* ਇਹ ਮਿਆਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸੰਕੇਤ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਰੂਹਾਨੀ ਬੱਚਿਆਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹਨ l ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬੱਚੇ" ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਬੱਚੇ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਵੰਸ਼" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਮਹਾਨ-ਪੋਤੇ-ਪੋਤੀਆਂ ਜਾਂ ਮਹਾਨ-ਪੜਪੋਤੀਆਂ, ਆਦਿ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਪ੍ਰਸੰਗ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਦੇ ਬੱਚੇ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਹਨ" ਜਾਂ "ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹਨਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ."
* ਜੇ ਮੁਮਕਿਨ ਹੋਵੇ, "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬੱਚਿਆਂ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਕ ਅਹਿਮ ਵਿਸ਼ਾ ਬਾਈਬਲ ਇਹ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਾਡਾ ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ ਹੈ ਇੱਕ ਸੰਭਵ ਅਨੁਵਾਦ ਅਨੁਸਾਰੀ ਹੋਵੇਗਾ, "ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਨ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰੂਹਾਨੀ ਬੱਚੇ."
* ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ "ਬੱਚੇ" ਸੱਦਿਆ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਪਿਆਰੇ ਦੋਸਤਾਂ" ਜਾਂ "ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚੇਲਿਆਂ" ਵਜੋਂ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਪੌਲੁਸ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਯਿਸੂ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ "ਬੱਚੇ" ਹਨ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪਿਆਰੇ ਭੈਣਾਂ-ਭਰਾਵਾਂ" ਵਜੋਂ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਸ਼ਬਦ "ਵਾਅਦਾ ਦੇ ਬੱਚੇ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਹੈ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਵੰਸ਼](../other/descendant.md), [ਵਾਅਦਾ](../kt/promise.md), [ਪੁੱਤਰ](../kt/son.md), [ਆਤਮਾ](../kt/spirit.md), [ਵਿਸ਼ਵਾਸ](../kt/believe.md), [ਪਿਆਰਾ](../kt/beloved.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 2:27-29](rc://pa/tn/help/1jn/02/27)
* [3 ਯੂਹੰਨਾ 1:1-4](rc://pa/tn/help/3jn/01/01)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 4:1 9 -20](rc://pa/tn/help/gal/04/19)
* [ਉਤਪਤ 45:9-11](rc://pa/tn/help/gen/45/09)
* [ਯਹੋਸ਼ੁਆ 8:34-35](rc://pa/tn/help/jos/08/34)
* [ਨਹਮਯਾਹ 5:4-5](rc://pa/tn/help/neh/05/04)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1069, H1121, H1123, H1129, H1323, H1397, H1580, H2029, H2030, H2056, H2138, H2145, H2233, H2945, H3173, H3205, H3206, H3208, H3211, H3243, H3490, H4392, H5271, H5288, H5290, H5759, H5764, H5768, H5953, H6185, H7908, H7909, H7921, G730, G815, G1025, G1064, G1471, G3439, G3515, G3516, G3808, G3812, G3813, G3816, G5040, G5041, G5042, G5043, G5044, G5206, G5207, G5388

53
bible/kt/christ.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,53 @@
# ਮਸੀਹ, ਮਸੀਹਾ
## ਤੱਥ:
ਸ਼ਬਦ "ਮਸੀਹਾ" ਅਤੇ "ਮਸੀਹ" ਦਾ ਮਤਲਬ "ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ" ਹੈ ਅਤੇ ਯਿਸੂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ
* ਦੋਵਾਂ "ਮਸੀਹਾ" ਅਤੇ "ਮਸੀਹ" ਨੂੰ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਾਪ ਅਤੇ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਸੀ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਨਬੀਆਂ ਨੇ ਮਸੀਹਾ ਦੇ ਆਉਣ ਤੋਂ ਸੈਂਕੜੇ ਸਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਮਸੀਹਾ ਬਾਰੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀਆਂ ਲਿਖੀਆਂ ਸਨ l
* ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ (ਇਕ)" ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਜੋ ਮਸੀਹਾ ਆ ਸਕੇ ਜੋ ਆਉਣਗੇ l
* ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀਆਂ ਪੂਰੀਆਂ ਕੀਤੀਆਂ ਅਤੇ ਚਮਤਕਾਰੀ ਕੰਮਾਂ ਦੁਆਰਾ ਸਾਬਤ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਮਸੀਹਾ ਹੈ; ਬਾਕੀ ਦੀਆਂ ਇਹ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀਆਂ ਉਦੋਂ ਪੂਰੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ ਜਦੋਂ ਉਹ ਵਾਪਸ ਆ ਜਾਵੇਗਾ l
* ਸ਼ਬਦ "ਮਸੀਹ" ਨੂੰ ਅਕਸਰ "ਮਸੀਹ" ਅਤੇ "ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* "ਮਸੀਹ" ਦਾ ਨਾਂ "ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ, "ਮਸਹ ਕੀਤੇ ਹੋਏ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਮਸਹ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਮੁਕਤੀਦਾਤਾ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਚ ਇਕ ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜੋ "ਮਸੀਹ" ਜਾਂ "ਮਸੀਹਾ" ਵਰਗੀ ਲਗਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਵੱਜਦੀ ਹੈ. (ਦੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
* ਲਿਪੀਅੰਤਰਿਤ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਜਿਸਦਾ ਸ਼ਬਦ "ਮਸੀਹ, ਮਸਹ ਕੀਤਾ ਹੋਇਆ" ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਇਸ ਗੱਲ ਦਾ ਇਕਸਾਰ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਇਸ ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੋ ਜਾਵੇ ਕਿ ਇੱਕੋ ਮਿਆਦ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਤ ਕਰੋ ਕਿ "ਮਸੀਹਾ" ਅਤੇ "ਮਸੀਹ" ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਉਸੇ ਹਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ ਚੰਗੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਦੋਵੇਂ ਸ਼ਬਦ ਇਕੋ ਆਇਤ ਵਿਚ ਮਿਲਦੇ ਹਨ (ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਯੂਹੰਨਾ 1:41) l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਨਾਮਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-names))
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਪੁੱਤਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ](../kt/sonofgod.md), [ਦਾਊਦ](../names/david.md), [ਯਿਸੂ](../kt/jesus.md), [ਅਭਿਸ਼ੇ](../kt/anoint.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 5:1-3](rc://pa/tn/help/1jn/05/01)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:34-36](rc://pa/tn/help/act/02/34)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:34-36](rc://pa/tn/help/act/05/40)
* [ਯੂਹੰਨਾ 1:40-42](rc://pa/tn/help/jhn/01/40)
* [ਯੂਹੰਨਾ 3:27-28](rc://pa/tn/help/jhn/03/27)
* [ਯੂਹੰਨਾ 4:25-26](rc://pa/tn/help/jhn/04/25)
* [ਲੂਕਾ 2:10-12](rc://pa/tn/help/luk/02/10)
* [ਮੈਥਿਊ 1:15-17](rc://pa/tn/help/mat/01/15)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[17:7](rc://pa/tn/help/obs/17/07)__ ਮਸੀਹਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਤੋਂ ਬਚਾਵੇਗਾ |
* __[17:8](rc://pa/tn/help/obs/17/08)__ ਪਰ ਜਿੱਦਾਂ ਇਹ ਹੋਇਆ, ਇਸ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਕਿ ਮਸੀਹਾ ਆਉਂਦਾ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਲੰਬਾ ਸਮਾਂ ਇੰਤਜਾਰ ਕਰਨਾ ਪਿਆ, ਲਗਭੱਗ 1000 ਸਾਲ |
* __[21:1](rc://pa/tn/help/obs/21/01)__ ਬਹੁਤ ਪਹਿਲਾਂ ਤੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਭੇਜਣ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ |
* __[21:4](rc://pa/tn/help/obs/21/04)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਰਾਜਾ ਦਾਊਦ ਨਾਲ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਸ ਦੀ ਸੰਤਾਨ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਰਾਜਾ ਉੱਠੇਗਾ |
* __[21:5](rc://pa/tn/help/obs/21/05)__ ਮਸੀਹਾ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੇਗਾ |
* __[21:6](rc://pa/tn/help/obs/21/06)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਬੀਆਂ ਨੇ ਇਹ ਵੀ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮਸੀਹ ਨਬੀ, ਜਾਜ਼ਕ, ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਹੋਵੇਗਾ |
* __[21:9](rc://pa/tn/help/obs/21/09)__ ਯਸਾਯਾਹ ਨਬੀ ਨੇ ਭਵਿੱਖ ਬਾਣੀ ਕੀਤੀ ਕਿ ਮਸੀਹਾ ਕੁਆਰੀ ਤੋਂ ਪੈਦਾ ਹੋਵੇਗਾ |
* __[43:7](rc://pa/tn/help/obs/43/07)__ ਇਹ ਇਸ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਸੜਨ ਨਾ ਦੇਵੇਂਗਾ ।
* __[43:9](rc://pa/tn/help/obs/43/09)__ ਪਰ ਪੱਕੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਭੂ ਅਤੇ ਮਸੀਹ ਵੀ ਕੀਤਾ ।
* __[43:11](rc://pa/tn/help/obs/43/11)__ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੋਬਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹਰ ਇੱਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਦੇ ਲਈ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਵੇ ।
* __[46:6](rc://pa/tn/help/obs/46/06)__ ਸੌਲੁਸ ਨੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨਾਲ ਤਰਕ ਵਿਵਾਦ ਕੀਤਾ ਇਹ ਸਾਬਿਤ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਕਿ ਯਿਸੂ ਹੀ ਮਸੀਹ ਸੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H4899, G3323, G5547

40
bible/kt/christian.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# ਮਸੀਹੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਯਿਸੂ ਸਵਰਗ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ, ਲੋਕਾਂ ਨੇ "ਈਸਾਈ" ਨਾਂਅ ਦਾ ਅਰਥ ਬਣਾਇਆ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਮਸੀਹ ਦਾ ਚੇਲਾ."
* ਇਹ ਅੰਤਾਕਿਯਾ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿਚ ਸੀ ਜਿੱਥੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲੇ ਪਹਿਲਾਂ "ਈਸਾਈ" ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ l
* ਇਕ ਮਸੀਹੀ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜੋ ਮੰਨਦਾ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਉਸ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਬਚਾਉਣਾ ਹੈ
* ਸਾਡੇ ਆਧੁਨਿਕ ਸਮੇਂ ਵਿਚ, ਅਕਸਰ "ਈਸਾਈ" ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕ੍ਰਿਸ਼ਚੀਅਨ ਧਰਮ ਦੀ ਪਛਾਣ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਅਸਲ ਵਿਚ ਉਹ ਕੌਣ ਯਿਸੂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਚੱਲ ਰਿਹਾ l ਇਹ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਈਸਾਈ" ਦਾ ਅਰਥ ਨਹੀਂ ਹੈ
* ਕਿਉਂਕਿ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਈਸਾਈ" ਸ਼ਬਦ ਹਮੇਸ਼ਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਯਿਸੂ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖਦੇ ਹਨ, ਇਕ ਮਸੀਹੀ ਨੂੰ "ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਮਸੀਹ ਦਾ ਚੇਲਾ" ਜਾਂ "ਮਸੀਹ ਦਾ ਚੇਲਾ" ਜਾਂ "ਕੁਆਤਮ ਵਿਅਕਤੀ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਨਿਸ਼ਚਤ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਚੇਲੇ ਜਾਂ ਰਸੂਲ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਅਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਸਾਵਧਾਨ ਰਹੋ ਜੋ ਹਰ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਕੁਝ ਸਮੂਹ ਹੀ ਨਹੀਂ l
* ਇਹ ਵੀ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l (ਦੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਅੰਤਾਕਿਯਾ](../names/antioch.md), [ਮਸੀਹ](../kt/christ.md), [ਕਲੀਸਿਯਾ](../kt/church.md), [ਚੇਲਾ](../kt/disciple.md), [ਵਿਸ਼ਵਾਸ](../kt/believe.md), [ਯਿਸੂ](../kt/jesus.md), [ਪੁੱਤਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ](../kt/sonofgod.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 6:7-8](rc://pa/tn/help/1co/06/07)
* [1 ਪਤਰਸ 14:15-16](rc://pa/tn/help/1pe/04/15)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 11:25-26](rc://pa/tn/help/act/11/25)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 26:27-29](rc://pa/tn/help/act/26/27)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[46:9](rc://pa/tn/help/obs/46/09)__ ਇਹ ਅੰਤਾਕਿਆ ਹੀ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ “ਮਸੀਹੀ” ਕਹਿਲਾਏ |
* __[47:14](rc://pa/tn/help/obs/47/14)__ ਪੌਲੁਸ ਅਤੇ ਦੂਸਰੇ ਮਸੀਹੀ ਆਗੂ ਬਹੁਤੇ ਸ਼ਹਿਰਾਂ ਵਿੱਚ ਗਏ, ਯਿਸੂ ਦੀ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਬਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਸਿਖਾਇਆ |
* __[49:15](rc://pa/tn/help/obs/49/15)__ ਅਗਰ ਤੁਸੀਂ ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਅਤੇ ਉਸਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਜੋ ਕੁੱਝ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਸ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹੀ ਹੋ !
* __[49:16](rc://pa/tn/help/obs/49/16)__ ਅਗਰ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹੀ ਹੋ ਤਾਂ ਜੋ ਕੁੱਝ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਸ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪ ਮਾਫ਼ ਕਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ |
* __[49:17](rc://pa/tn/help/obs/49/17)__ ਚਾਹੇ ਤੁਸੀਂ ਮਸੀਹੀ ਹੋ ਤੁਸੀਂ ਫਿਰ ਵੀ ਪਾਪ ਕਰਨ ਲਈ ਅਜਮਾਇਸ਼ ਵਿੱਚ ਪਵੋਗੇ |
* __[50:3](rc://pa/tn/help/obs/50/03)__ ਸਵਰਗ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦੱਸਣ ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਅਜੇ ਨਹੀ ਸੁਣੀ |
* __[50:11](rc://pa/tn/help/obs/50/11)__ ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਆਵੇਗਾ, ਹਰ ਇੱਕ ਮਸੀਹੀ ਜੋ ਮਰ ਚੁੱਕਿਆ ਹੈ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜੀਅ ਉੱਠੇਗਾ ਅਤੇ ਉਸਨੂੰ ਅਕਾਸ਼ ਵਿੱਚ ਮਿਲੇਗਾ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G5546

45
bible/kt/church.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# ਚਰਚ, ਚਰਚਾਂ, ਚਰਚ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਸ਼ਬਦ "ਚਰਚ" ਯਿਸੂ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਸਮੂਹਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨਿਯਮਤ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ l "ਚਰਚ" ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਾਰੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਇੱਕ "ਬੁਲਾਏ ਗਏ" ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ ਜਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਕਲੀਸਿਯਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਕ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ l
* ਜਦੋਂ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਪੂਰੇ ਸਰੀਰ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੁਝ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਨੇ ਸਥਾਨਕ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦੁਆਰਾ ਇਸ ਨੂੰ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ ਪਹਿਲਾ ਅੱਖਰ ("ਚਰਚ") ਉਲੀਕਿਆ l
* ਅਕਸਰ ਕਿਸੇ ਖਾਸ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਕਿਸੇ ਦੇ ਘਰ ਇਕੱਠੇ ਹੁੰਦੇ ਹਨ l ਇਹ ਸਥਾਨਿਕ ਚਰਚਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ਹਿਰ ਦਾ ਨਾਮ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਅਫ਼ਸੁਸ ਵਿੱਚ ਕਲੀਸਿਯਾ" l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਚਰਚ" ਕਿਸੇ ਇਮਾਰਤ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਚਰਚ" ਨੂੰ "ਇਕੱਠਿਆਂ ਇਕੱਠੀਆਂ" ਜਾਂ "ਅਸੈਂਬਲੀ" ਜਾਂ "ਕਲੀਸਿਯਾ" ਜਾਂ "ਇੱਕਠੇ ਮਿਲੇ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਵੀ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਛੋਟੇ ਸਮੂਹ ਨੂੰ ਨਹੀਂ l
* ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ "ਚਰਚ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੇਵਲ ਕਿਸੇ ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ "ਅਸੈਂਬਲੀ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਵੀ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰੀ ਬਾਈਬਲ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l (ਵੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown).))
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਵਿਧਾਨ ਸਭਾ](../other/assembly.md), [ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ](../kt/believe.md), [ਕ੍ਰਿਮੀਨਲ](../kt/christian.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 5:11-13](rc://pa/tn/help/1co/05/11)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 2:14-16](rc://pa/tn/help/1th/02/14)
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3:4-5](rc://pa/tn/help/1ti/03/04)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 9:31-32](rc://pa/tn/help/act/09/31)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 14:23-26](rc://pa/tn/help/act/14/23)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 15:39-41](rc://pa/tn/help/act/15/39)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 4:15-17](rc://pa/tn/help/col/04/15)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 5:22-24](rc://pa/tn/help/eph/05/22)
* [ਮੱਤੀ 16:17-18](rc://pa/tn/help/mat/16/17)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 4:14-17](rc://pa/tn/help/php/04/14)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[43:12](rc://pa/tn/help/obs/43/12)__ ਲਗਭਗ 3,000 ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਪਤਰਸ ਦੇ ਕਹਿਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲੇ ਬਣ ਗਏ । ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਕਲੀਸਿਯਾ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਬਣ ਗਏ ।
* __[46:9](rc://pa/tn/help/obs/46/09)__ ਅੰਤਾਕਿਆ ਵਿੱਚ ਵਧੇਰੇ ਲੋਕ ਯਹੂਦੀ ਨਹੀਂ ਸਨ ਪਰ ਪਹਿਲੀ ਵਾਰ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਬਣ ਗਏ ਸਨ | ਬਰਨਬਾਸ ਅਤੇ ਸੌਲੁਸ ਉੱਥੇ ਨਵੇਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਹੋਰ ਸਿਖਾਉਣ ਅਤੇ ਕਲੀਸੀਆ ਨੂੰ ਤਕੜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਗਏ |
* __[46:10](rc://pa/tn/help/obs/46/10)__ ਇਸ ਲਈ ਅੰਤਾਕਿਆ ਦੀ ਕਲੀਸੀਆ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਹੱਥ ਰੱਖੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ | ਤਦ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਈ ਜਗ੍ਹਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜਿਆ |
* __[47:13](rc://pa/tn/help/obs/47/13)__ ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਫੈਲਦੀ ਗਈ ਅਤੇ ਕਲੀਸੀਆ ਵੱਧਦੀ ਗਈ |
* __[50:1](rc://pa/tn/help/obs/50/01)__ ਲੱਗ-ਭਗ 2000 ਸਾਲ ਤੋਂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਬਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਸੁਣ ਰਹੇ ਹਨ | ਕਲੀਸੀਆ ਵੱਧ ਰਹੀ ਹੈ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G1577

64
bible/kt/circumcise.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,64 @@
# ਸੁੰਨਤ ਕਰਵਾ ਦਿੱਤੀ ਗਈ, ਸੁੰਨਤ ਕਰਾਏ ਗਏ, ਸੁੰਨਤ ਨਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਸੁੰਨਤ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿਸੇ ਆਦਮੀ ਜਾਂ ਮਰਦ ਦੇ ਅਗਵਾਕਾਰ ਨੂੰ ਕੱਟਣਾ l ਇਸ ਦੇ ਸੰਬੰਧ ਵਿਚ ਸੁੰਨਤ ਦੀ ਰਸਮ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਰਿਵਾਰ ਅਤੇ ਨੌਕਰਾਂ ਦੇ ਹਰ ਮਰਦ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਕਰੇ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨੇਮ ਦੀ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਹੋਵੇ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਦੀ ਔਲਾਦ ਨੂੰ ਇਹ ਵੀ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਘਰ ਵਿਚ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਹਰੇਕ ਬੱਚੇ ਲਈ ਇਹ ਕਰਦੇ ਰਹਿਣ l
* ਸ਼ਬਦ "ਦਿਲ ਦੀ ਸੁੰਨਤ" ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ ਕਿ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਤੋਂ "ਕੱਟਣ" ਜਾਂ ਪਾਪ ਕੱਢਣਾ l
* ਇਕ ਰੂਹਾਨੀ ਅਰਥ ਵਿਚ, "ਸੁੰਨਤ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲਹੂ ਦੁਆਰਾ ਪਾਪ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਧ ਕੀਤਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕ ਹਨ
* "ਬੇਸੁੰਨਤੇ" ਸ਼ਬਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸੁੰਨਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਸਨ l ਇਹ ਲਾਖਣਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਸੂਚਿਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਸੁੰਨਤੀਆਂ ਦੀ ਰੂਹਾਨੀ ਤੌਰ ਤੇ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਕੋਈ ਰਿਸ਼ਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ l
"ਅਸੁੰਨਤਾ" ਅਤੇ "ਅਸੁੰਨਤਾ" ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਨਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਦੀ ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸੁੰਨਤ ਨਹੀਂ ਹੋਈ l ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਵੀ ਲਾਖਣਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤੇ ਜਾਂਦੇ ਹਨ l
* ਮਿਸਰ ਇਕ ਕੌਮ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸੁੰਨਤ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਸੀ l ਇਸ ਲਈ ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮਿਸਰ ਬਾਰੇ "ਬੇਸੁੰਨਤੇ" ਦੁਆਰਾ ਹਰਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਤਾਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸੁੰਨਤ ਨਾ ਕਰਨ ਦੇ ਲਈ ਮਿਸਰੀਆਂ ਨੇ ਤੁੱਛ ਕੀਤਾ l
* ਬਾਈਬਲ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ "ਅਸੁੰਨਤੀ ਦਿਲ" ਜਾਂ "ਦਿਲ ਅਸੁੰਨਤੇ" ਹਨ l ਇਹ ਕਹਿਣਾ ਕਿ ਇਹ ਲੋਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਅਤੇ ਦਿਲੋਂ ਉਸ ਦੀ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ ਦਾ ਤਰੀਕਾ ਹੈ l
ਜੇ ਸੁੰਨਤ ਦੇ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਕੀਤੀ ਜਾਣੀ ਜਾਂ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਤਾਂ "ਸੁੰਨਤੀਏ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਸੁੰਨਤ ਨਾ ਹੋਣ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਬੇਸੁੰਨਤਾ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਸੁੰਨਤ ਨਾ ਹੋਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧ ਨਾ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਲਾਖਣਿਕ ਭਾਵਨਾ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ ਹਨ" ਜਾਂ "ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕੋਲ ਰੱਬ ਦੀ ਕੋਈ ਨਿਸ਼ਾਨੀ ਨਹੀਂ ਹੈ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਦਿਲ ਅਸੁੰਨਤਾ" ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਜ਼ਿੱਦੀ ਬਾਗ਼ੀ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਹਾਲਾਂਕਿ, ਜੇਕਰ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਸੁੰਨਤ ਹੋਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਸਮੀਕਰਨ ਜਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ ਇਹ ਇੱਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਸੰਕਲਪ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਜੇਕਰ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇ ਸਭਿਆਚਾਰ ਮਰਦਾਂ ਉੱਤੇ ਸੁੰਨਤ ਕਰਵਾਉਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਹੋਣਗੇ, "ਘੇਰਾਬੰਦੀ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਇੱਕ ਸਰਕਲ ਵਿੱਚ ਕੱਟੋ" ਜਾਂ "ਅਗਾਂਹ ਨੂੰ ਕੱਟੋ".
* ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਭਿਆਚਾਰਾਂ ਵਿਚ ਜਿੱਥੇ ਸੁੰਨਤ ਜਾਣੀ ਜਾਂਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਫੁਟਨੋਟ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਵਿਚ ਬਿਆਨ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਗਈ ਸ਼ਬਦ ਔਰਤਾਂ ਨੂੰ ਸੰਦਰਭਿਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ l ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਵਿੱਚ ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ "ਪੁਰਖ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਅਬਰਾਹਾਮ](../names/abraham.md), [ਇਕਰਾਰ](../kt/covenant.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 17:9-11](rc://pa/tn/help/gen/17/09)
* [ਉਤਪਤ 17:12-14](rc://pa/tn/help/gen/17/12)
* [ਕੂਚ 12:47-48](rc://pa/tn/help/exo/12/47)
* [ਲੇਵੀਆਂ 26:40-42](rc://pa/tn/help/lev/26/40)
* [ਯਹੋਸ਼ੁਆ 5:2-3](rc://pa/tn/help/jos/05/02)
* [ਨਿਆਈਆਂ 15:17-18](rc://pa/tn/help/jdg/15/17)
* [2 ਸਮੂਏਲ 1:17-20](rc://pa/tn/help/2sa/01/17)
* [ਯਿਰਮਿਯਾਹ 9:25-26](rc://pa/tn/help/jer/09/25)
* [ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 32:24-25](rc://pa/tn/help/ezk/32/24)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 10:44-45](rc://pa/tn/help/act/10/44)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 11:1-3](rc://pa/tn/help/act/11/01)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 15:1-2](rc://pa/tn/help/act/15/01)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 11:1-3](rc://pa/tn/help/act/11/01)
* [ਰੋਮੀਆਂ 2:25-27](rc://pa/tn/help/rom/02/25)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 5:3-4](rc://pa/tn/help/gal/05/03)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 2:11-12](rc://pa/tn/help/eph/02/11)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 3:1-3](rc://pa/tn/help/php/03/01)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 2:10-12](rc://pa/tn/help/col/02/10)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 2:13-15](rc://pa/tn/help/col/02/13)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[5:3](rc://pa/tn/help/obs/05/03)__ ਤੇਰੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਹਰੇਕ ਨਰ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰ ਸੁੰਨਤ ਕੀਤੀ ਜਾਵੇ |”
* __[5:5](rc://pa/tn/help/obs/05/05)__ ਉਸ ਦਿਨ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੇ ਆਪਣੇ ਘਰਾਣੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਨਰਾਂ ਦਾ ਖਤਨਾ ਕੀਤਾ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H4135, H4139, H5243, H6188, H6189, H6190, G203, G564, G1986, G4059, G4061

52
bible/kt/clean.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,52 @@
# ਸਾਫ਼, ਸਾਫ਼, ਸਾਫ਼, ਸਾਫ਼, ਸ਼ੁੱਧ ਕੀਤੇ, ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਨ, ਧੋਣ, ਧੋਣ, ਧੋਣ, ਅਸ਼ੁੱਧ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਸਾਫ਼" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਗੰਦਗੀ ਜਾਂ ਦਾਗ਼ ਨਾ ਹੋਣਾ l ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਅਕਸਰ ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ "ਸ਼ੁੱਧ", "ਪਵਿੱਤਰ" ਜਾਂ "ਪਾਪ ਤੋਂ ਮੁਕਤ" ਹੈ l
* "ਸ਼ੁੱਧ" ਕੁਝ "ਸਾਫ਼" ਬਣਾਉਣ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਹੈ l ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਧੋਣ" ਜਾਂ "ਸ਼ੁੱਧ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ਕਿ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ "ਸਾਫ਼" ਕਿਹਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਹ "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਸਨ l ਸਿਰਫ ਸਾਫ਼ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਖਾਣ ਲਈ ਜਾਂ ਕੁਰਬਾਨੀ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਸੀ l ਇਸ ਸੰਦਰਭ ਵਿਚ, ਸ਼ਬਦ "ਸ਼ੁੱਧ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਜਾਨਵਰ ਬਲੀਦਾਨ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਪ੍ਰਵਾਨ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ l
* ਜਿਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਖਾਸ ਚਮੜੀ ਦੇ ਰੋਗ ਸਨ, ਉਹ ਉਦੋਂ ਤਕ ਨਾਪਾਕ ਰਹੇਗਾ ਜਦੋਂ ਤਕ ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਰਿਹਾ ਸੀ ਤਾਂ ਇਹ ਛੂਤ ਨਹੀਂ ਲੱਗ ਸਕਦਾ ਸੀ l ਚਮੜੀ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਹਿਦਾਇਤਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ "ਸਾਫ਼" ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ l
* ਕਦੇ-ਕਦੇ "ਸ਼ੁੱਧ" ਨੂੰ ਲਾਖਣਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਨੈਤਿਕ ਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਲਾਖਣਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਅਜਿਹੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਛੋਹਣ, ਖਾਣ ਜਾਂ ਕੁਰਬਾਨ ਕਰਨ ਦੇ ਲਾਇਕ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਹਿਦਾਇਤਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਸਨ ਕਿ ਜਾਨਵਰਾਂ ਵਿਚ "ਸਾਫ਼" ਅਤੇ "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਸਨ l ਅਸ਼ੁੱਧ ਜਾਨਵਰਾਂ ਨੂੰ ਖਾਣ ਜਾਂ ਬਲੀਦਾਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਸੀ l
* ਕੁਝ ਖਾਸ ਚਮੜੀ ਰੋਗਾਂ ਵਾਲੇ ਲੋਕ "ਅਪਵਿੱਤਰ" ਸਨ ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਉਹ ਠੀਕ ਨਹੀਂ ਹੋਏ ਸਨ
* ਜੇ ਇਸਰਾਏਲੀ "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਨੂੰ ਛੋਹ ਗਏ, ਤਾਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਸਮੇਂ ਲਈ ਅਸ਼ੁੱਧ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l
* ਅਸ਼ੁੱਧ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਛੋਹਣ ਜਾਂ ਨਾ ਖਾਣ ਦੇ ਬਾਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਮੰਨਣ ਨਾਲ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀਆਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਅਲੱਗ ਰੱਖਿਆ ਸੀ
* ਇਹ ਸਰੀਰਕ ਅਤੇ ਰਸਮੀ ਅਸ਼ੁੱਧਤਾ ਨੈਤਿਕ ਅਸ਼ੁੱਧਤਾ ਦੀ ਵੀ ਪ੍ਰਤੀਕ ਸੀ l
* ਇਕ ਹੋਰ ਰੂਪ ਵਿਚ ਇਕ "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾ ਨੂੰ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਨੂੰ "ਸ਼ੁੱਧ" ਜਾਂ "ਸ਼ੁੱਧ" ਲਈ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ (ਗੰਦੇ ਨਹੀਂ ਹੋਣ ਦੇ ਅਰਥ ਵਿਚ) l
* ਇਸ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸ਼ੁੱਧ" ਜਾਂ "ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰ" l
* "ਸ਼ੁੱਧ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਧੋਣ" ਜਾਂ "ਸ਼ੁੱਧ" ਦੁਆਰਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ "ਸਾਫ਼" ਅਤੇ "ਸਫਾਈ" ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨੂੰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਕ ਅਰਥ ਵਿਚ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਸ਼ੁੱਧ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਵਿਚ ਅਯੋਗ" ਜਾਂ "ਸਰੀਰਕ ਤੌਰ ਤੇ ਅਸ਼ੁੱਧ" ਜਾਂ "ਅਪਵਿੱਤਰ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਇਕ ਦੁਸ਼ਟ ਦੂਤ ਨੂੰ ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮਾ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਬੁਰਾਈ" ਜਾਂ "ਅਪਵਿੱਤਰ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਨੂੰ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਗੰਦ-ਮੰਦ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ l ਇਹ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਛੋਹਣ, ਖਾਣ ਜਾਂ ਬਲੀਦਾਨ ਲਈ ਅਯੋਗ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ](../other/defile.md), [ਭੂਤ](../kt/demon.md), [ਪਵਿੱਤਰ](../kt/holy.md), [ਬਲੀਦਾਨ](../other/sacrifice.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 7:1-3](rc://pa/tn/help/gen/07/01)
* [ਉਤਪਤ 7:8-10](rc://pa/tn/help/gen/07/08)
* [ਬਿਵਸਥਾ ਸਾਰ 12:15-16](rc://pa/tn/help/deu/12/15)
* [ਜ਼ਬੂਰ 51:7-9](rc://pa/tn/help/psa/051/007)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 20:29-30](rc://pa/tn/help/pro/20/29)
* [ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 24:13](rc://pa/tn/help/ezk/24/13)
* [ਮੱਤੀ 23:27-28](rc://pa/tn/help/mat/23/27)
* [ਲੂਕਾ 5:12-13](rc://pa/tn/help/luk/05/12)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:6-8](rc://pa/tn/help/act/08/06)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 10:27-29](rc://pa/tn/help/act/10/27)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 3:5-8](rc://pa/tn/help/col/03/05)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 4:7-8](rc://pa/tn/help/1th/04/07)
* [ਯਾਕੂਬ 4:8-10](rc://pa/tn/help/jas/04/08)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1249, H1252, H1305, H2134, H2135, H2141, H2398, H2548, H2834, H2889, H2890, H2891, H2893, H2930, H2931, H2932, H3001, H3722, H5079, H5352, H5355, H5356, H6172, H6565, H6663, H6945, H7137, H8552, H8562, G167, G169, G2511, G2512, G2513, G2839, G2840, G3394, G3689

30
bible/kt/command.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# ਕਮਾਂਡ, ਹੁਕਮ, ਹੁਕਮ, ਹੁਕਮ, ਹੁਕਮ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਹੁਕਮ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਆਦੇਸ਼ ਦੇਣਾ l ਇੱਕ "ਹੁਕਮ" ਜਾਂ "ਹੁਕਮ" ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਕਰਨ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ
* ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿਚ ਇਕੋ ਅਰਥ ਹਨ, "ਹੁਕਮ" ਅਕਸਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਕੁਝ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਹੋਰ ਆਮ ਅਤੇ ਸਥਾਈ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਦਸ ਹੁਕਮਾਂ" l
* ਇੱਕ ਹੁਕਮ ਸਕਾਰਾਤਮਕ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ("ਆਪਣੇ ਮਾਪਿਆਂ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰੋ") ਜਾਂ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ("ਚੋਰੀ ਨਾ ਕਰੋ") ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਲੈਣ ਲਈ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ "ਕਾਬੂ ਕਰਨਾ" ਜਾਂ "ਚਾਰਜ ਕਰਨਾ" l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ, "ਕਾਨੂੰਨ" l "ਡਿਵੀਰੀ" ਅਤੇ "ਕਨੂੰਨ" ਦੀ ਪ੍ਰੀਭਾਸ਼ਾ ਨਾਲ ਵੀ ਤੁਲਨਾ ਕਰੋ l
* ਕੁਝ ਅਨੁਵਾਦਕ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਇੱਕੋ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ "ਹੁਕਮ" ਅਤੇ "ਹੁਕਮ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਦੂਸਰੇ ਲੋਕ ਹੁਕਮ ਲੈਣ ਲਈ ਕਿਸੇ ਖ਼ਾਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਦੀਵੀ, ਰਸਮੀ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤੇ ਹਨ l
(ਵੇਖੋ [ਨਿਯਮ](../other/decree.md), [ਕਾਨੂੰਨ](../other/statute.md), [ਬਿਧੀਆਂ](../other/law.md), [ਦਸ ਹੁਕਮ](../other/tencommandments.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਲੂਕਾ 1:5-7](rc://pa/tn/help/luk/01/05)
* [ਮੈਥਿਊ 1:24-25](rc://pa/tn/help/mat/01/24)
* [ਮੱਤੀ 22:37-38](rc://pa/tn/help/mat/22/37)
* [ਮੈਥਿਊ 28:20](rc://pa/tn/help/mat/28/20)
* [ਗਿਣਤੀ 1:17-19](rc://pa/tn/help/num/01/17)
* [ਰੋਮੀਆਂ 7:7-8](rc://pa/tn/help/rom/07/07)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H559, H560, H565, H1696, H1697, H1881, H2706, H2708, H2710, H2941, H2942, H2951, H3027, H3982, H3983, H4406, H4662, H4687, H4929, H4931, H4941, H5057, H5713, H5749, H6213, H6310, H6346, H6490, H6673, H6680, H7101, H7218, H7227, H7262, H7761, H7970, H8269, G1263, G1291, G1296, G1297, G1299, G1690, G1778, G1781, G1785, G2003, G2004, G2008, G2036, G2753, G3056, G3726, G3852, G3853, G4367, G4483, G4487, G5506

28
bible/kt/compassion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# ਦਇਆ, ਤਰਸਵਾਨ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਦਇਆ" ਸ਼ਬਦ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਚਿੰਤਾ ਦੀ ਭਾਵਨਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸਕਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲਈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪੀੜ ਸਹਿ ਰਹੇ ਹਨ l ਇੱਕ "ਤਰਸਵਾਨ" ਵਿਅਕਤੀ ਦੂਜੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਸਹਾਇਤਾ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਦਇਆ" ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਲੋੜਵੰਦ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਦੇਖਭਾਲ, ਅਤੇ ਨਾਲ ਹੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਕਾਰਵਾਈ ਕਰਨ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਇਆਵਾਨ ਹੈ, ਮਤਲਬ ਕਿ ਉਹ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਦਇਆ ਨਾਲ ਭਰਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ l
* ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ ਨੂੰ ਲਿਖੀ ਚਿੱਠੀ ਵਿਚ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ "ਦਇਆ ਕਰਨ ਲਈ ਤਿਆਰ" ਰਹਿਣ l ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਪਰਵਾਹ ਕਰਨ ਅਤੇ ਲੋੜਵੰਦਾਂ ਦੀ ਸਰਗਰਮੀ ਨਾਲ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਰਦੇਸ਼ ਦੇ ਰਿਹਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਦਇਆ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਦਇਆ ਦਾ ਅੰਤ." ਇਹ ਇਕ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ "ਦਇਆ" ਜਾਂ "ਤਰਸ" ਹੈ l ਦੂਜੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੇ ਆਪਣੇ ਖੁਦ ਦੇ ਵਿਚਾਰਧਾਰਾ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਇਹ l
* "ਤਰਸ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਡੂੰਘੀ ਚਿੰਤਾ" ਜਾਂ "ਮਦਦਗਾਰ ਦਇਆ" l
* "ਹਮਦਰਦੀ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਦੇਖਭਾਲ ਅਤੇ ਮਦਦਗਾਰ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਹੀ ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਦਇਆਵਾਨ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਦਾਨੀਏਲ 1:8-10](rc://pa/tn/help/dan/01/08)
* [ਹੋਸ਼ੇਆ 13:14](rc://pa/tn/help/hos/13/14)
* [ਯਾਕੂਬ 5:9-11](rc://pa/tn/help/jas/05/09)
* [ਯੂਨਾਹ 4:1-3](rc://pa/tn/help/jon/04/01)
* [ਮਰਕੁਸ 1:40-42](rc://pa/tn/help/mrk/01/40)
* [ਰੋਮੀਆਂ 9:14-16](rc://pa/tn/help/rom/09/14)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H2550, H7349, H7355, H7356, G1653, G3356, G3627, G4697, G4834, G4835

32
bible/kt/condemn.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# ਨਿੰਦਾ, ਨਿੰਦਿਆ, ਨਿੰਦਿਆ, ਨਿੰਦਿਆ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਨਿੰਦਾ" ਅਤੇ "ਨਿੰਦਿਆ" ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਗਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਰਣਾ ਕਰਨ ਨੂੰ ਕਹਿੰਦੇ ਹਨ l
* ਅਕਸਰ "ਨਿੰਦਾ" ਸ਼ਬਦ ਵਿੱਚ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਸਜ਼ਾ ਲਈ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਕਦੇ-ਕਦੇ "ਨਿੰਦਾ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਕਿਸੇ 'ਤੇ ਝੂਠੇ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣਾ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਿਰਦੋਸ਼ ਕਰਨਾ ਹੈ l
* "ਨਿਰੋਧਨਾ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਨਿੰਦਿਆ ਜਾਂ ਦੋਸ਼ ਲਾਉਣ ਦੇ ਕੰਮ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਕਠੋਰ ਜੱਜ" ਜਾਂ "ਝੂਠ ਦੀ ਅਲੋਚਨਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨਿੰਦਿਆ" ਕਰਨਾ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਨਿਰਣਾ ਕਰਨਾ ਕਿ ਉਹ ਦੋਸ਼ੀ ਹੈ" ਜਾਂ "ਉਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਲਈ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ."
* ਸ਼ਬਦ "ਨਿੰਦਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨਿਰਦੋਸ਼" ਜਾਂ "ਦੋਸ਼ੀ ਹੋਣ ਦਾ ਐਲਾਨ" ਜਾਂ "ਦੋਸ਼ ਦੀ ਸਜ਼ਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਨਿਆਈ](../kt/judge.md), [ਸਜ਼ਾ](../other/punish.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 3:19-22](rc://pa/tn/help/1jn/03/19)
* [ਅੱਯੂਬ 9:27-29](rc://pa/tn/help/job/09/27)
* [ਯੂਹੰਨਾ 5:24](rc://pa/tn/help/jhn/05/24)
* [ਲੂਕਾ 6:37](rc://pa/tn/help/luk/06/37)
* [ਮੱਤੀ 12:7-8](rc://pa/tn/help/mat/12/07)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 17:15-16](rc://pa/tn/help/pro/17/15)
* [ਜ਼ਬੂਰ 34:21-22](rc://pa/tn/help/psa/034/021)
* [ਰੋਮੀਆਂ 5:16-17](rc://pa/tn/help/rom/05/16)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H6064, H7034, H7561, H8199, G176, G843, G2607, G2613, G2631, G2632, G2633, G2917, G2919, G2920, G5272, G6048

33
bible/kt/confess.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,33 @@
# ਇਕਬਾਲ, ਕਬੂਲ ਕੀਤਾ, ਇਕਬਾਲ, ਕਬੂਲ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਅਰਥ ਇਕਬਾਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਦਾਅਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿ ਕੁਝ ਸਹੀ ਹੈ l ਇੱਕ "ਇਕਬਾਲੀਆ ਬਿਆਨ" ਇੱਕ ਬਿਆਨ ਜਾਂ ਦਾਖਲਾ ਹੈ ਜੋ ਕੁਝ ਸਹੀ ਹੈ l
* "ਕਬੂਲ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਬਾਰੇ ਸੱਚਾਈ ਦੱਸ ਕੇ ਦਲੇਰੀ ਨਾਲ ਦੱਸਣਾ l ਇਹ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ ਦਾ ਵੀ ਪ੍ਰਤੀਕਰਮ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਪਾਪ ਕੀਤਾ ਹੈ
* ਬਾਈਬਲ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਲੋਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਪ ਕਬੂਲ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰ ਦੇਵੇਗਾ l
* ਰਸੂਲ ਦੇ ਲਿਖਾਰੀ ਯਾਕੂਬ ਨੇ ਆਪਣੀ ਚਿੱਠੀ ਵਿਚ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਜਦੋਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਦੇ ਆਪਣੇ ਪਾਪ ਕਬੂਲ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਇਹ ਰੂਹਾਨੀ ਇਲਾਜ ਕਰਾਉਂਦਾ ਹੈ
* ਪੌਲੁਸ ਰਸੂਲ ਨੇ ਫ਼ਿਲਿੱਪੈ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਲਿਖਿਆ ਸੀ ਕਿ ਇਕ ਦਿਨ ਸਾਰਿਆਂ ਨੇ ਕਬੂਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ ਕਿ ਯਿਸੂ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ l
* ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਇਹ ਵੀ ਕਿਹਾ ਕਿ ਜੇ ਲੋਕ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਕਿ ਯਿਸੂ ਹੀ ਪ੍ਰਭੂ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਉਭਾਰਿਆ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਬਚ ਜਾਣਗੇ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਇਕਰਾਰ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "ਸਵੀਕਾਰ" ਜਾਂ "ਗਵਾਹੀ" ਜਾਂ "ਘੋਸ਼ਣਾ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਸਵੀਕਾਰ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਪੁਸ਼ਟੀ ਕਰੋ" l
* "ਇਕਬਾਲੀਆ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਤਰੀਕੇ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "ਘੋਸ਼ਣਾ" ਜਾਂ "ਗਵਾਹੀ" ਜਾਂ "ਅਸੀਂ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਾਂ ਉਸ ਬਾਰੇ ਬਿਆਨ" ਜਾਂ "ਪਾਪ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨਾ" l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਵਿਸ਼ਵਾਸ](../kt/faith.md), [ਗਵਾਹੀ](../kt/testimony.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 1:8-10](rc://pa/tn/help/1jn/01/08)
* [2 ਯੂਹੰਨਾ 1:7-8](rc://pa/tn/help/2jn/01/07)
* [ਯਾਕੂਬ 5:16-18](rc://pa/tn/help/jas/05/16)
* [ਲੇਵੀਆਂ 5:5-6](rc://pa/tn/help/lev/05/05)
* [ਮੱਤੀ 3:4-6](rc://pa/tn/help/mat/03/04)
* [ਨਹਮਯਾਹ 1:6-7](rc://pa/tn/help/neh/01/06)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 2:9-11](rc://pa/tn/help/php/02/09)
* [ਜ਼ਬੂਰ 38:17-18](rc://pa/tn/help/psa/038/017)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H3034, H8426, G1843, G3670, G3671

24
bible/kt/conscience.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# ਚੇਤਨਾ, ਅੰਤਹਕਰਨ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਜ਼ਮੀਰ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਹੈ ਜਿਸ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਜਾਣ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੁਝ ਗਲਤ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜ਼ਮੀਰ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ਤਾਂਕਿ ਉਹ ਸਹੀ ਅਤੇ ਗ਼ਲਤ ਵਿਚ ਫ਼ਰਕ ਦੇਖ ਸਕਣ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨਣ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ "ਸ਼ੁੱਧ" ਜਾਂ "ਸਾਫ਼" ਜਾਂ "ਸ਼ੁੱਧ" ਜ਼ਮੀਰ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
* ਜੇ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਕੋਲ "ਸਪਸ਼ਟ ਜ਼ਮੀਰ" ਹੋਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕੋਈ ਵੀ ਪਾਪ ਲੁਕਾ ਰਿਹਾ ਨਹੀਂ ਹੈ l
* ਜੇ ਕੋਈ ਆਪਣੀ ਜ਼ਮੀਰ ਦੀ ਅਣਦੇਖੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਮਹਿਸੂਸ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ, ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਸਦਾ ਜ਼ਮੀਰ ਗਲਤ ਕੀ ਹੈ, ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ ਨਹੀਂ ਹੈ l ਬਾਈਬਲ ਇਸ ਨੂੰ "ਸਿੱਧ ਹੋਈ" ਜ਼ਮੀਰ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ, ਜੋ "ਬ੍ਰਾਂਡਡ" ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਗਰਮ ਲੋਹੇ ਨਾਲ l ਅਜਿਹੀ ਜ਼ਮੀਰ ਨੂੰ "ਅਸੰਵੇਦਨਸ਼ੀਲ" ਅਤੇ "ਪ੍ਰਦੂਸ਼ਤ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਸੰਭਾਵੀ ਤਰੀਕੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "ਅੰਦਰੂਨੀ ਨੈਤਿਕ ਗਾਈਡ" ਜਾਂ "ਨੈਤਿਕ ਸੋਚ."
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1:18-20](rc://pa/tn/help/1ti/01/18)
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3:8-10](rc://pa/tn/help/1ti/03/08)
* [2 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 5:11-12](rc://pa/tn/help/2co/05/11)
* [2 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1:3-5](rc://pa/tn/help/2ti/01/03)
* [ਰੋਮੀਆਂ 9:1-2](rc://pa/tn/help/rom/09/01)
* [ਤੀਤੁਸ 1:15-16](rc://pa/tn/help/tit/01/15)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G4893

27
bible/kt/consecrate.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ਅਰਪਿਤ, ਅਰਪਿਤ ਕੀਤਾ, ਪਵਿੱਤਰ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਮਰਪਿਤ ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਜਾਂ ਵਸਤ ਨੂੰ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਨਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਲਈ ਅਲੱਗ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਰਥ "ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨਾ" ਜਾਂ "ਪਵਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣਾ" ਦੇ ਸਮਾਨ ਹੈ, ਪਰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਅਲੱਗ ਕਰਨ ਦੇ ਵਧੀਕ ਭਾਵਨਾ ਨਾਲ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤੀਆਂ ਹੋਈਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਿਚ ਜਾਨਵਰਾਂ ਦੀਆਂ ਬਲੀਆਂ ਚੜ੍ਹਾਉਣੀਆਂ, ਹੋਮ ਦੀਆਂ ਭੇਟਾਂ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਅਤੇ ਡੇਹਰੇ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋਣਾ ਸ਼ਾਮਲ ਸੀ l
* ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਪਵਿੱਤਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਪੁਜਾਰੀ, ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕ ਅਤੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਪੁਰਸ਼ ਦਾ ਬੱਚਾ ਸ਼ਾਮਲ ਸੀ l
* ਕਦੇ-ਕਦੇ ਸ਼ਬਦ "ਪਵਿੱਤਰ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ "ਸ਼ੁੱਧ" ਹੋਣ ਵਰਗਾ ਹੈ, ਖ਼ਾਸ ਕਰਕੇ ਜਦੋਂ ਇਹ ਲੋਕਾਂ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਤਿਆਰ ਕਰਨ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਸਾਫ਼ ਹੋ ਜਾਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਪਵਿੱਤਰ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਅਲੱਗ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਲਈ ਸ਼ੁੱਧ" ਕਰਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ l
* ਇਹ ਵੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ ਕਿ "ਪਵਿੱਤਰ" ਅਤੇ "ਪਵਿੱਤਰ" ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ?
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪਵਿੱਤਰ](../kt/holy.md), [ਪਵਿੱਤਰ](../kt/purify.md), [ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨਾ](../kt/sanctify.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 4:3-5](rc://pa/tn/help/1ti/04/03)
* [2 ਇਤਹਾਸ 13:8-9](rc://pa/tn/help/2ch/13/08)
* [[ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 44:19](rc://pa/tn/help/ezk/44/19)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H2763, H3027, H4390, H4394, H5144, H5145, H6942, H6944, G1457, G5048

30
bible/kt/cornerstone.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# ਕੋਨਸਟੋਨ, ਕੋਨਨਸਟੋਨਸ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਕੋਨਸਟੋਨ" ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਵੱਡੇ ਪੱਥਰ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਇਕ ਇਮਾਰਤ ਦੀ ਨੀਂਹ ਦੇ ਕੋਨੇ ਵਿਚ ਕੱਟਿਆ ਅਤੇ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਇਮਾਰਤ ਦੇ ਹੋਰ ਸਾਰੇ ਪਠਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪੱਥਰ ਦੇ ਪੱਥਰ ਦੇ ਸਬੰਧ ਵਿੱਚ ਰੱਖਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਪੂਰੇ ਢਾਂਚੇ ਦੀ ਤਾਕਤ ਅਤੇ ਸਥਿਰਤਾ ਲਈ ਇਹ ਬਹੁਤ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਦੀ ਅਸੰਬਲੀ ਅਲੰਕਾਰਕ ਤੌਰ ਤੇ ਇਕ ਇਮਾਰਤ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵਿਚ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਨੂੰ "ਕੋਨਸਟੋਨ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਇਕ ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਸਭ ਤੋਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹਿੱਸਾ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਦਾ ਸਮਰਥਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਇਮਾਰਤ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਨਿਰਧਾਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਇਕ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਪੱਥਰ ਹੈ ਜਿਸ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਸਥਾਪਿਤ ਅਤੇ ਸਮਰਥਨ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਕੋਨਸਟੋਨ" ਦਾ ਵੀ "ਮੁੱਖ ਇਮਾਰਤ ਦਾ ਪੱਥਰ" ਜਾਂ "ਨੀਂਹ ਪੱਥਰ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ ਕਿ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਇਮਾਰਤ ਦੀ ਬੁਨਿਆਦ ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਲਈ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜੋ ਮੁੱਖ ਸਹਾਇਤਾ ਹੈ l ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ ਕਿ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਇਮਾਰਤ ਦੀ ਬੁਨਿਆਦ ਦੇ ਇੱਕ ਹਿੱਸੇ ਲਈ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜੋ ਮੁੱਖ ਸਹਾਇਤਾ ਹੈ l
* ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਹੋਰ ਤਰੀਕਾ ਇਹ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ, "ਇੱਕ ਨੀਂਹ ਪੱਥਰ ਦੀ ਇਮਾਰਤ ਦੇ ਕਿਨਾਰੇ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ."
* ਇਹ ਮਹੱਤਵਪੂਰਨ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਇੱਕ ਵੱਡਾ ਪੱਥਰ ਹੈ, ਜਿਸਨੂੰ ਇੱਕ ਠੋਸ ਅਤੇ ਸੁਰੱਖਿਅਤ ਇਮਾਰਤ ਸਮੱਗਰੀ ਵਜੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਜੇ ਇਮਾਰਤਾਂ ਦੇ ਨਿਰਮਾਣ ਲਈ ਪੱਥਰਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ, ਤਾਂ ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਵੱਡੇ ਪੱਥਰ" (ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਬੋਲੇਡਰ"), ਪਰ ਇਸਦਾ ਢੁਕਵਾਂ ਹੋਣਾ ਅਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰਨ ਲਈ ਬਣਾਈ ਜਾਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ l
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 4:11-12](rc://pa/tn/help/act/04/11)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 2:19-22](rc://pa/tn/help/eph/02/19)
* [ਮੱਤੀ 21:42](rc://pa/tn/help/mat/21/42)
* [ਜ਼ਬੂਰ 118:22-23](rc://pa/tn/help/psa/118/022)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H68, H6438, H7218, G204, G1137, G2776, G3037

67
bible/kt/covenant.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,67 @@
# ਨੇਮ, ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ, ਨਵੇਂ ਨੇਮ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇੱਕ ਇਕਰਾਰ ਦੋਹਾਂ ਪਾਰਟੀਆਂ ਵਿਚਕਾਰ ਇੱਕ ਰਸਮੀ, ਬੰਧਨਕਾਰੀ ਸਮਝੌਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ ਪਾਰਟੀਆਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਸਮਝੌਤਾ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸਮੂਹਾਂ, ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹਾਂ, ਜਾਂ ਰੱਬ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਦਰਮਿਆਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਨਾਲ ਇਕਰਾਰ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਵਾਅਦਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਉਹ ਕੁਝ ਕਰਨਗੇ, ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ l
* ਮਨੁੱਖੀ ਇਕਰਾਰਾਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਵਿਚ ਵਿਆਹ ਦੇ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ, ਵਪਾਰਕ ਸਮਝੌਤੇ ਅਤੇ ਦੇਸ਼ਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸੰਧੀਆਂ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਕਈ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਇਕਰਾਰ ਕੀਤੇ l
* ਕੁਝ ਇਕਰਾਰਾਂ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਬਿਨਾਂ ਸ਼ਰਤ ਦੇ ਆਪਣੇ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ l ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮਨੁੱਖਜਾਤੀ ਨਾਲ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਕਿ ਵਿਸ਼ਵ ਭਰ ਵਿਚ ਹੜ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਫਿਰ ਕਦੇ ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਤਬਾਹ ਨਾ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ, ਇਸ ਵਾਅਦੇ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਹਾਲਾਤ ਨਹੀਂ ਸਨ l
* ਦੂਜੇ ਇਕਰਾਰਾਂ ਵਿਚ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਸੀ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਸਿਰਫ਼ ਉਦੋਂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਉਸ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨਣਗੇ ਅਤੇ ਨੇਮ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਪੂਰਾ ਕਰਨਗੇ l
"ਨਵੇਂ ਇਕਰਾਰ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਿਸੂ ਦੀ ਕੁਰਬਾਨੀ ਰਾਹੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਵਚਨਬੱਧਤਾ ਜਾਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਨਵੇਂ ਨੇਮ" ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਇਹ ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦੇ "ਪੁਰਾਣੇ" ਜਾਂ "ਪੁਰਾਣੇ" ਨੇਮ ਤੋਂ ਬਿਲਕੁਲ ਉਲਟ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀਆਂ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਸਨ l
* ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਪੁਰਾਣੇ ਨਾਲੋਂ ਬਿਹਤਰ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਯਿਸੂ ਦੀ ਕੁਰਬਾਨੀ 'ਤੇ ਆਧਾਰਿਤ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਲਈ ਸਦਾ ਲਈ ਪ੍ਰਵਾਨਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l ਪੁਰਾਣੀਆਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੇ ਤਹਿਤ ਚੜ੍ਹੇ ਬਲੀਆਂ ਨੇ ਇਹ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਿਲਾਂ 'ਤੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਜਿਹੜੇ ਯਿਸੂ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਬਣਦੇ ਹਨ l ਇਸ ਕਰਕੇ ਉਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨਣ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਜੀਵਨ ਜੀਉਣ ਲੱਗਦੇ ਹਨ l
* ਨਵਾਂ ਇਕਰਾਰ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅੰਤ ਵਿਚ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਰਾਜ ਨੂੰ ਸਥਾਪਿਤ ਕੀਤਾ ਸੀ l ਸਭ ਕੁਝ ਇਕ ਵਾਰ ਫਿਰ ਬਹੁਤ ਚੰਗਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਹ ਉਦੋਂ ਸੀ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ ਨੇ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਸਿਰਜਿਆ ਸੀ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ "ਬੰਧਨਕਾਰੀ ਸਮਝੌਤਾ" ਜਾਂ "ਰਸਮੀ ਵਾਅਦਾ" ਜਾਂ "ਵਾਅਦਾ" ਜਾਂ "ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਲਈ ਅਲੱਗ-ਅਲੱਗ ਸ਼ਬਦ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਇਸ ਗੱਲ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਇਕ ਪਾਰਟੀ ਜਾਂ ਦੋਵੇਂ ਪਾਰਟੀਆਂ ਨੇ ਇਕ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ l ਜੇ ਇਕਰਾਰ ਇਕ ਪਾਸੇ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸਨੂੰ "ਵਾਅਦਾ" ਜਾਂ "ਸਹੁੰ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਨਿਸ਼ਚਤ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਨਾ ਆਵੇ ਕਿਉਂਕਿ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹਣ ਦੀ ਪੇਸ਼ਕਸ਼ ਕੀਤੀ ਸੀ l ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੇ ਸਾਰੇ ਮਾਮਲਿਆਂ ਵਿੱਚ, ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਸੀ ਜਿਸਨੇ ਨੇਮ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕੀਤੀ ਸੀ
* ਸ਼ਬਦ "ਨਵਾਂ ਨੇਮ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨਵੇਂ ਰਸਮੀ ਸਮਝੌਤਾ" ਜਾਂ "ਨਵਾਂ ਸਮਝੌਤਾ" ਜਾਂ "ਨਵਾਂ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ "ਨਵੇਂ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ "ਤਾਜ਼" ਜਾਂ "ਨਵੇਂ ਕਿਸਮ ਦਾ" ਜਾਂ "ਹੋਰ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਇਕਰਾਰ](../kt/covenant.md), [ਵਾਅਦਾ](../kt/promise.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 9:11-13](rc://pa/tn/help/gen/09/11)
* [ਉਤਪਤ 17:7-8](rc://pa/tn/help/gen/17/07)
* [ਉਤਪਤ 31:43-44](rc://pa/tn/help/gen/31/43)
* [ਕੂਚ 34:10-11](rc://pa/tn/help/exo/34/10)
* [ਯਹੋਸ਼ੁਆ 24:24-26](rc://pa/tn/help/jos/24/24)
* [2 ਸਮੂਏਲ 23:5](rc://pa/tn/help/2sa/23/05)
* [2 ਰਾਜਿਆਂ 18:11-12](rc://pa/tn/help/2ki/18/11)
* [ਨਿਸ਼ਾਨ 14:22-25](rc://pa/tn/help/mrk/14/22)
* [ਲੂਕਾ 1:72-75](rc://pa/tn/help/luk/01/72)
* [ਲੂਕਾ 22:19-20](rc://pa/tn/help/luk/22/19)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 7:6-8](rc://pa/tn/help/act/07/06)
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 11:25-26](rc://pa/tn/help/1co/11/25)
* [2 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 3:4-6](rc://pa/tn/help/2co/03/04)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 3:17-18](rc://pa/tn/help/gal/03/17)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 12:22-24](rc://pa/tn/help/heb/12/22)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[4:9](rc://pa/tn/help/obs/04/09)__ ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਬਰਾਮ ਨਾਲ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹਿਆ | ਨੇਮ- ਦੋ ਧਿਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਸਮਝੌਤਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ |
* __[5:4](rc://pa/tn/help/obs/05/04)__ ਮੈਂ ਇਸਮਾਏਲ ਨੂੰ ਵੀ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਜਾਤੀ ਬਣਾਵਾਂਗਾ ਪਰ ਮੇਰਾ ਨੇਮ ਇਸਹਾਕ ਨਾਲ ਹੋਵੇਗਾ |”
* __[6:4](rc://pa/tn/help/obs/06/04)__ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ, ਅਬਰਾਹਮ ਮਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਸਾਰੇ ਵਾਅਦੇ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨਾਲ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਕੀਤੇ ਸਨ ਅੱਗੇ ਇਸਹਾਕ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਏ
* __[7:10](rc://pa/tn/help/obs/07/10)__ ਨੇਮ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਜਿਹੜਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਬਰਾਹਮ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ ਹੁਣ ਇਸਹਾਕ ਤੋਂ ਯਾਕੂਬ ਤੱਕ ਪਹੁੰਚ ਗਿਆ |
* __[13:2](rc://pa/tn/help/obs/13/02)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨੋਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਨੇਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਵਿਰਾਸਤ, ਜਾਜ਼ਕਾਂ ਦਾ ਰਾਜ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪਰਜਾ ਹੋਵੋਗੇ |”
* __[13:4](rc://pa/tn/help/obs/13/04)__ ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨੇਮ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ, ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਸਰ ਦੀ ਗੁਲਾਮੀ ਤੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਹੈ | ਦੂਸਰੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਨਾ ਕਰੋ |”
* __[15:13](rc://pa/tn/help/obs/15/13)__ ਤਦ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੁਆਰਾ ਸੀਨਈ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਗਏ ਨੇਮ ਨੂੰ ਮੰਨਣ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਵ ਨੂੰ ਯਾਦ ਦੁਆਇਆ |
* __[21:5](rc://pa/tn/help/obs/21/05)__ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨਬੀ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹੇਗਾ , ਪਰ ਉਸ ਨੇਮ ਵਰਗਾ ਨਹੀਂ ਜੋ ਉਸਨੇ ਸੀਨਈ ਪਰਬਤ ਉੱਤੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਸੀ | ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੀ ਬਿਵਸਥਾ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਖੇਗਾ ਅਤੇ ਲੋਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਵਿਅਕਤੀਗਤ ਤੌਰ ਤੇ ਜਾਨਣਗੇ, ਉਸਦੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕ ਹੋਣਗੇ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰੇਗਾ | ਮਸੀਹਾ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੇਗਾ |
* __[21:14](rc://pa/tn/help/obs/21/14)__ ਮਸੀਹ ਦੀ ਮੌਤ ਅਤੇ ਜੀਅ ਉੱਠਣ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਨੂੰ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੇਗਾ |
* __[38:5](rc://pa/tn/help/obs/38/05)__ ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਪਿਆਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਓ | ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਲਈ ਇਹ ਮੇਰਾ ਖ਼ੂਨ ਹੈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਲਈ ਵਹਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | ਜਦੋਂ ਵੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਵੋ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਿਆ ਕਰੋ |”
* __[48:11](rc://pa/tn/help/obs/48/11)__ ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਹੁਣ ਇੱਕ ਨਵਾਂ ਨੇਮ ਬੰਨ੍ਹਿਆ ਜੋ ਹਰ ਇੱਕ ਲਈ ਉਪਲੱਭਦ ਹੈ | ਇਸ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਦੇ ਕਾਰਨ ਹਰ ਕੋਈ ਕਿਸੇ ਵੀ ਜਾਤੀ ਤੋਂ ਯਿਸੂ ਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਭਾਗ ਬਣ ਸਕਦੇ ਹਨ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1285, H2319, H3772, G802, G1242, G4934

26
bible/kt/covenantfaith.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# ਨੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ, ਇਕਰਾਰਨਾਮੇ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ, ਦਯਾ ਪ੍ਰੇਮ, ਬੇਅੰਤ ਪਿਆਰ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਵਾਅਦੇ ਪੂਰੇ ਕਰਨ ਦੀ ਵਚਨਬੱਧਤਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ "ਇਕਰਾਰ" ਨਾਮਕ ਸਮਝੌਤੇ ਵਿਚ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਨਾਲ ਵਾਅਦੇ ਕੀਤੇ ਸਨ l
* ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ "ਨੇਮ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ" ਜਾਂ "ਨੇਮ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤੇ ਆਪਣੇ ਵਾਅਦੇ ਪੂਰੇ ਕਰਦਾ ਹੈ
* ਆਪਣੇ ਨੇਮ ਨਾਲ ਚੱਲਣ ਦੀ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਆਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈ
* "ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ" ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜੋ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਕੀ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਅਤੇ ਕਿਹੜਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ ਕੀ ਲਾਭ ਹੋਵੇਗਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾ ਦਾ ਇਹ ਤਰਜਮਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਉਹ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਵੀ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਸ਼ਬਦ "ਨੇਮ" ਅਤੇ "ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ" ਕਿਵੇਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਪਿਆਰ" ਜਾਂ "ਵਫ਼ਾਦਾਰ, ਨਿਰਸੰਦੇਹ ਪਿਆਰ" ਜਾਂ "ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਇਕਰਾਰ](../kt/covenant.md), [ਵਫ਼ਾਦਾਰ](../kt/faithful.md), [ਕਿਰਪਾ](../kt/grace.md), [ਇਸਰਾਏਲ](../kt/israel.md), [ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕ](../kt/peopleofgod.md), [ਵਾਅਦਾ](../kt/promise.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਅਜ਼ਰਾ 3:10-11](rc://pa/tn/help/ezr/03/10)
* [ਸੰਖਿਆ 14:17-19](rc://pa/tn/help/num/14/17)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H2617

40
bible/kt/cross.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# ਸਲੀਬ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਵਿਚ, ਇੱਕ ਸਲੀਬ ਇੱਕ ਸਿੱਧੀ ਲੱਕੜੀ ਦਾ ਪੋਸਟ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਜ਼ਮੀਨ ਵਿੱਚ ਫਸਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ, ਜਿਸਦੇ ਨਾਲ ਇਸਦੇ ਨਾਲ ਇੱਕ ਲੇਟਵੀ ਬੰਨ੍ਹ ਲਗਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ l
* ਰੋਮਨ ਸਾਮਰਾਜ ਦੇ ਸਮੇਂ, ਰੋਮੀ ਸਰਕਾਰ ਅਪਰਾਧੀਆਂ ਨੂੰ ਸੂਲ਼ੀ ਉੱਤੇ ਟੰਗਣ ਜਾਂ ਉਕਸਾਉਣ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਰਨ ਲਈ ਛੱਡ ਕੇ ਅਪਰਾਧੀਆਂ ਨੂੰ ਕਤਲ ਕਰ ਦੇਵੇਗੀ l
* ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਕੀਤੇ ਗਏ ਅਪਰਾਧਾਂ ਦਾ ਝੂਠਾ ਦੋਸ਼ ਲਾਇਆ ਗਿਆ ਸੀ ਅਤੇ ਰੋਮੀਆਂ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਇੱਕ ਸਲੀਬ ਤੇ ਮਾਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ l
* ਨੋਟ ਕਰੋ ਕਿ ਇਹ ਕ੍ਰਿਆ "ਕ੍ਰਾਸ" ਤੋਂ ਇਕ ਬਿਲਕੁਲ ਵੱਖਰੀ ਲਫ਼ਜ਼ ਹੈ ਭਾਵ ਕਿਸੇ ਨਦੀ ਦੇ ਦੂਜੇ ਪਾਸੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਦੀ ਜਾਂ ਝੀਲ
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਟੀਚਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿ ਸਲੀਬ ਦੇ ਆਕਾਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ
* ਕ੍ਰਾਂਸ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਬਾਰੇ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਫਾਂਸੀ ਦਾ ਪੋਸਟ" ਜਾਂ "ਮੌਤ ਦਾ ਰੁੱਖ".
* ਇਹ ਵੀ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l (ਦੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਸਲੀਬ ਦਿਓ](../kt/crucify.md), [ਰੋਮ](../names/rome.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 1:17](rc://pa/tn/help/1co/01/17)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 2:13-15](rc://pa/tn/help/col/02/13)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 6:11-13](rc://pa/tn/help/gal/06/11)
* [ਯੂਹੰਨਾ 19:17-18](rc://pa/tn/help/jhn/19/17)
* [ਲੂਕਾ 9:23-25](rc://pa/tn/help/luk/09/23)
* [ਲੂਕਾ 23:26](rc://pa/tn/help/luk/23/26)
* [ਮੱਤੀ 10:37-39](rc://pa/tn/help/mat/10/37)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 2:5-8](rc://pa/tn/help/php/02/05)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[40:1](rc://pa/tn/help/obs/40/01)__ ਸਿਪਾਹੀ ਯਿਸੂ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦੇਣ ਲਈ ਲੈ ਗਏ | ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਕੋਲੋਂ ਉਹ ਸਲੀਬ ਉਠਵਾਈ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਉਸਨੇ ਮਰਨਾ ਸੀ |
* __[40:2](rc://pa/tn/help/obs/40/02)__ ਸਿਪਾਹੀ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਲੈ ਕੇ ਆਏ ਜਿਸ ਨੂੰ “ ਗਲਗਥਾ ਅਰਥਾਤ ਖੋਪੜੀ” ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਪੈਰਾਂ ਵਿੱਚ ਕਿੱਲਾਂ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਠੋਕ ਦਿੱਤਾ |
* __[40:5](rc://pa/tn/help/obs/40/05)__ ਯਹੂਦੀ ਆਗੂਆਂ ਅਤੇ ਭੀੜ ਵਿੱਚ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਮਖੌਲ ਕੀਤੇ | ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਜੇਕਰ ਤੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈਂ ਤਾਂ ਸਲੀਬ ਤੋਂ ਹੇਠਾਂ ਆ ਜਾਹ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਚਾ ਲੈ !” ਤਦ ਅਸੀਂ ਤੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਾਂਗੇ |
* __[49:10](rc://pa/tn/help/obs/49/10)__ ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਮਰਿਆ ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਤੁਹਾਡੀ ਸਜਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਲਿਆ ਸੀ |
* __[49:12](rc://pa/tn/help/obs/49/12)__ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋ ਕਿ ਯਿਸੂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈ, ਕਿ ਉਹ ਤੁਹਾਡੀ ਜਗ੍ਹਾ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਮਰਿਆ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਫੇਰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਵਾ ਲਿਆ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G4716

38
bible/kt/crucify.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੜ੍ਹਤ, ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੇ ਗਏ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਸਲੀਬ" ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦੇ ਨਾਲ ਜੋੜ ਕੇ ਉਸਨੂੰ ਮਾਰ ਦਿਓ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਦੁੱਖ ਝੱਲਣਾ ਮਰੋੜ ਦਿਓ l
* ਪੀੜਤ ਨੂੰ ਜਾਂ ਤਾਂ ਸਲੀਬ ਨਾਲ ਜੋੜਿਆ ਗਿਆ ਸੀ ਜਾਂ ਇਸ ਵਿਚ ਖਚਾਖੱਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ l ਸੂਲ਼ੀ ਉੱਤੇ ਸਰੀਰਕ ਲੋਕ ਖੂਨ ਦੀ ਘਾਟ ਜਾਂ ਗਠੀਆ ਤੋਂ ਮੌਤ
* ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਦੇ ਰੋਮੀ ਸਾਮਰਾਜ ਨੇ ਅਕਸਰ ਅਜਿਹੇ ਅਪਰਾਧੀਆਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ ਅਤੇ ਮਾਰਨ ਲਈ ਇਸ ਢੰਗ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੀਤੀ ਸੀ ਜੋ ਭਿਆਨਕ ਅਪਰਾਧੀਆਂ ਸਨ ਜਾਂ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਪਣੀ ਸਰਕਾਰ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਵਿਰੁੱਧ ਬਗਾਵਤ ਕੀਤੀ ਸੀ l
* ਯਹੂਦੀ ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂਆਂ ਨੇ ਰੋਮੀ ਹਾਕਮ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਸੈਨਕਾਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਸੂਲ਼ੀ 'ਤੇ ਸਲੀਬ ਦੇਣ ਲਈ ਹੁਕਮ ਦੇਵੇ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਇਕ ਸਲੀਬ ਵੱਲ ਖੁੱਭਿਆ l ਉਸ ਨੇ ਛੇ ਘੰਟਿਆਂ ਤਕ ਉੱਥੇ ਦੁੱਖ ਝੱਲੇ ਅਤੇ ਫਿਰ ਮਰ ਗਿਆ
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਸਲੀਬ" ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਇੱਕ ਕਰਾਸ ਉੱਤੇ ਮਾਰੋ" ਜਾਂ "ਇੱਕ ਸਲੀਬ ਵੱਲ ਨੂੰ ਸੁੱਤਾਓ".
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਸਲੀਬ](../kt/cross.md), [ਰੋਮ](../names/rome.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:22-24](rc://pa/tn/help/act/02/22)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 2:20-21](rc://pa/tn/help/gal/02/20)
* [ਲੂਕਾ 23:20-22](rc://pa/tn/help/luk/23/20)
* [ਲੂਕਾ 23:33-34](rc://pa/tn/help/luk/23/33)
* [ਮੱਤੀ 20:17-19](rc://pa/tn/help/mat/20/17)
* [ਮੱਤੀ 27:23-24](rc://pa/tn/help/mat/27/23)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[39:11](rc://pa/tn/help/obs/39/11)__ਪਰ ਯਹੂਦੀ ਆਗੂਆਂ ਅਤੇ ਭੀੜ ਨੇ ਉੱਚੀ ਆਵਾਜ਼ ਵਿਚ ਕਿਹਾ, "__ਸੀ l
* __[39:12](rc://pa/tn/help/obs/39/12)__ ਪਿਲਾਤੁਸ ਡਰ ਗਿਆ ਕਿ ਭੀੜ ਦੰਗੇ ਦੀ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਕਰੇਗੀ, ਇਸ ਲਈ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਸੈਨਿਕਾਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਦੇ __ਸੀ੍ਰਸਟੀਚਕਰਨ ਦੀ ਆਗਿਆ ਦਿੱਤੀ. ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਸਲੀਬ ਉੱਤੇ ਚੁਕਾਈ ਕਰਨ ਵਾਲੀ ਇੱਕ ਪ੍ਰਮੁੱਖ ਭੂਮਿਕਾ ਨੂੰ l
* __[40:1](rc://pa/tn/help/obs/40/01)__ ਸਿਪਾਹੀ ਯਿਸੂ ਦਾ ਮਜ਼ਾਕ ਉਡਾਉਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਉਸ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦੇਣ ਲਈ ਲੈ ਗਏ | ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਕੋਲੋਂ ਉਹ ਸਲੀਬ ਉਠਵਾਈ ਜਿਸ ਉੱਤੇ ਉਸਨੇ ਮਰਨਾ ਸੀ |
* __[40:4](rc://pa/tn/help/obs/40/04)__ ਯਿਸੂ ਦੋ ਚੋਰਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ |
* __[43:6](rc://pa/tn/help/obs/43/06)__ ਹੇ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਲੋਕੋ, ਯਿਸੂ ਉਹ ਸੀ ਜਿਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਚਮਤਕਾਰ ਅਤੇ ਅਚੰਭੇ ਕੀਤੇ, ਜਿਸ ਨੂੰ ਤੁਸੀਂ ਆਪ ਵੇਖਿਆ ਹੈ । ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦੇ ਦਿਤੀ !
* __[43:9](rc://pa/tn/help/obs/43/09)__ ਤੁਸੀਂ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੀ ।
* __[44:8](rc://pa/tn/help/obs/44/08)__ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਹਮਣੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ ਮਸੀਹ ਯਿਸੂ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਚੰਗਾ ਹੋਇਆ । ਤੁਸੀਂ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੀ , ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦੁਬਾਰਾ ਉਸਨੂੰ ਜੀਉਂਦਾ ਕੀਤਾ ।
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G388, G4362, G4717, G4957

45
bible/kt/curse.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# ਸਰਾਪ, ਸ਼ਰਾਸ਼ਟ, ਸਰਾਪ, ਸਰਾਸਰ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਸਰਾਪ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਰਾਪਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ, ਉਸ ਨਾਲ ਨਕਾਰਾਤਮਕ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਾਪਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ l
* ਇੱਕ ਸਰਾਪ ਇਹ ਇਕ ਬਿਆਨ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ l
* ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਰਾਪ ਦੇਣ ਲਈ ਇਹ ਇੱਛਾ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਬੁਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਾਪਰਨਗੀਆਂ l
* ਇਹ ਸਜਾ ਜਾਂ ਹੋਰ ਨਕਾਰਾਤਮਿਕ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵਾਪਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਬੁਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਾਪਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ" ਜਾਂ "ਘੋਸ਼ਣਾ ਕਰੋ ਕਿ ਕੁਝ ਬੁਰਾ ਵਾਪਰਦਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਬੁਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵਾਪਰਨ ਲਈ ਸਹੁੰ".
* ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਸਰਾਪ ਭੇਜਣ ਦੇ ਪ੍ਰਸੰਗ ਵਿਚ, ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਬੁਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਹੋਣ ਦੇਣ ਕਰਕੇ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ."
* ਸ਼ਬਦ "ਸ਼ਰਾਪ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਵਰਣਨ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ, "(ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ) ਬਹੁਤ ਪਰੇਸ਼ਾਨੀ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰੇਗਾ."
* "ਸ਼ਰਾਪ ਹੋ ਜਾਣਾ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਜਿਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਮਈ (ਇਹ ਵਿਅਕਤੀ) ਬਹੁਤ ਮੁਸ਼ਕਲਾਂ ਦਾ ਅਨੁਭਵ ਕਰਦਾ ਹੈ."
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਧਰਤੀ ਨੂੰ ਸਰਾਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਮਿੱਟੀ ਬਹੁਤ ਉਪਜਾਊ ਨਹੀਂ ਹੋਵੇਗੀ."
* "ਜਿਸ ਦਿਨ ਮੇਰਾ ਜਨਮ ਹੋਇਆ ਉਸ ਦਿਨ ਨੂੰ ਸਰਾਪਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, "ਮੈਂ ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਹਾਂ ਕਿ ਇਹ ਜਨਮ ਲੈਣ ਦੀ ਬਿਹਤਰ ਸੀ."
* ਹਾਲਾਂਕਿ, ਜੇਕਰ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ "ਸ਼ਰਾਸ਼ਟ" ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਵੀ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸੇ ਵਾਕੰਸ਼ ਨੂੰ ਰੱਖਣਾ ਚੰਗੀ ਗੱਲ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਅਸੀਸ](../kt/bless.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਸਮੂਏਲ 14:24-26](rc://pa/tn/help/1sa/14/24)
* [2 ਪਤਰਸ 2:12-14](rc://pa/tn/help/2pe/02/12)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 3:10-12](rc://pa/tn/help/gal/03/10)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 3:13-14](rc://pa/tn/help/gal/03/13)
* [ਉਤਪਤ 3:14-15](rc://pa/tn/help/gen/03/14)
* [ਉਤਪਤ 3:17-19](rc://pa/tn/help/gen/03/17)
* [ਯਾਕੂਬ 3:9-10](rc://pa/tn/help/jas/03/09)
* [ਸੰਖਿਆ 22:5-6](rc://pa/tn/help/num/22/05)
* [ਸੰਖਿਆ 22:5-6](rc://pa/tn/help/psa/109/028)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[2:9](rc://pa/tn/help/obs/02/09)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸੱਪ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਤੂੰ ਸਰਾਪਤ ਹੈਂ |”
* __[2:11](rc://pa/tn/help/obs/02/11)__ ਅਤੇ ਭੂਮੀ ਤੇਰੇ ਕਾਰਨ ਸਰਾਪਤ ਹੋਈ, ਇਸ ਲਈ ਭੋਜਨ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਲਈ ਤੈਨੂੰ ਕਠਿਨ ਮਿਹਨਤ ਕਰਨੀ ਪਵੇਗੀ |
* __[4:4](rc://pa/tn/help/obs/04/04)__ ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇਵਾਂਗਾ ਜਿਹੜੇ ਤੈਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦੇਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਰਾਪ ਜਿਹੜੇ ਤੈਨੂੰ ਸਰਾਪ ਦੇਣਗੇ |
* __[39:7](rc://pa/tn/help/obs/39/07)__ ਤਦ ਪਤਰਸ ਨੇ ਸੌਂਹ ਖਾਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿਹਾ, “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਮੈਨੂੰ ਸਰਾਪ ਦੇਵੇ ਜੇ ਮੈਂ ਇਸ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੋਵਾਂ !”
* __[50:16](rc://pa/tn/help/obs/50/16)__ ਕਿਉਂਕਿ ਆਦਮ ਅਤੇ ਹਵਾ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਪਾਪ ਨੂੰ ਜਗਤ ਵਿੱਚ ਲਿਆਂਦਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਸ਼ਰਾਪਤ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਖ਼ਤਮ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਸੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H422, H423, H779, H1288, H2763, H2764, H3994, H5344, H6895, H7043, H7045, H7621, H8381, G331, G332, G685, G1944, G2551, G2652, G2653, G2671, G2672, G6035

View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ਸੀਯੋਨ ਦੀ ਧੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਸੀਯੋਨ ਦੀ ਧੀ" ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਦਾ ਇਕ ਰੂਪਕ ਹੈ l ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀਆਂ ਵਿੱਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿੱਚ, "ਸਿਯੋਨ" ਅਕਸਰ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਰ ਨਾਮ ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ
* ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਨ ਲਈ "ਸੀਯੋਨ" ਅਤੇ "ਯਰੂਸ਼ਲਮ" ਦਾ ਵੀ ਜ਼ਿਕਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਧੀ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਪਿਆਰ ਜਾਂ ਪਿਆਰ ਹੈ l ਇਹ ਧੀਰਜ ਅਤੇ ਦੇਖਭਾਲ ਲਈ ਇੱਕ ਅਲੰਕਾਰ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਹੈ
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ "ਸਿਯੋਨ ਤੋਂ ਮੇਰੀ ਪੁੱਤਰੀ ਇਜ਼ਰਾਈਲ" ਜਾਂ "ਸੀਯੋਨ ਦੇ ਲੋਕ, ਜੋ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇਕ ਧੀ ਵਾਂਗ ਹਨ" ਜਾਂ "ਸੀਯੋਨ, ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਲੋਕ ਇਜ਼ਰਾਈਲ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਵਿੱਚ ਸ਼ਬਦ "ਸੀਯੋਨ" ਰੱਖਣ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਬਾਈਬਲ ਵਿੱਚ ਕਈ ਵਾਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l ਇਸ ਤਰਜਮੇ ਅਤੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀਆਂ ਦੇ ਅਰਥ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਇਕ ਨੋਟ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਸਮੀਕਰਨ ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ "ਧੀ" ਰੱਖਣ ਲਈ ਬਿਹਤਰ ਹੈ, ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਇਸ ਨੂੰ ਸਹੀ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਯਰੂਸ਼ਲਮ](../names/jerusalem.md), [ਨਬੀ](../kt/prophet.md), [ਸੀਯੋਨ](../kt/zion.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਯਿਰਮਿਯਾਹ 6:1-3](rc://pa/tn/help/jer/06/01)
* [ਯੂਹੰਨਾ 12:14-15](rc://pa/tn/help/jhn/12/14)
* [ਮੱਤੀ 21:4-5](rc://pa/tn/help/mat/21/04)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1323, H6726

32
bible/kt/dayofthelord.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਿਨ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦਿਨ
## ਵਰਣਨ:
ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ "ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦਿਨ" ਇਕ ਖ਼ਾਸ ਸਮੇਂ (ਮਤਲਬ) ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਲਈ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵੇਗਾ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਦੇ ਸ਼ਬਦ "ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਦਿਨ" ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਉਹ ਦਿਨ ਜਾਂ ਸਮੇਂ ਵੱਲ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਸਮੇਂ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿਚ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਗਾ l
* ਇਹ ਫਾਈਨਲ, ਭਵਿੱਖ ਅਤੇ ਮੁੜ ਜੀ ਉਠਾਏ ਜਾਣ ਦੇ ਸਮੇਂ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ "ਆਖਰੀ ਦਿਨ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਸਮਾਂ ਉਦੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੁ ਯਿਸੂ ਪਾਪੀਆਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰਨ ਆ ਜਾਵੇਗਾ ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਰਾਜ ਸਥਾਈ ਰੂਪ ਵਿਚ ਸਥਾਪਿਤ ਕਰੇਗਾ l
* ਇਨ੍ਹਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ "ਦਿਨ" ਸ਼ਬਦ ਕਦੇ-ਕਦੇ ਇਕ ਅਸਲੀ ਦਿਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਇਹ "ਦਿਨ" ਜਾਂ "ਮੌਕੇ" ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇਕ ਦਿਨ ਤੋਂ ਲੰਬਾ ਹੈ l
ਕਈ ਵਾਰ ਸਜ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਕ੍ਰੋਧ ਤੋਂ ਮੁੱਕਰਦਿਆਂ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਦਿਨ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ "ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸਮਾਂ" ਜਾਂ "ਉਹ ਸਮਾਂ ਆਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਆਪਣੇ ਦੁਸ਼ਮਣਾਂ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵੇਗਾ" ਜਾਂ "ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕ੍ਰੋਧ ਦਾ ਸਮਾਂ."
* 'ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਦਿਨ' ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ "ਪ੍ਰਭੂ ਦੇ ਨਿਆਂ ਦਾ ਸਮਾਂ" ਜਾਂ "ਉਹ ਸਮਾਂ ਆਵੇਗਾ ਜਦੋਂ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਨਿਆਂ ਕਰੇਗਾ."
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਦਿਨ](../other/biblicaltimeday.md), [ਨਿਆਂ ਦਾ ਦਿਨ](../kt/judgmentday.md), [ਪ੍ਰਭੂ](../kt/lord.md), [ਜੀ ਉੱਠਣ](../kt/resurrection.md), [ਯਹੋਵਾਹ](../kt/yahweh.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 5:3-5](rc://pa/tn/help/1co/05/03)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 5:1-3](rc://pa/tn/help/1th/05/01)
* [2 ਪਤਰਸ 3:10](rc://pa/tn/help/2pe/03/10)
* [2 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 2:1-2](rc://pa/tn/help/2th/02/01)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:20-21](rc://pa/tn/help/act/02/20)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 1:9-11](rc://pa/tn/help/php/01/09)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H3068, H3117, G2250, G2962

22
bible/kt/deacon.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# ਡੇਕਨ, ਡੇਕਾਨ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇੱਕ ਡੀਕਨ ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜੋ ਸਥਾਨਕ ਚਰਚ ਵਿਚ ਕੰਮ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਜਿਸ ਵਿਚ ਆਪਣੇ ਭੈਣਾਂ-ਭਰਾਵਾਂ ਨੂੰ ਖਾਣੇ ਜਾਂ ਪੈਸੇ ਵਰਗੇ ਵਿਹਾਰਕ ਲੋੜਾਂ ਨਾਲ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਸ਼ਬਦ "ਡੀਕਾਨ" ਇੱਕ ਯੂਨਾਨੀ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਸਿੱਧਾ ਲਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਨੌਕਰ" ਜਾਂ "ਮੰਤਰੀ."
* ਮੁਢਲੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਦੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਤੋਂ ਚਰਚ ਬਾਡੀ ਵਿਚ ਇਕ ਨਿਯਮਿਤ ਭੂਮਿਕਾ ਅਤੇ ਸੇਵਕਾਈ ਹੁੰਦੀ ਹੈ l
* ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ, ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਡੇਕਾਨ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾ ਲੈਣਗੇ ਕਿ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸੀਆਂ ਨੇ ਜੋ ਧਨ ਇਕੱਠਾ ਕੀਤਾ ਉਹ ਭੋਜਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਧਵਾਵਾਂ ਨੂੰ ਵੰਡਿਆ ਜਾਏਗਾ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿਚ ਵੰਡੀਆਂ ਜਾ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ l
* ਸ਼ਬਦ "ਡੇਕਾਨ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ "ਚਰਚ ਮੰਤਰੀ" ਜਾਂ "ਚਰਚ ਦੇ ਕਰਮਚਾਰੀ" ਜਾਂ "ਚਰਚ ਸੇਵਕ" ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਾਕ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕਾਰਜ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਸਥਾਨਕ ਮਸੀਹੀ ਭਾਈਚਾਰੇ ਨੂੰ ਲਾਭ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਮੰਤਰੀ](../kt/minister.md), [ਨੌਕਰ](../other/servant.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3:8-10](rc://pa/tn/help/1ti/03/08)
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3:11-13](rc://pa/tn/help/1ti/03/11)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 1:1-2](rc://pa/tn/help/php/01/01)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G1249

38
bible/kt/demon.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# ਭੂਤ, ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾ, ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇਹ ਸਾਰੇ ਸ਼ਬਦ ਭੂਤਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਕਿ ਆਤਮਾ ਹਨ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਇੱਛਾ ਦਾ ਵਿਰੋਧ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਬਣਾਇਆ l ਜਦੋਂ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਗਾਵਤ ਕੀਤੀ, ਤਾਂ ਕੁਝ ਦੂਤਾਂ ਨੇ ਵੀ ਬਗਾਵਤ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਬਾਹਰ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ l ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਭੂਤ ਅਤੇ ਬੁਰਾਈ ਆਤਮੇ ਇਹ "ਡਿੱਗੇ ਹੋਏ ਦੂਤ" ਹਨ l
* ਕਈ ਵਾਰ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੁਸ਼ਟ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ "ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮੇ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਜਾਂ "ਬੁਰਾ" ਜਾਂ "ਅਪਵਿੱਤਰ" ਹੈ l
* ਕਿਉਂਕਿ ਦੁਸ਼ਟ ਦੂਤ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਉਹ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ l ਕਈ ਵਾਰ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਅੰਦਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯੰਤਰਣ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਦੁਸ਼ਟ ਮਨੁੱਖ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲੋਂ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਪਰ ਰੱਬ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤਾਕਤਵਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੇ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਦਾਨ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ "ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਦਾ ਮਤਲਬ "ਅਸ਼ੁੱਧ ਆਤਮਾ" ਜਾਂ "ਭ੍ਰਿਸ਼ਟ ਆਤਮਾ" ਜਾਂ "ਬੁਰੇ ਆਤਮਾ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਨਿਸ਼ਚਤ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਵੱਖਰੀ ਹੈ l
* ਇਹ ਵੀ ਵਿਚਾਰ ਕਰੋ ਕਿ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ "ਦਾਨ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l (ਦੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਭੂਤਾਂ ਦੇ ਜਕੜੇ](../kt/demonpossessed.md), [ਸ਼ੈਤਾਨ](../kt/satan.md), [ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ](../kt/falsegod.md), [ਝੂਠੇ ਈਸ਼ਵਰ](../kt/falsegod.md), [ਦੂਤ](../kt/angel.md),[ਦੁਸ਼ਟ](../kt/evil.md),[ਸ਼ੁੱਧ](../kt/clean.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਯਾਕੂਬ 2:18](rc://pa/tn/help/jas/02/18)
* [ਯਾਕੂਬ 3:15-18](rc://pa/tn/help/jas/03/15)
* [ਲੂਕਾ 4:35-37](rc://pa/tn/help/luk/04/35)
* [ਮਰਕੁਸ 3:20-22](rc://pa/tn/help/mrk/03/20)
* [ਮੱਤੀ 4:23-25](rc://pa/tn/help/mat/04/23)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[26:9](rc://pa/tn/help/obs/26/09)__ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬੜੇ ਸਨ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਲਿਆਂਦੇ | ਯਿਸੂ ਦੇ ਹੁਕਮ ਅਨੁਸਾਰ, ਭੂਤ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆਏ ਅਤੇ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਹ ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ, “ਤੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈਂ !”
* __[32:8](rc://pa/tn/help/obs/32/08)__ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਬਾਹਰ ਆਏ ਅਤੇ ਸੂਰਾਂ ਵਿੱਚ ਵੜ ਗਏ |
* __[47:5](rc://pa/tn/help/obs/47/05)__ ਆਖ਼ਿਰਕਾਰ ਇੱਕ ਦਿਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਲੜਕੀ ਚਿਲਾਉਣ ਲੱਗੀ, ਪੌਲੁਸ ਉਸ ਵੱਲ ਮੁੜਿਆ ਅਤੇ ਭੂਤ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਯਿਸੂ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਇਸ ਦੇ ਅੰਦਰੋਂ ਬਾਹਰ ਆ ਜਾਹ|” ਉਸ ਸਮੇਂ ਭੂਤ ਉਸ ਨੂੰ ਛੱਡ ਗਏ |
* __[49:2](rc://pa/tn/help/obs/49/02)__ ਉਹ ਪਾਣੀ ਉੱਤੇ ਚੱਲਿਆ, ਤੁਫਾਨ ਨੂੰ ਸ਼ਾਂਤ ਕੀਤਾ, ਬਹੁਤ ਬਿਮਾਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾਂ ਕੀਤਾ, ਭੂਤਾਂ ਨੂੰ ਕੱਢਿਆ, ਮੁਰਦੇ ਜੀਵਾਏ, ਪੰਜ ਰੋਟੀਆਂ ਅਤੇ ਦੋ ਮੱਛੀਆਂ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਭੋਜਨ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਕੇ 5000 ਤੋਂ ਵੀ ਵੱਧ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਰਜਾਇਆ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H2932, H7307, H7451, H7700, G169, G1139, G1140, G1141, G1142, G4190, G4151, G4152, G4189

View File

@ -0,0 +1,33 @@
# ਭੂਤ-ਚਿੰਤਨ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਭੂਤ-ਭੂਤ ਹੈ ਉਹ ਭੂਤ ਜਾਂ ਭੂਤ ਹੈ ਜੋ ਇਸ ਸ਼ਕਤੀ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਜਤਨ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਅਕਸਰ ਭੂਤ-ਚਿੰਬੜੇ ਹੋਏ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਜਾਂ ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਪਹੁੰਚਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਭੂਤ ਉਸਨੂੰ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਉਕਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਯਿਸੂ ਨੇ ਦੁਸ਼ਟ ਦੂਤਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਨਿਕਲਣ ਦਾ ਹੁਕਮ ਦੇ ਕੇ ਭੂਤ-ਚਿੰਬੜੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕੀਤਾ ਸੀ l ਇਸ ਨੂੰ ਅਕਸਰ ਭੂਤ "ਬਾਹਰ ਕੱਢਣਾ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਭੂਤ-ਨਿਯੰਤਰਿਤ" ਜਾਂ "ਇੱਕ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੰਤਰਿਤ" ਜਾਂ "ਅੰਦਰ ਰਹਿ ਰਹੀ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਦੁਸ਼ਟ](../kt/demon.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਮਰਕੁਸ 1:32-34](rc://pa/tn/help/mrk/01/32)
* [ਮੱਤੀ 4:23-25](rc://pa/tn/help/mat/04/23)
* [ਮੱਤੀ 8:16-17](rc://pa/tn/help/mat/08/16)
* [ਮੱਤੀ 8:33-34](rc://pa/tn/help/mat/08/33)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[26:9](rc://pa/tn/help/obs/26/09)__ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬੜੇ ਸਨ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਲਿਆਂਦੇ |
* __[32:2](rc://pa/tn/help/obs/32/02)__ ਜਦੋਂ ਉਹ ਝੀਲ ਦੇ ਦੂਸਰੇ ਪਾਰ ਪਹੁੰਚੇ ਤਾਂ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੌੜ ਕੇ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਇਆ ਜਿਸਨੂੰ ਭੂਤ ਚਿੰਬੜੇ ਸਨ |
* __[32:6](rc://pa/tn/help/obs/32/06)__ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾਂ ਵਾਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ ਵਿੱਚ ਬੋਲਿਆ, “ਤੇਰਾ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਕੀ ਵਾਸਤਾ, ਯਿਸੂ, ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ? ਮੈਨੂੰ ਦੁੱਖ ਨਾ ਦੇਹ !”
* __[32:9](rc://pa/tn/help/obs/32/09)__ ਨਗਰ ਦੇ ਲੋਕ ਆਏ ਅਤੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਭੂਤ ਸਨ |
* __[47:3](rc://pa/tn/help/obs/47/03)__ ਹਰ ਰੋਜ਼ ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਉਹ ਉੱਥੋਂ ਦੀ ਲੰਘਦੇ ਇੱਕਗੁਲਾਮ ਭੂਤਾਂ ਦੀ ਜਕੜੀ ਹੋਈ ਲੜਕੀ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਹੋ ਤੁਰਦੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G1139

44
bible/kt/disciple.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,44 @@
# ਚੇਲਾ, ਚੇਲੇ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਚੇਲਾ" ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਇੱਕ ਅਧਿਆਪਕ ਦੇ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਸਮਾਂ ਬਿਤਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਅਧਿਆਪਕ ਦੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ ਤੋਂ ਸਿੱਖ ਰਿਹਾ ਹੈ l
* ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਯਿਸੂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਆਉਂਦੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਸੁਣਦੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਦੇ, ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ "ਚੇਲਿਆਂ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l
* ਯੂਹੰਨਾ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਣ ਵਾਲੇ ਦੇ ਚੇਲੇ ਵੀ ਸਨ l
* ਯਿਸੂ ਦੀ ਸੇਵਕਾਈ ਦੌਰਾਨ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਚੇਲੇ ਉਸ ਦੇ ਮਗਰ ਤੁਰ ਪਏ ਸਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਸੁਣੀਆਂ ਸਨ l
* ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬਾਰਾਂ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ. ਇਨ੍ਹਾਂ ਆਦਮੀਆਂ ਨੂੰ "ਰਸੂਲਾਂ" ਵਜੋਂ ਜਾਣਿਆ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l
* ਯਿਸੂ ਦੇ ਬਾਰਾਂ ਰਸੂਲਾਂ ਨੇ ਆਪਣਾ "ਚੇਲਿਆਂ" ਜਾਂ "ਬਾਰਾਂ" ਵੀ ਕਿਹਾ l
* ਯਿਸੂ ਨੇ ਸਵਰਗ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਉਹ ਹੋਰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਦੇ ਚੇਲੇ ਬਣਨ ਬਾਰੇ ਸਿਖਾਉਣ l
* ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸਨੂੰ ਯਿਸੂ ਦਾ ਇੱਕ ਚੇਲਾ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਸ਼ਬਦਾਵਲੀ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਚੇਲੇ" ਜਾਂ "ਵਿਦਿਆਰਥੀ" ਜਾਂ "ਵਿਦਿਆਰਥੀ" ਜਾਂ "ਸਿਖਿਆਰਥੀ" ਦਾ ਮਤਲਬ "ਚੇਲਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ l
* ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੇਵਲ ਇਕ ਵਿਦਿਆਰਥੀ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਜੋ ਕਲਾਸਰੂਮ ਵਿਚ ਸਿੱਖਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਰਸੂਲ" ਦੇ ਅਨੁਵਾਦ ਤੋਂ ਵੀ ਵੱਖਰਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਰਸੂਲ](../kt/apostle.md), [ਵਿਸ਼ਵਾਸ](../kt/believe.md), [ਯਿਸੂ](../kt/jesus.md), [ਯੂਹੰਨਾ (ਬਪਤਿਸਮਾ ਦੇਣ ਵਾਲਾ)](../names/johnthebaptist.md), [ਬਾਰਾਂ](../kt/thetwelve.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6:1](rc://pa/tn/help/act/06/01)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 9:26-27](rc://pa/tn/help/act/09/26)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 11:25-26](rc://pa/tn/help/act/11/25)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 14:21-22](rc://pa/tn/help/act/14/21)
* [ਯੁਹੰਨਾ ਦੀ ਇੰਜੀਲ 13:23-25](rc://pa/tn/help/jhn/13/23)
* [ਲੂਕਾ 6:39-40](rc://pa/tn/help/luk/06/39)
* [ਮੱਤੀ 11:1-3](rc://pa/tn/help/mat/11/01)
* [ਮੱਤੀ 26:33-35](rc://pa/tn/help/mat/26/33)
* [ਮੱਤੀ 27:62-64](rc://pa/tn/help/mat/27/62)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[30:8](rc://pa/tn/help/obs/30/08)__ ਉਸ ਨੇ ਇਹ ਟੁਕੜੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਕਿ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੇਣ | ਚੇਲੇ ਭੋਜਨ ਵੰਡਦੇ ਰਹੇ ਅਤੇ ਭੋਜਨ ਨਹੀਂ ਮੁੱਕਿਆ !
* __[38:1](rc://pa/tn/help/obs/38/01)__ ਯਿਸੂ ਦੁਆਰਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਿੱਖਿਆ ਦੇਣ ਦੇ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਲੱਗ-ਭਗ ਤਿੰਨ ਸਾਲ ਬਾਅਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇਂ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨਾਲ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਪਸਾਹ ਮਨਾਉਣਾ ਚਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹ ਉੱਥੇ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇਗਾ |
* __[38:11](rc://pa/tn/help/obs/38/11)__ ਤਦ ਯਿਸੂ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨਾਲ ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਗਿਆ ਜਿਸ ਨੂੰ ਗਤਸਮਨੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ | ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਪ੍ਰ੍ਤਾਵੇ ਵਿੱਚ ਨਾ ਪੈਣ |
* __[42:10](rc://pa/tn/help/obs/42/10)__ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਅਧਿਕਾਰ ਮੈਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਗਏ ਹਨ । ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਚੇਲੇ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ​​ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਓ ਭਈ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਨ ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H3928, G3100, G3101, G3102

26
bible/kt/discipline.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ, ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ, ਅਨੁਸ਼ਾਸਤ, ਸਵੈ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਨੈਤਿਕ ਵਿਵਹਾਰ ਲਈ ਦਿਸ਼ਾ-ਨਿਰਦੇਸ਼ਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਖਲਾਈ ਦੇਣਾ l
* ਮਾਤਾ-ਪਿਤਾ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਨੈਤਿਕ ਅਗਵਾਈ ਅਤੇ ਅਗਵਾਈ ਦੇ ਕੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਦੇਂਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਣ ਲਈ ਸਿਖਾਉਂਦੇ ਹਨ l
* ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੇ ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਜ਼ਿੰਦਗੀਆਂ ਵਿਚ ਤੰਦਰੁਸਤ ਰੂਹਾਨੀ ਫਲ ਪੈਦਾ ਕਰਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਖੁਸ਼ੀ, ਪਿਆਰ ਅਤੇ ਧੀਰਜ l
* ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਵਿਚ ਹਦਾਇਤ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਜੀਉਣੀ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਦੇ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਰਵੱਈਏ ਦੀ ਸਜ਼ਾ l
* ਸਵੈ-ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਨੈਤਿਕ ਅਤੇ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਸਿਧਾਂਤਾਂ ਨੂੰ ਲਾਗੂ ਕਰਨ ਦੀ ਪ੍ਰਕਿਰਿਆ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦਿਆਂ, "ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਰੇਲ ਅਤੇ ਸਿੱਖਿਆ" ਜਾਂ "ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਮਾਰਗ-ਦਰਸ਼ਕ" ਜਾਂ "ਗ਼ਲਤ ਕੰਮਾਂ ਲਈ ਸਜ਼ਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਨਾਂਵ "ਅਨੁਸ਼ਾਸਨ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਨੈਤਿਕ ਸਿਖਲਾਈ" ਜਾਂ "ਸਜ਼ਾ" ਜਾਂ "ਨੈਤਿਕ ਸੁਧਾਰ" ਜਾਂ "ਨੈਤਿਕ ਮਾਰਗ-ਦਰਸ਼ਨ ਅਤੇ ਹਿਦਾਇਤ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 6:4](rc://pa/tn/help/eph/06/04)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 12:4-6](rc://pa/tn/help/heb/12/04)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 19:17-18](rc://pa/tn/help/pro/19/17)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 23:13-14](rc://pa/tn/help/pro/23/13)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H4148, G1468

27
bible/kt/divine.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ਬ੍ਰਹਮ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਈਸ਼ਵਰੀ" ਸ਼ਬਦ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਤ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ ਵਰਤੇ ਗਏ ਕੁਝ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ "ਈਸ਼ਵਰੀ ਅਥਾਰਟੀ", "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰੀ ਨਿਆਂ," "ਈਸ਼ਵਰੀ ਪ੍ਰਾਣ," "ਬ੍ਰਹਮ ਸ਼ਕਤੀ" ਅਤੇ "ਈਸ਼ਵਰੀ ਮਹਿਮਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਇਕ ਹਵਾਲੇ ਵਿਚ "ਈਸ਼ਵਰੀ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ ਬਾਰੇ ਕੁਝ ਦੱਸਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* 'ਈਸ਼ਵਰੀ' ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਤੋਂ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਸੰਬੰਧੀ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਉਦਾਹਰਣ ਵਜੋਂ, "ਇਲਾਹੀ ਇਖ਼ਤਿਆਰ" ਦਾ ਅਰਥ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਅਧਿਕਾਰ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵੱਲੋਂ ਆਉਂਦਾ ਅਧਿਕਾਰ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਦੈਵੀ ਮਹਿਮਾ" ਦਾ ਮਤਲਬ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਤੇਜ" ਜਾਂ "ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਹਿਮਾ" ਜਾਂ "ਮਹਿਮਾ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਲੋਂ ਆਉਂਦੀ ਹੈ" ਵਜੋਂ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਵਰਤਣਾ ਪਸੰਦ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਵਰਣਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਹੋਵੇ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਅਧਿਕਾਰ](../kt/authority.md), [ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ](../kt/falsegod.md), [ਮਹਿਮਾ](../kt/glory.md), [ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ](../kt/god.md), [ਨਿਆਈ](../kt/judge.md), [ਸ਼ਕਤੀ](../kt/power.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [2 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 10:3-4](rc://pa/tn/help/2co/10/03)
* [2 ਪਤਰਸ 1:18:3-4](rc://pa/tn/help/2pe/01/03)
* [ਰੋਮੀਆਂ 1:20-21](rc://pa/tn/help/rom/01/20)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G2304, G2999

27
bible/kt/dominion.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ਰਾਜ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਅਧਿਕਾਰ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਲੋਕਾਂ, ਜਾਨਵਰਾਂ ਜਾਂ ਜ਼ਮੀਨ ਉੱਤੇ ਸ਼ਕਤੀ, ਨਿਯੰਤਰਣ ਜਾਂ ਅਧਿਕਾਰ l
ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਨੂੰ ਸਾਰੀ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨਬੀ, ਜਾਜਕ ਅਤੇ ਰਾਜੇ l
* ਸਲੀਬ ਤੇ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਮੌਤ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਤਾਨ ਦਾ ਰਾਜ ਸਦਾ ਲਈ ਹਾਰਿਆ ਰਿਹਾ ਹੈ l
* ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵੇਲੇ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਮਨੁੱਖ ਨੂੰ ਮੱਛੀਆਂ, ਪੰਛੀਆਂ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ ਉੱਪਰ ਸ਼ਾਸਨ ਕਰਨਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ "ਅਧਿਕਾਰ" ਜਾਂ "ਪਾਵਰ" ਜਾਂ "ਨਿਯੰਤਰਣ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ l
* "ਉੱਪਰ ਅਧਿਕਾਰ ਹੈ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਉੱਤੇ ਰਾਜ" ਜਾਂ "ਪ੍ਰਬੰਧਨ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਅਧਿਕਾਰ](../kt/authority.md), [ਸ਼ਕਤੀ](../kt/power.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਪਤਰਸ 5:10-11](rc://pa/tn/help/1pe/05/10)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 1:13-14](rc://pa/tn/help/col/01/13)
* [ਯਹੂਦਾਹ 1:24-25](rc://pa/tn/help/jud/01/24)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1166, H4474, H4475, H4896, H4910, H4915, H7287, H7300, H7980, H7985, G2634, G2904, G2961, G2963

35
bible/kt/elect.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਇੱਕ, ਚੁਣਿਆਂ ਹੋ, ਚੁਣ ਲਏ ਗਏ ਲੋਕ, ਚੁਣੀ ਹੋਈ ਇੱਕ, ਚੁਣੇ ਹੋਏ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਚਿੰਨ੍ਹ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ "ਚੁਣੇ ਹੋਏ" ਜਾਂ "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਲੋਕ" ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਚੋਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਚੁਣਿਆ ਹੈ "ਚੁਣੀ ਹੋਈ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ" ਇਕ ਅਜਿਹਾ ਸਿਰਲੇਖ ਹੈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਚੁਣਿਆ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਮਸੀਹਾ ਕੌਣ ਹੈ?
* ਸ਼ਬਦ "ਚੋਣ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਫ਼ੈਸਲਾ ਕਰਨਾ l ਇਹ ਅਕਸਰ ਰੱਬ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* "ਚੁਣਿਆ" ਹੋਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਚੁਣ ਲਿਆ" ਜਾਂ "ਨਿਯੁਕਤ" ਹੋਣਾ ਜਾਂ ਕੁਝ ਕਰਨਾ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ, ਤਾਂਕਿ ਉਹ ਚੰਗੇ ਰੂਹਾਨੀ ਫਲ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਉਸ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਹੋ ਜਾਣ l ਇਸੇ ਕਰਕੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ "ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ (ਉਹੋ) ਜਾਂ" ਚੁਣੇ ਹੋਏ "ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ" ਸ਼ਬਦ ਕਈ ਵਾਰ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਰਾਜਾ ਦਾਊਦ ਵਰਗੇ ਕੁਝ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਆਗੂ ਠਹਿਰਾਇਆ ਸੀ l ਇਸ ਨੂੰ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਕੌਮ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਲੋਕਾਂ ਵਜੋਂ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਚੁੱਭੀ" ਇਕ ਪੁਰਾਣੀ ਸ਼ਬਦ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਚੁਣਿਆਂ ਹੋਇਆਂ" ਜਾਂ "ਚੁਣੇ ਹੋਏ ਲੋਕ." ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਮੂਲ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਬਹੁਵਚਨ ਹੈ
* ਪੁਰਾਣੇ ਇੰਗਲਿਸ਼ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਵਰਯਨ ਵਿਚ, "ਚੁਣੇ ਹੋਏ" ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ "ਚੁਣਿਆ" ਸ਼ਬਦ ਪੁਰਾਣੇ ਅਤੇ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l ਵਧੇਰੇ ਆਧੁਨਿਕ ਸੰਸਕਰਣ ਸਿਰਫ਼ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ "ਚੁਣੇ" ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਸੰਦਰਭ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦੁਆਰਾ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੁਆਰਾ ਬਚਾਏ ਗਏ ਹਨ l ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਹੋਰ ਹਿੱਸੇ ਵਿਚ, ਉਹ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਸੱਚਾ" ਚੁਣਦੇ ਹਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕੰਸ਼ ਜਿਸ ਨਾਲ "ਚੁਣਿਆਂ ਹੋਇਆਂ" ਜਾਂ "ਚੁਣਿਆਂ ਹੋਇਆਂ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਚੋਣ ਕਰਨਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ l ਇਸ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਚੁਣਿਆ" ਜਾਂ "ਉਹ ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਪਣਾ ਸੇਵਕ ਬਣਾਇਆ ਹੈ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ" ਜਾਂ "ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਸੀ" ਜਾਂ "ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਚੁਣਿਆ."
* "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਿਆ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ" ਜਾਂ "ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਚੁਣਿਆ ਹੈ."
* ਯਿਸੂ ਦੇ ਹਵਾਲੇ ਵਿਚ, "ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਦਾ ਇਕ ਹੋਰ ਤਰਜਮਾ" ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ "ਜਾਂ" ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਖ਼ਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਚੁਣਿਆ ਹੋਇਆ ਮਸੀਹਾ "ਜਾਂ" ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਹੈ. "
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਨਿਯੁਕਤੀ](../kt/appoint.md), [ਮਸੀਹ](../kt/christ.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [2 ਯੂਹੰਨਾ 1:1-3](rc://pa/tn/help/2jn/01/01)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 3:12-14](rc://pa/tn/help/col/03/12)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 1:3-4](rc://pa/tn/help/eph/01/03)
* [ਯਸਾਯਾਹ 65:22-23](rc://pa/tn/help/isa/65/22)
* [ਲੂਕਾ 18:6-8](rc://pa/tn/help/luk/18/06)
* [ਮੱਤੀ 24:19-22](rc://pa/tn/help/mat/24/19)
* [ਰੋਮੀਆਂ 8:33-34](rc://pa/tn/help/rom/08/33)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H970, H972, H977, H1262, H1305, H4005, H6901, G138, G140, G1586, G1588, G1589, G1951, G4400, G4401, G4758, G4899, G5500

25
bible/kt/ephod.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# ਏਫੋਡ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇੱਕ ਏਫ਼ੋਦ ਇੱਕ ਅਤਰੋਈ ਕਪੜੇ ਸੀ ਜੋ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਦੇ ਜਾਜਕਾਂ ਨੇ ਪਹਿਨਿਆ ਹੋਇਆ ਸੀ l ਇਸਦੇ ਦੋ ਹਿੱਸੇ ਸਨ, ਸਾਹਮਣੇ ਅਤੇ ਪਿੱਛੇ, ਜੋ ਕਿ ਮੋਢੇ 'ਤੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਸਨ ਅਤੇ ਕੱਪੜੇ ਦੇ ਬੈਲਟ ਨਾਲ ਕਮਰ ਦੇ ਦੁਆਲੇ ਬੰਨ੍ਹ ਦਿੱਤੇ ਸਨ l
ਏਫ਼ੋਦ ਸਣੇ ਇਕ ਕੱਪੜੇ ਦੀ ਬਣੀ ਹੋਈ ਸੀ ਅਤੇ ਆਮ ਪੁਜਾਰੀਆਂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਹਿਨਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਸੀ l
ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ ਦੁਆਰਾ ਪਹਿਨੇ ਹੋਏ ਏਫੋਡ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ ਤੇ ਸੋਨੇ, ਨੀਲੇ, ਜਾਮਨੀ ਅਤੇ ਲਾਲ ਯਾਰ ਨਾਲ ਕਢਾਈ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸਨ l
* ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ ਦੀ ਛਾਤੀ ਏਫੋਡ ਦੇ ਮੋਢੇ ਨਾਲ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਸੀ l ਛਾਤੀ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਊਰੀਮ ਅਤੇ ਤੁੰਮੀਮ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਰੱਬ ਨੂੰ ਇਹ ਪੁੱਛਣ ਲਈ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ਕਿ ਕੁਝ ਗੱਲਾਂ ਵਿਚ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਇੱਛਾ ਕੀ ਸੀ l
* ਜੱਜ ਗਿਡੀਨ ਨੇ ਮੂਰਖਤਾ ਨਾਲ ਸੋਨੇ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਏਫ਼ੋਡ ਬਣਾਇਆ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਬਣ ਗਿਆ ਕਿ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀ ਮੂਰਤੀ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਸਨ
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਪੁਜਾਰੀ](../kt/priest.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਸਮੂਏਲ 2:18-19](rc://pa/tn/help/1sa/02/18)
* [ਕੂਚ 28:4-5](rc://pa/tn/help/exo/28/04)
* [ਹੋਸ਼ੇਆ 3:4-5](rc://pa/tn/help/hos/03/04)
* [ਜੱਜ 8:27-28](rc://pa/tn/help/jdg/08/27)
* [ਲੇਵੀਆਂ 8:6-7](rc://pa/tn/help/lev/08/06)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H641, H642, H646

62
bible/kt/eternity.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,62 @@
# ਸਦੀਵੀ, ਸਦੀਵੀ, ਸਦੀਵੀ, ਸਦਾ ਲਈ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਸਦੀਵੀ" ਅਤੇ "ਸਦੀਵੀ" ਸ਼ਬਦ ਬਹੁਤ ਸਮਾਨ ਅਰਥ ਹਨ ਅਤੇ ਅਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਮੌਜੂਦ ਰਹੇਗਾ ਜਾਂ ਜੋ ਸਦਾ ਲਈ ਰਹੇਗਾ l
* ਸ਼ਬਦ "ਸਦੀਵੀ" ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਸਥਿਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਕੋਈ ਸ਼ੁਰੂਆਤ ਜਾਂ ਅੰਤ ਨਹੀਂ ਹੈ l ਇਹ ਉਸ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਦਾ ਵੀ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਕਦੇ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ l
* ਇਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਜੀਵਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਮਨੁੱਖੀ ਪ੍ਰਿਥਵੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਜਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਤੋਂ ਇਲਾਵਾ ਨਰਕ ਵਿਚ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਰਹਿਣਗੇ l
* ਨੇਮ "ਸਦੀਵੀ ਜੀਵਨ" ਅਤੇ "ਸਦੀਵੀ ਜੀਵਨ" ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਵਰਤੇ ਗਏ ਹਨ ਜੋ ਕਿ ਸਵਰਗ ਵਿਚ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਨਾਲ ਸਦਾ ਜੀਊਣ ਦਾ ਸੰਕੇਤ ਹੈ l
* "ਸਦਾ ਅਤੇ ਸਦਾ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਉਹ ਸਮਾਂ ਹੈ ਜੋ ਕਦੇ ਖ਼ਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ਅਤੇ ਇਹ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਨੰਤ ਕਾਲ ਜਾਂ ਸਦੀਵੀ ਜੀਵਨ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ l
"ਸਦਾ ਲਈ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਦੇ ਨਾ ਖ਼ਤਮ ਹੋਣ ਵਾਲਾ ਸਮਾਂ l ਕਈ ਵਾਰ ਇਸ ਨੂੰ ਲਾਖਣਿਕ ਤੌਰ ਤੇ "ਬਹੁਤ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ" ਦਾ ਅਰਥ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* "ਹਮੇਸ਼ਾ-ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ" ਸ਼ਬਦ ਇਸ ਗੱਲ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕੋਈ ਚੀਜ਼ ਹਮੇਸ਼ਾ ਰਹੇਗੀ ਜਾਂ ਮੌਜੂਦਗੀ l
* ਸ਼ਬਦ "ਸਦਾ ਅਤੇ ਸਦਾ" ਇਹ ਦਰਸਾਉਣ ਦਾ ਇੱਕ ਤਰੀਕਾ ਹੈ ਕਿ ਅਨੰਤ ਕਾਲ ਜਾਂ ਸਦੀਵੀ ਜੀਵਨ ਕੀ ਹੈ l ਇਸ ਵਿਚ ਉਸ ਸਮੇਂ ਦਾ ਵਿਚਾਰ ਵੀ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਕਦੇ ਖਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਦਾਊਦ ਦਾ ਸਿੰਘਾਸਣ "ਸਦਾ ਲਈ" ਰਹੇਗਾ l ਇਹ ਇਸ ਤੱਥ ਨੂੰ ਦਰਸਾਇਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿ ਦਾਊਦ ਦੇ ਵੰਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਯਿਸੂ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਰਾਜ ਕਰੇਗਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਸਦੀਵੀ" ਜਾਂ "ਸਦੀਵੀ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਵਿੱਚ "ਅਨੰਤ" ਜਾਂ "ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਰੁਕਣਾ" ਜਾਂ "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਸਦੀਵੀ ਜੀਵਨ" ਅਤੇ "ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਜੀਵਨ ਕਦੇ ਖ਼ਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ" ਜਾਂ "ਜੀਵਨ ਜੋ ਰੋਕਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਰਿਹਾ" ਜਾਂ "ਸਾਡੇ ਸਰੀਰ ਦਾ ਪਾਲਣ ਪੋਸ਼ਣ ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਜੀਣਾ ਹੈ."
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਨਿਰੰਤਰਤਾ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ "ਮੌਜੂਦਾ ਸਮੇਂ ਤੋਂ ਬਾਹਰ" ਜਾਂ "ਸਦੀਪਕ ਜੀਵਨ" ਜਾਂ "ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਜੀਵਨ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਵੀ ਧਿਆਨ ਵਿੱਚ ਰੱਖੋ ਕਿ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਤਰਜਮੇ ਵਿੱਚ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l (ਦੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
* "ਹਮੇਸ਼ਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਹਮੇਸ਼ਾ" ਜਾਂ "ਕਦੇ ਖ਼ਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਹਮੇਸ਼ਾ ਲਈ ਰਹੇਗਾ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਮੌਜੂਦ" ਜਾਂ "ਕਦੇ ਨਹੀਂ ਰੁਕੇਗਾ" ਜਾਂ "ਹਮੇਸ਼ਾ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* 'ਸਦਾ ਅਤੇ ਸਦਾ ਲਈ' ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ" ਜਾਂ "ਕਦੇ ਖ਼ਤਮ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਕਦੇ ਖ਼ਤਮ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਦਾਊਦ ਦੀ ਰਾਜ-ਗੱਦੀ ਸਦਾ ਲਈ ਕਾਇਮ ਰਹੇਗੀ ਕਿਉਂਕਿ "ਦਾਊਦ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਸਦਾ ਰਾਜ ਕਰੇਗਾ" ਜਾਂ "ਦਾਊਦ ਦਾ ਘਰਾਣਾ ਸਦਾ ਰਾਜ ਕਰੇਗਾ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਦਾਊਦ](../names/david.md), [ਰਾਜ](../other/reign.md), [ਜੀਵਨ](../kt/life.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 17:7-8](rc://pa/tn/help/gen/17/07)
* [ਉਤਪਤ 48:3-4](rc://pa/tn/help/gen/48/03)
* [ਕੂਚ 15:17-18](rc://pa/tn/help/exo/15/17)
* [2 ਸਮੂਏਲ 3:28-30](rc://pa/tn/help/2sa/03/28)
* [1 ਕਿੰਗਜ਼ 2:32-33](rc://pa/tn/help/1ki/02/32)
* [ਅੱਯੂਬ 4:20-21](rc://pa/tn/help/job/04/20)
* [ਜ਼ਬੂਰ 21:3-4](rc://pa/tn/help/psa/021/003)
* [ਯਸਾਯਾਹ 9:6-7](rc://pa/tn/help/isa/09/06)
* [ਯਸਾਯਾਹ 40:27-28](rc://pa/tn/help/isa/40/27)
* [ਦਾਨੀਏਲ 7:17-18](rc://pa/tn/help/dan/07/17)
* [ਲੂਕਾ 18:18-21](rc://pa/tn/help/luk/18/18)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 13:46-47](rc://pa/tn/help/act/13/46)
* [ਰੋਮੀਆਂ 5:20-21](rc://pa/tn/help/rom/05/20)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 6:1 9 -20](rc://pa/tn/help/heb/06/19)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 10:11-14](rc://pa/tn/help/heb/10/11)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 1:1-2](rc://pa/tn/help/1jn/01/01)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 5:11-12](rc://pa/tn/help/1jn/05/11)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 1:4-6](rc://pa/tn/help/rev/01/04)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 22:3-5](rc://pa/tn/help/rev/22/03)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[27:1](rc://pa/tn/help/obs/27/01)__ ਇੱਕ ਦਿਨ ਇੱਕ ਸ਼ਰ੍ਹਾ ਦਾ ਸਿਖਾਉਣ ਵਾਲਾ ਯਹੂਦੀ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪਰਖਣ ਲਈ ਉਸ ਕੋਲ ਇਹ ਕਹਿੰਦਾ ਹੋਇਆ ਆਇਆ, “ਗੁਰੂ ਜੀ, ਅਨੰਤ ਜੀਵਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂ ?”
* __[28:1](rc://pa/tn/help/obs/28/01)__ ਇੱਕ ਦਿਨ ਇੱਕ ਧਨਵਾਨ ਜਵਾਨ ਹਾਕਮ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, “ਚੰਗੇ ਗੁਰੂ, ਅਨੰਤ ਜੀਵਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂ ?” ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਿਉਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈਂ ?” ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਹੀ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ | ਪਰ ਜੇ ਤੂੰ ਅਨੰਤ ਜੀਵਨ ਚਾਹੁੰਦਾ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਮੰਨ |”
* __[28:10](rc://pa/tn/help/obs/28/10)__ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਸਭ ਨੇ ਆਪਣੇ ਘਰ, ਭੈਣ, ਭਾਈ, ਪਿਤਾ, ਮਾਤਾ, ਬੱਚੇ, ਜਾਂ ਜ਼ਾਇਦਾਦ ਮੇਰੀ ਲਈ ਛੱਡੇ, ਉਹ ਸੌ ਗੁਣਾ ਜ਼ਿਆਦਾ ਪਾਉਣਗੇ ਅਤੇ ਅਨੰਤ ਜੀਵਨ ਵੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H3117, H4481, H5331, H5703, H5705, H5769, H5865, H5957, H6924, G126, G165, G166, G1336

24
bible/kt/eunuch.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# ਅਭਿਨੇਤਾ, ਖੁਸਰਿਆਂ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ "ਖੁਸਰ" ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਬੇਦਖ਼ਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l ਬਾਅਦ ਵਿਚ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਸਰਕਾਰੀ ਸ਼ਬਦ ਬਣ ਗਿਆ ਜੋ ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਰਕਾਰੀ ਅਫ਼ਸਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ, ਇੱਥੋਂ ਤਕ ਕਿ ਇਹ ਵੀ ਕਿ ਉਹ ਵਿਅਰਥ ਹਨ l
* ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਕੁਝ ਖੁਸਰੇ ਇਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੈਦਾ ਹੋਏ ਸਨ, ਸ਼ਾਇਦ ਨੁਕਸਾਨਦੇਹ ਲਿੰਗ ਦੇ ਅੰਗਾਂ ਕਾਰਨ ਜਾਂ ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧਾਂ ਨੂੰ ਕੰਮ ਕਰਨ ਦੇ ਯੋਗ ਨਾ ਹੋਣ ਕਰਕੇ l ਦੂਸਰੇ ਨੇ ਇੱਕ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ਜੀਵਨ ਸ਼ੈਲੀ ਵਿੱਚ ਖੁਸਰਿਆਂ ਵਰਗੇ ਰਹਿਣ ਦਾ ਫੈਸਲਾ ਕੀਤਾ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਵਿਚ, ਖੁਸਰਿਆਂ ਅਕਸਰ ਰਾਜਿਆਂ ਦੇ ਨੌਕਰ ਸਨ ਜੋ ਔਰਤਾਂ ਦੇ ਕੁਆਰਟਰਾਂ ਦੇ ਰਖਵਾਲੇ ਸਨ l
* ਕੁਝ ਖੁਸਤਾਂ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਸਰਕਾਰੀ ਅਫ਼ਸਰ ਸਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਥੋਪੀਆਈ ਅਫ਼ਸਰ ਜੋ ਮਾਰੂਥਲ ਵਿਚ ਫ਼ਿਲਿੱਪੁਸ ਨੂੰ ਮਿਲਿਆ ਸੀ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਫਿਲਿਪ](../names/philip.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:26-28](rc://pa/tn/help/act/08/26)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:36-38](rc://pa/tn/help/act/08/36)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:39-40](rc://pa/tn/help/act/08/39)
* [ਯਸਾਯਾਹ 39:7-8](rc://pa/tn/help/isa/39/07)
* [ਯਿਰਮਿਯਾਹ 34:17-19](rc://pa/tn/help/jer/34/17)
* [ਮੱਤੀ 19:10-12](rc://pa/tn/help/mat/19/10)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H5631, G2134, G2135

25
bible/kt/evangelism.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,25 @@
# ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰਕ, ਪ੍ਰਚਾਰਕ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇੱਕ "ਪ੍ਰਚਾਰਕ" ਉਹ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਬਾਰੇ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੂਜਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ l
* "ਇੰਜੀਲਿਸਟ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਕੋਈ ਜੋ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ."
* ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਰਸੂਲਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਸੁਣਾਉਣ ਲਈ ਭੇਜਿਆ ਕਿ ਉਹ ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖ ਕੇ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਵਿਚ ਹਿੱਸਾ ਲੈਣ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਦਾ ਹਿੱਸਾ ਕਿਵੇਂ ਬਣੇ?
* ਸਾਰੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਇਹ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਸੁਣਾਉਣ ਲਈ ਤਾਕੀਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ
* ਕੁਝ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਤੋਹਫ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲੋਕ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ ਦੀ ਦਾਤ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ "ਪ੍ਰਚਾਰਕ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਇੰਜੀਲਿਸਟ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ" ਜਾਂ "ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ" ਜਾਂ "ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਵਾਲੇ" ਜਾਂ "ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ" ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਵਿਅਕਤੀ ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਚੰਗੀ ਖ਼ਬਰ](../kt/goodnews.md), [ਆਤਮਾ](../kt/spirit.md), [ਦਾਤ](../kt/gift.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [2 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 4:3-5](rc://pa/tn/help/2ti/04/03)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 4:11-13](rc://pa/tn/help/eph/04/11)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G2099

50
bible/kt/evil.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,50 @@
# ਦੁਸ਼ਟ, ਦੁਸ਼ਟ, ਦੁਸ਼ਟਤਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਬੁਰੇ" ਅਤੇ "ਦੁਸ਼ਟ" ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿੱਚ ਦੋਵੇਂ ਸ਼ਬਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਚਰਿੱਤਰ ਅਤੇ ਇੱਛਾ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹਨ l
* ਜਦੋਂ ਕਿ "ਬੁਰਾਈ" ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵਰਣਨ ਕਰ ਸਕਦੀ ਹੈ, "ਦੁਸ਼ਟ" ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਹੋਰ ਸੰਕੇਤ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਹਾਲਾਂਕਿ, ਦੋਵੇਂ ਸ਼ਬਦ ਅਰਥ ਦੇ ਸਮਾਨ ਹਨ l
* "ਬੁਰਾਈ" ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਸਮੇਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਬੁਰਾਈ ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਸਪੱਸ਼ਟ ਰੂਪ ਵਿਚ ਦਿਖਾਈ ਦਿੰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਕਿਵੇਂ ਲੋਕ ਹੱਤਿਆ, ਚੋਰੀ, ਨਿੰਦਿਆਂ ਅਤੇ ਨਿਰਦਈ ਅਤੇ ਬੇਰਹਿਮ ਲੋਕਾਂ ਦੁਆਰਾ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨਾਲ ਬੁਰਾ ਸਲੂਕ ਕਰਦੇ ਹਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਸ਼ਬਦ "ਬੁਰਾਈ" ਅਤੇ "ਦੁਸ਼ਟ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਬੁਰਾ" ਜਾਂ "ਪਾਪੀ" ਜਾਂ "ਅਨੈਤਿਕ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹਨਾਂ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ "ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਧਰਮੀ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਨੈਤਿਕ ਨਹੀਂ."
* ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਪ੍ਰਸੰਗ ਨੂੰ ਫਿੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਨਿਸ਼ਾਨਾ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਕੁਦਰਤੀ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਇਨਕਾਰ](../other/disobey.md), [ਪਾਪ](../kt/sin.md), [ਚੰਗਾ](../kt/good.md), [ਧਰਮੀ](../kt/righteous.md), [ਦੁਸ਼ਟ](../kt/demon.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਸਮੂਏਲ 24:10-11](rc://pa/tn/help/1sa/24/10)
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 6:9-10](rc://pa/tn/help/1ti/06/09)
* [3 ਯੂਹੰਨਾ 1:9-10](rc://pa/tn/help/3jn/01/09)
* [ਉਤਪਤ 2:15-17](rc://pa/tn/help/gen/02/15)
* [ਉਤਪਤ 25:1-4](rc://pa/tn/help/gen/06/05)
* [ਜੌਬ 1:1-3](rc://pa/tn/help/job/01/01)
* [ਅੱਯੂਬ 8:19-20](rc://pa/tn/help/job/08/19)
* [ਜੱਜ 9:55-57](rc://pa/tn/help/jdg/09/55)
* [ਲੂਕਾ 6:22-23](rc://pa/tn/help/luk/06/22)
* [ਮੱਤੀ 7:11-12](rc://pa/tn/help/mat/07/11)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 3:7-8](rc://pa/tn/help/pro/03/07)
* [ਜ਼ਬੂਰ 22:16-17](rc://pa/tn/help/psa/022/016)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[2:4](rc://pa/tn/help/obs/02/04)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਓਗੇ, ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਰਗੇ ਹੋ ਜਾਓਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੁਰੇ ਅਤੇ ਭਲੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲੱਗ ਜਾਓਗੇ |
* __[3:1](rc://pa/tn/help/obs/03/01)__ ਇੱਕ ਲੰਬੇ ਸਮੇਂ ਬਾਅਦ, ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਸੰਸਾਰ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲੱਗੇ | ਉਹ ਬਹੁਤ ਬੁਰੇ ਅਤੇ ਪਾਪੀ ਬਣ ਗਏ ਸਨ |
* __[3:2](rc://pa/tn/help/obs/03/02)__ ਪਰ ਨੂਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਨਿਗਾਹ ਵਿੱਚ ਭਲਾ ਪਾਇਆ ਗਿਆ | ਉਹ ਧਰਮੀ ਪੁਰਖ ਸੀ, ਜੋ ਬੁਰਿਆਂ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਰਹਿੰਦਾ ਸੀ |
* __[4:2](rc://pa/tn/help/obs/04/02)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਅਗਰ ਇਹ ਸਭ ਮਿਲਕੇ ਬੁਰਾਈ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਲੱਗੇ ਰਹੇ ਤਾਂ ਇਹ ਹੋਰ ਵੀ ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਬੁਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ |
* __[8:12](rc://pa/tn/help/obs/08/12)__ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁਲਾਮ ਕਰਕੇ ਵੇਚਿਆ ਸੀ , ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਬੁਰਾਈ ਨੂੰ ਭਲਾਈ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਲਿਆ |
* __[14:2](rc://pa/tn/help/obs/14/02)__ ਉਹ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਸਨ |
* __[17:1](rc://pa/tn/help/obs/17/01)__ ਪਰ ਤਦ ਉਹ ਬੁਰਾ ਵਿਅਕਤੀ ਬਣ ਗਿਆ ਜਿਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹੁਕਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਨਾ ਕੀਤੀ ਇਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਚੁਣ ਲਿਆ ਜੋ ਇੱਕ ਦਿਨ ਉਸ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਰਾਜਾ ਹੋਵੇਗਾ |
* __[18:11](rc://pa/tn/help/obs/18/11)__ ਨਵੇਂ ਰਾਜ ਦੇ ਸਮੇ ਇਸਰਾਏਲ ਵਿੱਚ ਸਾਰੇ ਰਾਜੇ ਬੁਰੇ ਸਨ |
* __[29:8](rc://pa/tn/help/obs/29/08)__ ਰਾਜਾ ਬਹੁਤ ਗੁੱਸੇ ਹੋਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਦੁਸ਼ਟ ਨੌਕਰ ਨੂੰ ਜ਼ੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤਾ ਜਦ ਤੱਕ ਉਹ ਆਪਣਾ ਪੂਰਾ ਕਰਜ਼ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ |”
* __[45:2](rc://pa/tn/help/obs/45/02)__ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਅਸੀ ਉਸ ਨੂੰ ਮੂਸਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਬਾਰੇ ਬਦੀ ਬੋਲਦੇ ਸੁਣਿਆ ।
* __[50:17](rc://pa/tn/help/obs/50/17)__ ਉਹ ਹਰ ਆਂਸੂ ਨੂੰ ਪੂੰਝ ਦੇਵੇਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਕੋਈ ਵੀ ਦੁੱਖ, ਗਮੀ, ਰੋਣਾ, ਬੁਰਾਈ ਦਰਦ ਅਤੇ ਮੌਤ ਨਹੀ ਹੋਵੇਗੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H205, H605, H1100, H1681, H1942, H2154, H2162, H2617, H3415, H4209, H4849, H5753, H5766, H5767, H5999, H6001, H6090, H7451, H7455, H7489, H7561, H7562, H7563, H7564, G92, G113, G459, G932, G987, G988, G1426, G2549, G2551, G2554, G2555, G2556, G2557, G2559, G2560, G2635, G2636, G4151, G4189, G4190, G4191, G5337

29
bible/kt/exalt.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# ਉੱਚਾ, ਉੱਚਾ, ਉੱਚਾ, ਉੱਤਮਤਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਉੱਚਾ ਕਰਨਾ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਬਹੁਤ ਵਡਿਆਇਆ ਅਤੇ ਸਤਿਕਾਰ ਕਰਨਾ ਹੈ l ਇਸਦਾ ਮਤਲਬ ਇਹ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉੱਚ ਪਦਵੀ ਵਿੱਚ ਪਾਓ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਉੱਚਾ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰਨ ਲਈ ਅਕਸਰ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਘਮੰਡੀ ਜਾਂ ਹੰਕਾਰੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸੋਚ ਰਿਹਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* 'ਉੱਚਾ' ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਬਹੁਤ ਵਡਿਆਈ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਵੱਡਾ ਮਾਣ" ਜਾਂ "ਉੱਤਮਤਾ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਬੋਲਣਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਇਸਦਾ ਕਿਸੇ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਦੁਆਰਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਉੱਚੇ ਰੁਤਬੇ ਵਿੱਚ ਪਾਓ" ਜਾਂ "ਹੋਰ ਸਨਮਾਨ" ਜਾਂ "ਮਾਣ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰੋ" l
* "ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਨਾ ਕਰੋ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਨਾ ਸੋਚੋ" ਜਾਂ "ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਸ਼ੇਖ਼ੀ ਨਾ ਮਾਰੋ."
* "ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉੱਚਾ ਕਰਦਾ ਹੈ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਉਹ ਜਿਹੜੇ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਮਾਣ ਮਹਿਸੂਸ ਕਰਦੇ ਹਨ" ਜਾਂ "ਜੋ ਆਪਣੇ ਬਾਰੇ ਸ਼ੇਖੀ ਮਾਰਦੇ ਹਨ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਉਸਤਤ](../other/praise.md), [ਪੂਜਾ](../kt/worship.md), [ਮਹਿਮਾ](../kt/glory.md), [ਸ਼ੇਖ਼ੀ](../kt/boast.md), [ਮਾਣ](../other/proud.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਪਤਰਸ 5:5-7](rc://pa/tn/help/1pe/05/05)
* [2 ਸਮੂਏਲ 22:47-49](rc://pa/tn/help/2sa/22/47)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 5:29-32](rc://pa/tn/help/act/05/29)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 2:9-11](rc://pa/tn/help/php/02/09)
* [ਜ਼ਬੂਰ 18:46-47](rc://pa/tn/help/psa/018/046)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1361, H4984, H5375, H5549, H5927, H7311, H7426, H7682, G1869, G5229, G5251, G5311, G5312

26
bible/kt/exhort.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# ਉਪਦੇਸ਼, ਉਤਸ਼ਾਹ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਪ੍ਰੇਰਿਤ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਸਹੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਲਈ ਉਤਸ਼ਾਹਤ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੇਣਾ l ਅਜਿਹੇ ਉਤਸ਼ਾਹ ਨੂੰ "ਉਤਸ਼ਾਹ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਉਤਸ਼ਾਹ ਦੇਣ ਦਾ ਮਕਸਦ ਹੈ ਪਾਪ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਚਣ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਮੁਤਾਬਕ ਚੱਲਣ ਲਈ ਦੂਸਰੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਨਾਉਣਾ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਇਕ-ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਪਿਆਰ ਨਾਲ ਤਾੜਨਾ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਨਾ ਕਿ ਕਠੋਰ ਜਾਂ ਅਚਾਨਕ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ 'ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਪ੍ਰੇਰਿਤ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਜ਼ੋਰਦਾਰ ਜ਼ੋਰ" ਜਾਂ "ਮਨਾਓ" ਜਾਂ "ਸਲਾਹ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਹ ਨਹੀਂ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਨਿਵੇਸ਼ਕ ਗੁੱਸੇ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ l ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਪਰ ਗੁੱਸੇ ਵਿਚ ਆਵਾਜ਼ਾਂ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਨਹੀਂ ਦੇਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ
* ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿੱਚ, "ਉਤਸਾਹ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਹੱਲਾਸ਼ੇਰੀ" ਨਾਲੋਂ ਅਲੱਗ ਢੰਗ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਭਾਵ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਪ੍ਰੇਰਣਾ, ਭਰੋਸੇ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਅਰਾਮ ਦੇਣਾ ਹੈ l
* ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਇਹ ਸ਼ਬਦ "ਚੇਤਾਵਨੀ" ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ, ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਗਲਤ ਵਿਵਹਾਰ ਲਈ ਚੇਤਾਵਨੀ ਜਾਂ ਠੀਕ ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ l
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 2:3-4](rc://pa/tn/help/1th/02/03)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 2:10-12](rc://pa/tn/help/1th/02/10)
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 5:1-2](rc://pa/tn/help/1ti/05/01)
* [ਲੂਕਾ 3:18-20](rc://pa/tn/help/luk/03/18)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G3867, G3870, G3874, G4389

39
bible/kt/faith.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# ਵਿਸ਼ਵਾਸ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ, "ਨਿਹਚਾ" ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ 'ਤੇ ਇੱਕ ਭਰੋਸੇ, ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਕਿਸੇ ਵਿੱਚ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ" ਲਈ ਇਹ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਸੱਚ ਹੈ ਅਤੇ ਭਰੋਸੇਮੰਦ ਹੈ l
* 'ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ' ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀਆਂ ਸਾਰੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਣਾ l ਇਸ ਦਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ ਤੇ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਾਪ ਤੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸ਼ੁੱਧ ਕਰਨ ਲਈ ਯਿਸੂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕੁਰਬਾਨੀ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਜ਼ਾ ਦੇ ਕਾਰਨ ਬਚਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ l
* ਸੱਚੀ ਸ਼ਰਧਾ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਚੰਗੇ ਰੂਹਾਨੀ ਫਲ ਪੈਦਾ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣੇਗਾ ਕਿਉਂਕਿ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਉਸ ਵਿੱਚ ਰਹਿ ਰਹੀ ਹੈ l
* ਕਈ ਵਾਰ "ਨਿਹਚਾ" ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਨਿਹਚਾ ਦੀਆਂ ਸਚਿਆਈ" l
* "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਛੱਡਣ" ਵਰਗੇ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ "ਨਿਹਚਾ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਰਾਜ ਜਾਂ ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਸਾਰੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਣਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਕੁਝ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿੱਚ, "ਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਨੂੰ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਕਿਰਿਆ ਦੇ ਰੂਪਾਂ ਦਾ ਉਪਯੋਗ ਕਰਕੇ "ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ. (ਵੇਖੋ: [ਸਾਰਣੀਨਾਮਿਆਂ](rc://pa/ta/man/translate/figs-abstractnouns))
* "ਯਿਸੂ ਦੀ ਪਰਤੀਤ" ਜਾਂ "ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਨਿਹਚਾ ਕਰਦੇ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਨਿਹਚਾ ਦੀ ਡੂੰਘੀਆਂ ਸੱਚਾਈਆਂ ਨੂੰ ਫੜੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਉਹ ਸਾਰੀਆਂ ਸੱਚੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਨੇ ਸਿਖਾਈਆਂ ਸਨ."
* "ਨਿਹਚਾ ਵਿਚ ਮੇਰਾ ਸੱਚਾ ਪੁੱਤਰ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਕਿਸੇ ਨੇ ਮੇਰੇ ਲਈ ਇਕ ਪੁੱਤਰ ਵਰਗਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਮੈਂ ਉਸ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਸਿਖਾਇਆ" ਜਾਂ "ਮੇਰਾ ਸੱਚੇ ਆਤਮਿਕ ਪੁੱਤਰ, ਜੋ ਯਿਸੂ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖਦਾ ਹੈ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਵਿਸ਼ਵਾਸ](../kt/believe.md), [ਵਫ਼ਾਦਾਰ](../kt/faithful.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [2 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 4:6-8](rc://pa/tn/help/2ti/04/06)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6:7](rc://pa/tn/help/act/06/07)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 2:20-21](rc://pa/tn/help/gal/02/20)
* [ਯਾਕੂਬ 2:18-20](rc://pa/tn/help/jas/02/18)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[5:6](rc://pa/tn/help/obs/05/06)__ ਜਦੋਂ ਇਸਹਾਕ ਇੱਕ ਜਵਾਨ ਲੜਕਾ ਸੀ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਬਰਾਹਾਮ ਨੂੰ ਇਹ ਕਹਿੰਦੇ ਹੋਏ ਪਰਖਿਆ, “ਇਸਹਾਕ ਨੂੰ ਲੈ, ਆਪਣੇ ਇੱਕੋ ਇੱਕ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਮੇਰੇ ਲਈ ਭੇਟ ਕਰਕੇ ਚੜ੍ਹਾ |”
* __[31:7](rc://pa/tn/help/obs/31/07)__ ਤਦ ਉਸਨੇ ਪਤਰਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਹੇ ਥੋੜ੍ਹੀ ਪ੍ਰਤੀਤ ਵਾਲੇ, ਤੂੰ ਕਿਉਂ ਸ਼ੱਕ ਕੀਤਾ ?”
* __[32:16](rc://pa/tn/help/obs/32/16)__ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਤੇਰੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨੇ ਤੈਨੂੰ ਚੰਗਾਂ ਕੀਤਾ |” ਸ਼ਾਂਤੀ ਨਾਲ ਜਾਹ |
* __[38:9](rc://pa/tn/help/obs/38/09)__ ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਪਤਰਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਸ਼ੈਤਾਨ ਤੁਹਾਡੇ ਸਾਰਿਆਂ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਪਿਆ ਹੈ ਪਰ ਪਤਰਸ ਤੇਰੇ ਲਈ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ, ਕਿ ਤੇਰਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਡਿੱਗੇ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H529, H530, G1680, G3640, G4102, G6066

62
bible/kt/faithful.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,62 @@
# ਵਫ਼ਾਦਾਰ, ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ, ਬੇਵਫ਼ਾ, ਬੇਵਫ਼ਾਈ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਨੂੰ "ਵਫ਼ਾਦਾਰ" ਬਣਨ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ ਅਨੁਸਾਰ ਨਿਰੰਤਰ ਰਹਿਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ l ਇਸਦਾ ਮਤਲੱਬ ਹੈ ਉਸ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨ ਕੇ ਉਸਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰ. ਰਾਜ ਜਾਂ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਰਹਿਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ "ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ" ਹੈ l
* ਜੋ ਵਿਅਕਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ, ਉਸ 'ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਵਾਅਦੇ ਪੂਰੇ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀਆਂ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਨਿਭਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਇਕ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਆਦਮੀ ਕੰਮ ਕਰਨ ਵਿਚ ਦ੍ਰਿੜ੍ਹ ਇਰਾਦਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਭਾਵੇਂ ਇਹ ਲੰਬਾ ਅਤੇ ਔਖਾ ਹੋਵੇ
* ਪਰਮਾਤਮਾ ਪ੍ਰਤੀ ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ ਉਹ ਕਰਨ ਦੀ ਇਕਸਾਰ ਪ੍ਰਣਾਲੀ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਡੇ ਕੋਲੋਂ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ
"ਬੇਵਫ਼ਾ" ਸ਼ਬਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੁਤਾਬਕ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਬੇਵਫ਼ਾ ਹੋਣ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਜਾਂ ਅਭਿਆਸ "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਹੈ l
* ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਜਦੋਂ ਉਹ ਮੂਰਤੀਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲੱਗ ਪਏ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਤੀ l
* ਵਿਆਹ ਵਿਚ, ਜੋ ਕੋਈ ਹਰਾਮਕਾਰੀ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਸਾਥੀ ਨੂੰ "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਦੇ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰ ਵਿਵਹਾਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਿਆ l ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਹੁਕਮ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ ਸਨ ਜਾਂ ਉਸ ਦਾ ਆਦਰ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਸਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿੱਚ, "ਵਫ਼ਾਦਾਰ" ਨੂੰ "ਵਫ਼ਾਦਾਰ" ਜਾਂ "ਸਮਰਪਿਤ" ਜਾਂ "ਭਰੋਸੇਯੋਗ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਦੂਜੇ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿਚ, "ਵਫ਼ਾਦਾਰ" ਨੂੰ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਰਾਹੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਮੰਨਣ ਵਿਚ ਲੱਗੇ ਰਹਿਣਾ."
* ਜਿਸ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ "ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਉਸ ਵਿਚ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਿਚ ਲੱਗੇ ਰਹਿਣਾ" ਜਾਂ "ਵਫ਼ਾਦਾਰੀ" ਜਾਂ "ਭਰੋਸੇਯੋਗਤਾ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਮੰਨਣਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਜਾਂ "ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਨਹੀਂ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਦਾ ਮਤਲਬ "ਉਹ ਲੋਕ ਹਨ ਜੋ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹਨ" ਜਾਂ "ਬੇਵਫ਼ਾ ਲੋਕ" ਜਾਂ "ਉਹ ਲੋਕ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ" ਜਾਂ "ਉਹ ਲੋਕ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਬਗਾਵਤ ਕਰਦੇ ਹਨ."
* "ਬੇਵਫ਼ਾਈ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ" ਜਾਂ "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਆਗਿਆਕਾਰੀ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਚ, "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਸ਼ਬਦ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਹਰਾਮਕਾਰੀ](../kt/adultery.md), [ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ](../kt/believe.md), [ਅਸੰਬਲੀ](../other/disobey.md), [ਵਿਸ਼ਵਾਸ](../kt/faith.md), [ਵਿਸ਼ਵਾਸ](../kt/believe.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 24:49](rc://pa/tn/help/gen/24/49)
* [ਲੇਵੀਆਂ 26:40-42](rc://pa/tn/help/lev/26/40)
* [ਗਿਣਤੀ 12:6-8](rc://pa/tn/help/num/12/06)
* [ਯਹੋਸ਼ੁਆ 2:14](rc://pa/tn/help/jos/02/14)
* [ਜੱਜ 2:16-17](rc://pa/tn/help/jdg/02/16)
* [1 ਸਮੂਏਲ 2:9](rc://pa/tn/help/1sa/02/09)
* [[ਜ਼ਬੂਰ 12:1](rc://pa/tn/help/psa/012/001)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 11:12-13](rc://pa/tn/help/pro/11/12)
* [ਯਸਾਯਾਹ 1:26](rc://pa/tn/help/isa/01/26)
* [ਯਿਰਮਿਯਾਹ 9:7-9](rc://pa/tn/help/jer/09/07)
* [ਹੋਸ਼ੇਆ 5:5-7](rc://pa/tn/help/hos/05/05)
* [ਲੂਕਾ 12:45-46](rc://pa/tn/help/luk/12/45)
* [ਲੂਕਾ 16:10-12](rc://pa/tn/help/luk/16/10)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 1:7-8](rc://pa/tn/help/col/01/07)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 5:23-24](rc://pa/tn/help/1th/05/23)
* [3 ਯੂਹੰਨਾ 1:5-8](rc://pa/tn/help/3jn/01/05)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[8:5](rc://pa/tn/help/obs/08/05)__ ਜ਼ੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਵੀ ਯੂਸੁਫ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ |
* __[14:12](rc://pa/tn/help/obs/14/12)__ ਜ਼ੇਲ੍ਹ ਵਿੱਚ ਵੀ ਯੂਸੁਫ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਰਿਹਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ |
* __[15:13](rc://pa/tn/help/obs/15/13)__ ਲੋਕਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਰਹਿਣ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਾਇਦਾ ਕੀਤਾ |
* __[17:9](rc://pa/tn/help/obs/17/09)__ ਦਾਊਦ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਲ ਧਰਮ ਅਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸਯੋਗਤਾ ਨਾਲ ਰਾਜ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ | ਫਿਰ ਵੀ, ਉਸ ਦੇ ਜੀਵਨ ਦੇ ਅੰਤ ਵਿੱਚ ਉਸ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿਰੁੱਧ ਭਿਆਨਕ ਪਾਪ ਕੀਤਾ |
* __[18:4](rc://pa/tn/help/obs/18/04)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸੁਲੇਮਾਨ ਨਾਲ ਗੁੱਸੇ ਸੀ ਅਤੇ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੀ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ ਦੀ ਸਜਾ ਵਜੋਂ ਸੁਲੇਮਾਨ ਦੀ ਮੌਤ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਦੋ ਰਾਜਾਂ ਵਿੱਚ ਵੰਡ ਦਿੱਤਾ |
* __[35:12](rc://pa/tn/help/obs/35/12)__ “ਵੱਡੇ ਪੁੱਤਰ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ‘ਇਹਨਾ ਸਾਰੇ ਸਾਲਾਂ ਵਿੱਚ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਵਫਾਦਾਰੀ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕੀਤਾ !
* __[49:17](rc://pa/tn/help/obs/49/17)__ ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਹੈ ਅਤੇ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦਾ ਇਕਰਾਰ ਕਰੋ ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰੇਗਾ |
* __[50:4](rc://pa/tn/help/obs/50/04)__ ਅਗਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਅੰਤ ਤਕ ਵਫ਼ਾਦਾਰ ਰਹਿੰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਬਚਾਵੇਗਾ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H529, H530, H539, H540, H571, H898, H2181, H4603, H4604, H4820, G569, G571, G4103

30
bible/kt/faithless.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,30 @@
# ਬੇਵਫ਼ਾ, ਬੇਵਫ਼ਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਬੇਵਫ਼ਾ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰਨਾ l
* ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਰੱਬ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ l ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੀ ਕਮੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਅਨੈਤਿਕ ਤਰੀਕਿਆਂ ਦੁਆਰਾ ਦੇਖੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਨਬੀ ਨੇ ਇਜ਼ਰਾਈਲੀਆਂ ਨੂੰ ਬੇਵਫ਼ਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕਿਹਾ l
* ਉਹ ਮੂਰਤੀਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੂਤਾਂ ਦੇ ਹੋਰ ਧਾਰਮਿਕ ਰੀਤੀ-ਰਿਵਾਜਾਂ ਦਾ ਪਾਲਣ ਕਰਦੇ ਸਨ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਜਾਂ ਆਗਿਆ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਸਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਜਾਂ "ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ" ਜਾਂ "ਰੱਬ ਦੇ ਖਿਲਾਫ਼ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਾ ਕਰਨ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਬੇਵਫ਼ਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਅਵਿਸ਼ਵਾਸ" ਜਾਂ "ਬੇਵਫ਼ਾਈ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵਿਦਰੋਹ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਨਾਮਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-names))
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਵਿਸ਼ਵਾਸੀ](../kt/believe.md), [ਵਫ਼ਾਦਾਰ](../kt/faithful.md), [ਅਸਹਿਮਤੀ](../other/disobey.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 43:6-8](rc://pa/tn/help/ezk/43/06)
* [ਅਜ਼ਰਾ 9:1-2](rc://pa/tn/help/ezr/09/01)
* [ਯਿਰਮਿਯਾਹ 2:18-19](rc://pa/tn/help/jer/02/18)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 2:20-22](rc://pa/tn/help/pro/02/20)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 21:7-8](rc://pa/tn/help/rev/21/07)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G571

60
bible/kt/falsegod.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,60 @@
# ਰੱਬ, ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ, ਦੇਵਤੇ, ਦੇਵੀ, ਮੂਰਤੀ, ਮੂਰਤੀਆਂ, ਮੂਰਤੀ-ਪੂਜਾ, ਮੂਰਤੀ-ਪੂਜਕ, ਮੂਰਤੀ-ਪੂਜਾ, ਮੂਰਤੀ-ਪੂਜਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਇਕ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਾ ਅਜਿਹੀ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਇਕ ਸੱਚੇ ਰੱਬ ਦੀ ਬਜਾਇ ਲੋਕ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ l ਸ਼ਬਦ "ਦੇਵੀ" ਦਾ ਅਰਥ ਖਾਸ ਤੌਰ ਤੇ ਇਕ ਮਾਦਾ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਾ ਦੀ ਹੈ l
* ਇਹ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ ਜਾਂ ਦੇਵੀ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ ਯਹੋਵਾਹ ਹੀ ਇੱਕੋ ਇੱਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ l
* ਕਈ ਵਾਰ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਮੂਰਤੀਆਂ ਨੂੰ ਮੂਰਤੀਆਂ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕ ਅਕਸਰ ਝੂਠੇ ਦੇਵੀ-ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਦੇ ਹੁਕਮ ਨੂੰ ਮੰਨਣ ਤੋਂ ਪਿੱਛੇ ਹਟ ਗਏ
* ਦੁਸ਼ਟ ਲੋਕ ਅਕਸਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਨ ਕਿ ਝੂਠੇ ਦੇਵੀ-ਦੇਵਤਿਆਂ ਅਤੇ ਮੂਰਤੀਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ l
* ਬਆਲ, ਦਾਗੋਨ ਅਤੇ ਮੋਲਕ ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਵਿਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਸਨ l
* ਅਸ਼ੇਰਾਹ ਅਤੇ ਅਰਤਿਮਿਸ (ਡਾਇਨਾ) ਦੋ ਦੀਆਂ ਦੇਵੀ ਸਨ ਜੋ ਪ੍ਰਾਚੀਨ ਲੋਕ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਸਨ l
ਇੱਕ ਮੂਰਤੀ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਵਸਤੂ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕ ਇਸਨੂੰ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਇਸ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰ ਸਕਣ l ਇਕ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ "ਮੂਰਤੀ-ਪੂਜਾ" ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜੇ ਇਸ ਵਿਚ ਇਕ ਸੱਚੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਸਿਵਾਇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਸਨਮਾਨ ਕਰਨਾ ਸ਼ਾਮਲ ਹੈ l
* ਲੋਕ ਬੁੱਤ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਨੁਮਾਇੰਦਗੀ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਉਹ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਇਹ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ ਮੌਜੂਦ ਨਹੀਂ ਹਨ; ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਬਿਨਾ ਹੋਰ ਕੋਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਹੀਂ ਹੈ l
* ਕਦੇ-ਕਦੇ ਦੁਸ਼ਟ ਦੂਤ ਕਿਸੇ ਮੂਰਤੀ ਦੁਆਰਾ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਇਸ ਵਿਚ ਸ਼ਕਤੀ ਹੈ, ਹਾਲਾਂਕਿ ਇਹ ਨਹੀਂ ਹੈ l
* ਮੂਰਤੀਆਂ ਅਕਸਰ ਸੋਨੇ, ਚਾਂਦੀ, ਕਾਂਸੀ ਜਾਂ ਮਹਿੰਗੀਆਂ ਲੱਕੜਾਂ ਵਰਗੀਆਂ ਕੀਮਤੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਤੋਂ ਬਣੀਆਂ ਹੁੰਦੀਆਂ ਹਨ l
* "ਮੂਰਤੀ-ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਰਾਜ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਮੂਰਤੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਰਾਜ" ਜਾਂ "ਧਰਤੀ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਭਗਤੀ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਰਾਜ."
* ਇਕ ਸ਼ਬਦ "ਮੂਰਤੀ ਪੂਜਾ" ਜਾਂ "ਮੂਰਤੀ" ਲਈ ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੇੜਲੇ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ "ਦੇਵਤਾ" ਜਾਂ "ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ" ਲਈ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ "ਮੂਰਤੀ" ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿਚ, ਇਕ ਛੋਟੇ ਜਿਹੇ ਕੇਸ "ਜੀ" ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਝੂਠੇ ਦੇਵੀ-ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉੱਚੇ ਕੇਸ "ਜੀ" ਇਕ ਸੱਚੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵੀ ਅਜਿਹਾ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ l
* ਇਕ ਹੋਰ ਵਿਕਲਪ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਨ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੱਖਰੀ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਣ ਦਾ ਹੋਵੇਗਾ
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਇਹ ਦੱਸਣ ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਜੋੜ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ ਕਿ ਕੀ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ ਨੂੰ ਨਰ ਜਾਂ ਮਾਦਾ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਰੱਬ](../kt/god.md), [ਅਸ਼ਰੇਹ](../names/asherim.md), [ਬਆਲ](../names/baal.md), [ਮੋਲਚੇ](../names/molech.md), [ਭੂਤ](../kt/demon.md), [[ਤਸਵੀਰ](../other/image.md), [ਰਾਜ](../other/kingdom.md), [ਪੂਜਾ](../kt/worship.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 35:1-3](rc://pa/tn/help/gen/35/01)
* [[ਕੂਚ 32:1-2](rc://pa/tn/help/exo/32/01)
* [[ਜ਼ਬੂਰ 31:5-7](rc://pa/tn/help/psa/031/005)
* [ਜ਼ਬੂਰ 81:8-10](rc://pa/tn/help/psa/081/008)
* [ਯਸਾਯਾਹ 44:20](rc://pa/tn/help/isa/44/20)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 7:41-42](rc://pa/tn/help/act/07/41)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 7:43](rc://pa/tn/help/act/07/43)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 15:19-21](rc://pa/tn/help/act/15/19)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 1 9:26-27](rc://pa/tn/help/act/19/26)
* [ਰੋਮੀਆਂ 2:21-22](rc://pa/tn/help/rom/02/21)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 4:8-9](rc://pa/tn/help/gal/04/08)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 5:19-21](rc://pa/tn/help/gal/05/19)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 3:5-8](rc://pa/tn/help/col/03/05)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 1:8-10](rc://pa/tn/help/1th/01/08)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[10:2](rc://pa/tn/help/obs/10/02)__ ਇਹਨਾਂ ਬਵਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਫ਼ਿਰਊਨ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਫ਼ਿਰਊਨ ਅਤੇ ਮਿਸਰੀ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੈ |
* __[13:4](rc://pa/tn/help/obs/13/04)__ ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨੇਮ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ, ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਸਰ ਦੀ ਗੁਲਾਮੀ ਤੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਹੈ | ਦੂਸਰੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਨਾ ਕਰੋ |”
* __[14:2](rc://pa/tn/help/obs/14/02)__ ਉਹ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਅਤੇ ਬਹੁਤ ਬੁਰੇ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਸਨ |
* __[16:1](rc://pa/tn/help/obs/16/01)__ ਇਸਰਾਏਲੀ ਸੱਚੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਜਾਇ ਕਨਾਨੀਆਂ ਦੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ |
* __[18:13](rc://pa/tn/help/obs/18/13)__ ਪਰ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਰਾਜੇ ਬੁਰੇ, ਭਰਿਸ਼ਟ ਅਤੇ ਮੂਰਤੀ ਪੂਜਕ ਸਨ | ਕੁੱਝ ਰਾਜਿਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਬੱਚੇ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਅੱਗੇ ਬਲੀਦਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤੇ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H205, H367, H410, H426, H430, H457, H1322, H1544, H1892, H2553, H3649, H4656, H4906, H5236, H5566, H6089, H6090, H6091, H6456, H6459, H6673, H6736, H6754, H7723, H8163, H8251, H8267, H8441, H8655, G1493, G1494, G1495, G1496, G1497, G2299, G2712

31
bible/kt/favor.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# ਪੱਖ, ਕਿਰਪਾ, ਅਨੁਕੂਲ, ਪੱਖਪਾਤ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਨੂੰ "ਪੱਖ" ਕਰਨ ਲਈ ਤਰਜੀਹ ਦੇਣੀ ਹੈ l ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਪੱਖ ਵਿਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸਹੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਸਵੀਕਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਦੂਸਰਿਆਂ ਦਾ ਫਾਇਦਾ ਉਠਾਉਣ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਲਾਭ ਲਈ ਹੋਰ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* 'ਪੱਖਪਾਤ' ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕੁਝ ਵਿਅਕਤੀਆਂ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਚੰਗਾ ਰਵੱਈਆ ਰੱਖਣਾ, ਪਰ ਦੂਸਰਿਆਂ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰਨਾ l ਇਸ ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ ਕਿ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਇਕ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਜਾਂ ਇਕ ਤੋਂ ਦੂਜੇ ਚੀਜ਼ ਤੇ ਚੁੱਕਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ l ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ, ਪੱਖਪਾਤ ਨੂੰ ਅਨੁਚਿਤ ਸਮਝਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਯਿਸੂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਲਈ" ਵੱਡਾ ਹੋਇਆ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚਰਿੱਤਰ ਅਤੇ ਵਿਹਾਰ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੱਤੀ l
* ਕਿਸੇ ਨਾਲ "ਕਿਰਪਾ ਭਾਲੋ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਕੋਈ ਰਾਜਾ ਕਿਸੇ ਦਾ ਭਲਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਅਕਸਰ ਮਤਲਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਬੇਨਤੀ ਨੂੰ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਦੀ ਅਨੁਮਤੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ l
* ਇੱਕ "ਕਿਰਪਾ" ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਵੱਲ ਜਾਂ ਆਪਣੇ ਲਾਭ ਲਈ ਇੱਕ ਸੰਕੇਤ ਜਾਂ ਕਾਰਵਾਈ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਅਹਿਸਾਸ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "ਬਰਕਤ" ਜਾਂ "ਲਾਭ" l
* "ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸਹੀ ਸਾਲ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਉਹ ਸਾਲ (ਜਾਂ ਸਮਾਂ) ਜਦੋਂ ਯਹੋਵਾਹ ਮਹਾਨ ਬਰਕਤ ਲਿਆਵੇਗਾ."
* ਸ਼ਬਦ "ਪੱਖਪਾਤ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪੱਖਪਾਤ" ਜਾਂ "ਪੱਖਪਾਤ ਕੀਤੇ ਜਾਣ" ਜਾਂ "ਬੇਈਮਾਨ ਇਲਾਜ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਸ਼ਬਦ "ਮਨਪਸੰਦ" ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਜਿਸਨੂੰ ਤਰਜੀਹ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜਾਂ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ."
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਸਮੂਏਲ 2:25-26](rc://pa/tn/help/1sa/02/25)
* [2 ਇਤਹਾਸ 19:6-7](rc://pa/tn/help/2ch/19/06)
* [2 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 1:11](rc://pa/tn/help/2co/01/11)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 24:26-27](rc://pa/tn/help/act/24/26)
* [ਉਤਪਤ 41:14-16](rc://pa/tn/help/gen/41/14)
* [ਉਤਪਤ 47:25-26](rc://pa/tn/help/gen/47/25)
* [ਉਤਪਤ 25:1-4](rc://pa/tn/help/gen/50/04)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H995, H1156, H1293, H1779, H1921, H2580, H2603, H2896, H5278, H5375, H5414, H5922, H6213, H6437, H6440, H7521, H7522, H7965, G1184, G3685, G4380, G4382, G5485, G5486

36
bible/kt/fear.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,36 @@
# ਡਰ, ਡਰ, ਡਰ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਡਰ" ਅਤੇ "ਡਰ" ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਨਾਪਸੰਦ ਭਾਵਨਾ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਖੁਦ ਜਾਂ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਨੁਕਸਾਨ ਹੋਣ ਦਾ ਖ਼ਤਰਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਡਰ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਕਿਸੇ ਅਧਿਕਾਰਕ ਵਿਅਕਤੀ ਲਈ ਡੂੰਘਾ ਸਤਿਕਾਰ ਅਤੇ ਸ਼ਰਧਾ ਦਾ ਵੀ ਜ਼ਿਕਰ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਡਰ" ਅਤੇ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਡਰ" ਅਤੇ "ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਡਰ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਗਹਿਰਾ ਆਦਰ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਮੰਨ ਕੇ ਉਸ ਆਦਰ ਦਿਖਾਉਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ l ਇਹ ਡਰ ਜਾਣ ਕੇ ਪ੍ਰੇਰਿਤ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਅਤੇ ਪਾਪ ਨੂੰ ਨਫ਼ਰਤ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਸਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਜੋ ਇਨਸਾਨ ਯਹੋਵਾਹ ਤੋਂ ਡਰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਬੁੱਧਵਾਨ ਬਣ ਜਾਵੇਗਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਡਰ" ਨੂੰ "ਡਰਨਾ" ਜਾਂ "ਡੂੰਘਾ ਸਨਮਾਨ" ਜਾਂ "ਸ਼ਰਧਾ" ਜਾਂ "ਸ਼ਰਾਰਤ ਹੋਣ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਡਰ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਡਰ" ਜਾਂ "ਡਰ" ਜਾਂ "ਡਰ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸਜ਼ਾ "ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਉੱਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਡਰ ਡਿੱਗ ਗਿਆ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਅਚਾਨਕ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰਿਆਂ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਡੂੰਘੀ ਸ਼ਰਧਾ ਅਤੇ ਸਤਿਕਾਰ ਮਹਿਸੂਸ ਹੋਇਆ" ਜਾਂ "ਤੁਰੰਤ ਹੀ ਉਹ ਬਹੁਤ ਹੈਰਾਨ ਹੋਏ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਡੂੰਘਾ ਸਨ" ਜਾਂ " ਉਹ ਸਾਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਬਹੁਤ ਡਰਦੇ ਸਨ (ਉਸਦੀ ਮਹਾਨ ਸ਼ਕਤੀ ਦੇ ਕਾਰਨ). "
* "ਡਰੇ ਨਾ ਹੋਣ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਡਰ ਨਾ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਡਰ ਨਾ ਹੋਣ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਨੋਟ ਕਰੋ ਕਿ "ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਡਰ" ਸ਼ਬਦ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦਾ ਹੈ l ਸ਼ਬਦ "ਪ੍ਰਭੂ ਤੋਂ ਡਰ" ਜਾਂ "ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਤੋਂ ਡਰ" ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਹੈਰਾਨ](../other/amazed.md), [ਮਾਣ](../other/awe.md), [ਪ੍ਰਭੂ](../kt/lord.md), [ਸ਼ਕਤੀ](../kt/power.md), [ਯਹੋਵਾਹ](../kt/yahweh.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 4:17-18](rc://pa/tn/help/1jn/04/17)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:43-45](rc://pa/tn/help/act/02/43)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 19:15-17](rc://pa/tn/help/act/19/15)
* [ਉਤਪਤ 50:18-21](rc://pa/tn/help/gen/50/18)
* [ਯਸਾਯਾਹ 11:3-5](rc://pa/tn/help/isa/11/03)
* [ਅੱਯੂਬ 6:14-17](rc://pa/tn/help/job/06/14)
* [ਯੂਨਾਹ 1:8-10](rc://pa/tn/help/jon/01/08)
* [ਲੂਕਾ 12:4-5](rc://pa/tn/help/luk/12/04)
* [ਮੱਤੀ 10:28-31](rc://pa/tn/help/mat/10/28)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 10:24-25](rc://pa/tn/help/pro/10/24)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H367, H926, H1204, H1481, H1672, H1674, H1763, H2119, H2296, H2727, H2729, H2730, H2731, H2844, H2849, H2865, H3016, H3025, H3068, H3372, H3373, H3374, H4032, H4034, H4035, H4116, H4172, H6206, H6342, H6343, H6345, H6427, H7264, H7267, H7297, H7374, H7461, H7493, H8175, G870, G1167, G1168, G1169, G1630, G1719, G2124, G2125, G2962, G5398, G5399, G5400, G5401

27
bible/kt/fellowship.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ਫੈਲੋਸ਼ਿਪ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ "ਫੈਲੋਸ਼ਿਪ" ਸ਼ਬਦ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਸਮੂਹ ਦੇ ਮੈਂਬਰਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਦੋਸਤਾਨਾ ਗੱਲਬਾਤ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਮਾਨ ਹਿਤਾਂ ਅਤੇ ਅਨੁਭਵ ਸਾਂਝੇ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਸੰਗਤ" ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਮਸੀਹ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਨ ਵਾਲਿਆਂ ਦੀ ਏਕਤਾ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਕ੍ਰਿਸ਼ਚੀਅਨ ਫੈਲੋਸ਼ਿਪ ਇਕ ਸਾਂਝਾ ਰਿਸ਼ਤਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਮਸੀਹ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਰਿਸ਼ਤੇ ਦੁਆਰਾ ਇੱਕ ਦੂਜੇ ਦੇ ਨਾਲ ਹੈ l
* ਮੁਢਲੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਦੀ ਸਿੱਖਿਆ ਨੂੰ ਸੁਣਨ ਅਤੇ ਇਕੱਠੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ, ਆਪਣੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਵੰਡਣ ਅਤੇ ਇਕੱਠੇ ਖਾਣਾ ਖਾਣ ਦੁਆਰਾ ਆਪਸ ਵਿਚ ਸੰਗਤ ਕੀਤੀ l
* ਈਸਾਈਆਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਆਪਣੀ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਕੁਰਬਾਨੀ ਰਾਹੀਂ ਜਿਸਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅਤੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿਚਕਾਰ ਰੁਕਾਵਟ ਦੂਰ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਉਸ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਮੇਲ-ਮਿਲਾਪ ਵੀ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* 'ਸੰਗਤੀ' ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਇਕੱਠੇ ਸਾਂਝਿਆਂ ਕਰਨਾ" ਜਾਂ "ਸੰਬੰਧ" ਜਾਂ "ਸਾਥੀ" ਜਾਂ "ਈਸਾਈ ਭਾਈਚਾਰੇ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ l
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 1:3-4](rc://pa/tn/help/1jn/01/03)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:40-42](rc://pa/tn/help/act/02/40)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 1:3-6](rc://pa/tn/help/php/01/03)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 2:1-2](rc://pa/tn/help/php/02/01)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 3:8-11](rc://pa/tn/help/php/03/08)
* [ਜ਼ਬੂਰ 55:12-14](rc://pa/tn/help/psa/055/012)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H2266, H8667, G2842, G2844, G3352, G4790

29
bible/kt/filled.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰਿਆ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰਿਆ" ਸ਼ਬਦ ਇੱਕ ਲਾਖਣਿਕ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈ, ਜਦੋਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਭਾਵ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਇੱਛਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਲਈ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ l
* "ਭਰਿਆ" ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਕਸਰ ਮਤਲਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ "ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੰਤਰਿਤ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ."
* ਲੋਕ "ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ" ਹੁੰਦੇ ਹਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਪਵਿੱਤ੍ਰ ਆਤਮਾ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਕਰਦੇ ਹਨ ਤਾਂ ਕਿ ਉਹ ਜੋ ਕੁਝ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਰਜ਼ੀ ਕਰੇ ਉਹ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਮਦਦ ਕਰੇ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਪਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਸ਼ਕਤੀ" ਜਾਂ "ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਨਿਯੰਤਰਤ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਪਰ ਇਸ ਨੂੰ ਆਵਾਜ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਨਾ ਚਾਹੀਦਾ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਕੁਝ ਕਰਨ ਲਈ ਮਜਬੂਰ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ l
* ਇਕ ਵਾਕ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ "ਆਤਮਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਜੀਵਤ ਸੀ" ਜਾਂ "ਉਸ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਮਾਰਿਆ ਗਿਆ ਸੀ" ਜਾਂ "ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਮਾਰਗ ਕੀਤਾ ਸੀ."
* ਇਹ ਸ਼ਬਦ "ਆਤਮਾ ਦੁਆਰਾ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿਣ" ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ ਸਮਾਨ ਹੈ ਪਰੰਤੂ "ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰਿਆ" ਉਸ ਪੂਰਨਤਾ 'ਤੇ ਜ਼ੋਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨਾਲ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਜੀਵਨ ਤੇ ਕਾਬੂ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਪ੍ਰਭਾਵ ਪਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਇਸ ਲਈ ਜੇ ਸੰਭਵ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਦੋ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਵੱਖਰੇ ਤੌਰ 'ਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ](../kt/holyspirit.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 4:29-31](rc://pa/tn/help/act/04/29)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 5:17-18](rc://pa/tn/help/act/05/17)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6:8-9](rc://pa/tn/help/act/06/08)
* [ਲੂਕਾ 1:14-15](rc://pa/tn/help/luk/01/14)
* [ਲੂਕਾ 1:39-41](rc://pa/tn/help/luk/01/39)
* [ਲੂਕਾ 4:1-2](rc://pa/tn/help/luk/04/01)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G40, G4130, G4137, G4151

35
bible/kt/flesh.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# ਮਾਸ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਮਾਸ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਹੈ ਮਨੁੱਖੀ ਸਰੀਰ ਜਾਂ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਭੌਤਿਕ ਸਰੀਰ ਦੇ ਨਰਮ ਟਿਸ਼ੂ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਮਨੁੱਖਾਂ ਜਾਂ ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਜੰਤੂਆਂ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਨ ਲਈ "ਮਾਸ" ਸ਼ਬਦ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਸ਼ਬਦ "ਮਾਸ" ਸ਼ਬਦ ਮਨੁੱਖਾਂ ਦੇ ਪਾਪੀ ਸੁਭਾਅ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਅਕਸਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਸੁਭਾਅ ਦੇ ਉਲਟ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* "ਆਪਣੇ ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਲਹੂ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਜੀਵ-ਵਿਗਿਆਨ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਮਾਪਿਆਂ, ਭੈਣ ਜਾਂ ਬੱਚੀ, ਜਾਂ ਦਾਦਾ ਜੀ l
* "ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਲਹੂ" ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਪੂਰਵਜਾਂ ਜਾਂ ਸੰਤਾਨ ਨੂੰ ਵੀ ਦਰਸਾ ਸਕਦੇ ਹਨ l
* ਇਕ ਸ਼ਬਦ "ਇਕ ਸਰੀਰ" ਸ਼ਬਦ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਔਰਤ ਨੂੰ ਸਰੀਰਕ ਏਕਤਾ ਦੇ ਬੰਧਨ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਕਿਸੇ ਜਾਨਵਰ ਦੇ ਸਰੀਰ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿਚ, "ਸਰੀਰ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਸਰੀਰ" ਜਾਂ "ਚਮੜੀ" ਜਾਂ "ਮਾਸ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਾਰੇ ਜੀਵ-ਜੰਤੂਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਜੀਉਂਦੀਆਂ ਜੀਵ" ਜਾਂ "ਹਰ ਚੀਜ਼ ਜੋ ਜੀਵਿਤ ਹੈ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਆਮ ਤੌਰ 'ਤੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਲੋਕ" ਜਾਂ "ਮਨੁੱਖੀ ਜੀਵ" ਜਾਂ "ਹਰ ਕੋਈ ਜਿਹੜਾ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਮਾਸ ਅਤੇ ਲਹੂ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਰਿਸ਼ਤੇਦਾਰ" ਜਾਂ "ਪਰਿਵਾਰ" ਜਾਂ "ਪਰਵਾਰ" ਜਾਂ "ਪਰਿਵਾਰਕ ਜੰਮੇ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਅਜਿਹੇ ਸੰਦਰਭ ਵੀ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਿੱਥੇ ਇਸਨੂੰ "ਪੂਰਵਜਾਂ" ਜਾਂ "ਵੰਸ਼" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿਚ ਅਜਿਹਾ ਸ਼ਬਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ "ਮਾਸ ਅਤੇ ਲਹੂ" ਦੇ ਮਤਲਬ ਵਾਂਗ ਹੈ l
* "ਇਕ ਸਰੀਰ ਬਣਨ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਜਿਨਸੀ ਸੰਬੰਧ ਰੱਖਣਾ" ਜਾਂ "ਇਕ ਸਰੀਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ" ਜਾਂ "ਸਰੀਰ ਅਤੇ ਆਤਮਾ ਦੇ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬਣਨਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਪ੍ਰਾਜੈਕਟ ਭਾਸ਼ਾ ਅਤੇ ਸੱਭਿਆਚਾਰ ਵਿੱਚ ਇਹ ਪ੍ਰਵਾਨ ਹੈ ਇਹ ਸੁਨਿਸ਼ਚਿਤ ਕਰਨ ਲਈ ਇਸ ਸਮੀਕਰਨ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਚੈੱਕ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ l (ਦੇਖੋ: [ਵਿਅੰਗਵਾਦ](rc://pa/ta/man/translate/figs-euphemism) ਇਹ ਵੀ ਸਮਝਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਾਖਣਿਕ ਹੈ, ਅਤੇ ਇਸ ਦਾ ਇਹ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿ ਇੱਕ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਇੱਕ ਔਰਤ ਜੋ "ਇੱਕ ਸਰੀਰ ਬਣ ਜਾਣ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ ਹੈ ਇੱਕ ਵਿਅਕਤੀ l
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 2:15-17](rc://pa/tn/help/1jn/02/15)
* [2 ਯੂਹੰਨਾ 1:7-8](rc://pa/tn/help/2jn/01/07)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 6:12-13](rc://pa/tn/help/eph/06/12)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 1:15-17](rc://pa/tn/help/gal/01/15)
* [ਉਤਪਤ 2:24-25](rc://pa/tn/help/gen/02/24)
* [ਯੂਹੰਨਾ 1:14-15](rc://pa/tn/help/jhn/01/14)
* [ਮੱਤੀ 16:17-18](rc://pa/tn/help/mat/16/17)
* [ਰੋਮੀਆਂ 8:6-8](rc://pa/tn/help/rom/08/06)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H829, H1320, H1321, H2878, H3894, H4207, H7607, H7683, G2907, G4559, G4560, G4561

32
bible/kt/foolish.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# ਮੂਰਖ, ਮੂਰਖ, ਮੂਰਖ, ਮੂਰਖਤਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਮੂਰਖ" ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਅਕਸਰ ਗ਼ਲਤ ਚੋਣ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨਾ l "ਮੂਰਖ" ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਵਿਵਹਾਰ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਜੋ ਸਮਝਦਾਰ ਨਹੀਂ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਮੂਰਖ" ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ ਜਾਂ ਉਸ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦਾ l ਇਹ ਅਕਸਰ ਬੁੱਧੀਮਾਨ ਵਿਅਕਤੀ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨਦੇ ਹਨ l
* ਜ਼ਬੂਰਾਂ ਦੀ ਪੋਥੀ ਵਿਚ ਦਾਊਦ ਨੇ ਮੂਰਖ ਨੂੰ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ, ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਵਿਚ ਉਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਬੂਤ ਨੂੰ ਨਜ਼ਰਅੰਦਾਜ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਕਹਾਵਤਾਂ ਦੀ ਓਲਡ ਟੈਸਟਾਮੈਂਟ ਕਿਤਾਬ ਵਿਚ ਇਕ ਮੂਰਖ ਜਾਂ ਮੂਰਖ ਵਿਅਕਤੀ ਦੀ ਵਿਆਖਿਆ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਮੂਰਖਤਾ" ਇੱਕ ਅਜਿਹੀ ਕਾਰਵਾਈ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਸਮਝ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਛਾ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹੈ l ਅਕਸਰ "ਮੂਰਖਤਾ" ਵਿੱਚ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦਾ ਅਰਥ ਵੀ ਹਾਸੇ ਵਾਲੀ ਜਾਂ ਖਤਰਨਾਕ ਹੁੰਦਾ ਹੈ
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਮੂਰਖ" ਦਾ ਮਤਲਬ "ਮੂਰਖ ਵਿਅਕਤੀ" ਜਾਂ "ਮੂਰਖ ਵਿਅਕਤੀ" ਜਾਂ "ਮੂਰਖ ਵਿਅਕਤੀ" ਜਾਂ "ਨਿਰਲੇਪ ਵਿਅਕਤੀ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਬੇਵਕੂਫ਼ੀ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਸਮਝ ਦੀ ਘਾਟ" ਜਾਂ "ਮੂਰਖ" ਜਾਂ "ਮੂਰਖ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਸਿਆਣੇ](../kt/wise.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਪਦੇਸ਼ਕ 1:16-18](rc://pa/tn/help/ecc/01/16)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 5:15-17](rc://pa/tn/help/eph/05/15)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 3:1-3](rc://pa/tn/help/gal/03/01)
* [ਉਤਪਤ 31:26-28](rc://pa/tn/help/gen/31/26)
* [ਮੱਤੀ 7:26-27](rc://pa/tn/help/mat/07/26)
* [ਮੱਤੀ 25:7-9](rc://pa/tn/help/mat/25/07)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 13:15-16](rc://pa/tn/help/pro/13/15)
* [ਜ਼ਬੂਰ 49:12-13](rc://pa/tn/help/psa/049/012)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H191, H196, H200, H1198, H1984, H2973, H3684, H3687, H3688, H3689, H3690, H5034, H5036, H5039, H5528, H5529, H5530, H5531, H6612, H8417, H8602, H8604, G453, G454, G781, G801, G877, G878, G3471, G3472, G3473, G3474, G3912

55
bible/kt/forgive.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,55 @@
# ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ, ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ, ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮਾਫ਼ੀ, ਮਾਫ਼ੀ, ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਕੋਈ ਨਫ਼ਰਤ ਨਾ ਰੱਖੋ ਭਾਵੇਂ ਕਿ ਉਸਨੇ ਕੁਝ ਕੁ ਨੁਕਸਾਨ ਕੀਤਾ ਹੋਵੇ l "ਮੁਆਫ਼ੀ" ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮੁਆਫ ਕਰਨ ਦਾ ਕਾਰਜ ਹੈ l
* ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਦਾ ਅਕਸਰ ਮਤਲਬ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਗਲਤੀ ਲਈ ਸਜ਼ਾ ਨਾ ਦੇਣਾ l
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਨੂੰ ਲਾਜ਼ਮੀ ਤੌਰ 'ਤੇ "ਰੱਦ ਕਰ" ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ, "ਕਰਜ਼ੇ ਮੁਆਫ਼ ਕਰ ਦਿਓ."
* ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਕਬੂਲ ਕਰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਉੱਤੇ ਯਿਸੂ ਦੀ ਕੁਰਬਾਨੀ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਮਾਫ਼ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਚੇਲਿਆਂ ਨੂੰ ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕਰਨ ਲਈ ਸਿਖਾਇਆ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਮਾਫ਼ ਕੀਤਾ ਹੈ l
"ਮਾਫ਼ੀ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਪਾਪ ਲਈ ਸਜ਼ਾ ਨਹੀਂ ਦੇਣਾ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ "ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ" ਹੈ ਪਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਦੋਸ਼ੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ ਲਈ ਕੋਈ ਰਸਮੀ ਫੈਸਲਾ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕਾਨੂੰਨ ਦੇ ਇੱਕ ਅਦਾਲਤ ਵਿੱਚ, ਇੱਕ ਜੱਜ ਅਪਰਾਧ ਲਈ ਦੋਸ਼ੀ ਪਾਏ ਗਏ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਮੁਆਫ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ
* ਹਾਲਾਂਕਿ ਅਸੀਂ ਪਾਪ ਦਾ ਦੋਸ਼ੀ ਹਾਂ ਪਰੰਤੂ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਮੁਆਫ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਸੀ, ਜੋ ਕਿ ਸਲੀਬ ਤੇ ਆਪਣੀ ਕੁਰਬਾਨੀ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਸੀ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਮਾਫ਼" ਨੂੰ "ਮਾਫ਼ੀ" ਜਾਂ "ਰੱਦ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਰਿਹਾਅ" ਜਾਂ "ਨਾ ਰੋਕਣਾ" (ਕੋਈ) ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਮੁਆਫ਼ੀ" ਦਾ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਰਾਹੀਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਗੁੱਸੇ ਨਾ ਹੋਣ ਦਾ ਅਭਿਆਸ ਕਰੋ" ਜਾਂ "ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦੋਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ" ਜਾਂ "ਮੁਆਫ਼ੀ ਦਾ ਕਾਰਜ" l
* ਜੇ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਮੁਆਫ ਕਰਨ ਦੇ ਰਸਮੀ ਫ਼ੈਸਲੇ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਮੌਜੂਦ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਹ ਸ਼ਬਦ "ਮਾਫ਼ ਕਰਨਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਦੋਸ਼](../kt/guilt.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 50:15-17](rc://pa/tn/help/gen/50/15)
* [ਸੰਖਿਆ 14:17-19](rc://pa/tn/help/num/14/17)
* [ਬਿਵਸਥਾ ਸਾਰ 29:20-21](rc://pa/tn/help/deu/29/20)
* [ਯਹੋਸ਼ੁਆ 24:19-20](rc://pa/tn/help/jos/24/19)
* [2 ਰਾਜਿਆਂ 5:17-19](rc://pa/tn/help/2ki/05/17)
* [[ਜ਼ਬੂਰ 25:10-11](rc://pa/tn/help/psa/025/010)
* [[ਜ਼ਬੂਰ 25:17-19](rc://pa/tn/help/psa/025/017)
* [ਯਸਾਯਾਹ 55:6-7](rc://pa/tn/help/isa/55/06)
* [ਯਸਾਯਾਹ 40:1-2](rc://pa/tn/help/isa/40/01)
* [ਲੂਕਾ 5:20-21](rc://pa/tn/help/luk/05/20)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:20-23](rc://pa/tn/help/act/08/20)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 4:31-32](rc://pa/tn/help/eph/04/31)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 3:12-14](rc://pa/tn/help/col/03/12)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 2:12-14](rc://pa/tn/help/1jn/02/12)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[7:10](rc://pa/tn/help/obs/07/10)__ਪਰ ਏਸਾਓ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ __ਫੋਗਗੀਜੀ __ ਯਾਕੂਬ ਨੂੰ ਮਿਲ ਚੁੱਕਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਇਕ ਦੂਜੇ ਨੂੰ ਦੁਬਾਰਾ ਵੇਖ ਕੇ ਖੁਸ਼ ਸਨ l
* __[13:15](rc://pa/tn/help/obs/13/15)__ ਤਦ ਮੂਸਾ ਨੇ ਮੁੜ ਕੇ ਪਹਾੜ 'ਤੇ ਚੜ੍ਹ ਕੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕੀਤੀ ਕਿ ਪ੍ਰਮੇਸ਼ਰ __ਫੋਗਵੀਜੀ__ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ___ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਸੁਣਿਆ ਅਤੇ __ ਫਰੋਗਵੇਵ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ l
* __[17:13](rc://pa/tn/help/obs/17/13)__ ਦਾਊਦ ਨੇ ਆਪਣੇ ਪਾਪ ਅਤੇ ਤੋਬਾ ਦੇ ਪਾਪ ਤੋਂ ਤੋਬਾ ਕੀਤੀ l
* __[21:5](rc://pa/tn/help/obs/21/05)__ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਦਿਲਾਂ ਉੱਤੇ ਆਪਣਾ ਕਾਨੂੰਨ ਲਿਖੇਗਾ, ਲੋਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਨਿੱਜੀ ਤੌਰ 'ਤੇ ਜਾਣਦੇ ਹੋਣਗੇ, ਉਹ ਉਸ ਦੇ ਲੋਕ ਹੋਣਗੇ, ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ __ਫorgive__ l
* __[29:1](rc://pa/tn/help/obs/29/01)__ ਇਕ ਦਿਨ ਪਤਰਸ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, "ਗੁਰੂ, ਕਿੰਨੀ ਵਾਰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨੂੰ ਭੁੱਲ ਜਾਣਾ ਚਾਹਾਂਗਾ ਜਦੋਂ ਉਹ ਮੇਰੇ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਪਾਪ ਕਰਦਾ ਹੈ?"
* __[29:8](rc://pa/tn/help/obs/29/08)__ ਮੈਂ __ਫੋਗ੍ਰਾਵੈਚ__ ਤੁਹਾਡਾ ਕਰਜ਼ਾ ਕਿਉਂਕਿ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਬੇਨਤੀ ਕੀਤੀ ਹੈ l
* __[38:5](rc://pa/tn/help/obs/38/05)__ ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਪਿਆਲਾ ਲਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਇਸ ਨੂੰ ਪੀਓ | ਇਹ ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਦਾ ਮੇਰਾ ਲਹੂ ਹੈ ਜੋ ਪਾਪਾਂ ਦੇ __ਪਰਮਾਤਮਾ ਲਈ ਡੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* H5546, H5547, H3722, H5375, H5545, H5547, H7521, G859, G863, G5483

31
bible/kt/forsaken.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# ਤਿਆਗਣਾ, ਤਿਆਗ ਕਰਨਾ, ਤਿਆਗ ਕਰਨਾ, ਛੱਡਣਾ, ਛੱਡੋ, ਛੱਡਿਆ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਤਿਆਗ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਛੱਡਣਾ ਜਾਂ ਕੁਝ ਛੱਡ ਦੇਣਾ l ਕਿਸੇ ਨੂੰ "ਤਿਆਗ" ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਦੁਆਰਾ ਛੱਡਿਆ ਗਿਆ ਹੈ
* ਜਦੋਂ ਲੋਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੰਦੇ ਹਨ, ਤਾਂ ਉਹ ਉਸ ਦਾ ਹੁਕਮ ਤੋੜ ਕੇ ਉਸ ਨਾਲ ਬੇਵਫ਼ਾ ਹੋ ਰਹੇ ਹਨ l
* ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ "ਤਿਆਗਦਾ" ਹੈ, ਤਾਂ ਉਸ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨੀ ਬੰਦ ਕਰ ਦਿੱਤੀ ਹੈ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦੁੱਖ ਪਹੁੰਚਾਉਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂਕਿ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਵਾਪਸ ਮੁੜ ਸਕੇ l
* ਇਹ ਮਿਆਦ ਵੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਤਿਆਗਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਤਿਆਗਣਾ, ਜਾਂ ਪਾਲਣ ਕੀਤੇ ਜਾਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕਰਨਾ, ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦੀਆਂ ਸਿੱਖਿਆਵਾਂ l
* "ਤਿਆਗ" ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਪੁਰਾਣੇ ਜ਼ਮਾਨੇ ਵਿਚ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਉਸ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਛੱਡ ਦਿੱਤਾ" ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਨੂੰ "ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ" ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ ਸੰਦਰਭ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ "ਤਿਆਗ" ਜਾਂ "ਅਣਗਹਿਲੀ" ਜਾਂ "ਛੱਡ ਦੇਣ" ਜਾਂ "ਦੂਰ ਜਾਣ" ਜਾਂ "ਪਿੱਛੇ ਛੱਡੋ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ l
* 'ਤਿਆਗਣ' ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਿਯਮਾਂ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬਿਵਸਥਾ ਦੀ ਉਲੰਘਣਾ" ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ l ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਤਿਆਗ" ਜਾਂ "ਤਿਆਗ" ਜਾਂ "ਉਸਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਣਾ" ਜਾਂ "ਉਸਦੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨਣਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਤਿਆਗ ਦਿੱਤਾ" ਜਾਂ "ਉਜਾੜ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸ਼ਬਦ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ ਪਾਠ ਇਕ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਛੱਡਣ ਲਈ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ l
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਰਾਜਿਆਂ 6:11-13](rc://pa/tn/help/1ki/06/11)
* [ਦਾਨੀਏਲ 11:29-30](rc://pa/tn/help/dan/11/29)
* [ਉਤਪਤ 24:26-27](rc://pa/tn/help/gen/24/26)
* [ਯਹੋਸ਼ੁਆ 24:16-18](rc://pa/tn/help/jos/24/16)
* [ਮੱਤੀ 27:45-47](rc://pa/tn/help/mat/27/45)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 27:9-10](rc://pa/tn/help/pro/27/09)
* [ਜ਼ਬੂਰ 71:17-18](rc://pa/tn/help/psa/071/017)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H488, H2308, H5203, H5428, H5800, H5805, H7503, G646, G657, G863, G1459, G2641,

40
bible/kt/fulfill.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# ਪੂਰਾ, ਪੂਰੀਆਂ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਪੂਰਤੀ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਦੀ ਪੂਰਤੀ ਜਾਂ ਉਸ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨਾ ਜਿਸ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਸੀ l
* ਜਦੋਂ ਇਕ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਪੂਰੀ ਹੋ ਰਹੀ ਹੈ, ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਪ੍ਰ੍ਮੇਸ਼ੇਰ ਨੇ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਵਿੱਚ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਅਨੁਸਾਰ ਵਾਪਰਨ ਦਾ ਕਾਰਣ ਬਣਨਾ ਹੈ l
* ਜੇ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਇਕ ਵਾਅਦਾ ਜਾਂ ਸੁੱਖਣਾ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਉਹੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸਨੇ ਕਰਨ ਦਾ ਵਾਅਦਾ ਕੀਤਾ ਹੈ l
* ਕਿਸੇ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਉਹ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜੋ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸੀ ਜਾਂ ਲੋੜੀਂਦੀ ਸੀ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਪੂਰਾ ਕਰੋ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਪੂਰਾ" ਜਾਂ "ਪੂਰਾ" ਜਾਂ "ਹੋਣ ਦਾ ਕਾਰਨ" ਜਾਂ "ਪਾਲਣਾ" ਜਾਂ "ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਨ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਪੂਰਾ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ "ਸੱਚ ਹੋ ਗਿਆ ਹੈ" ਜਾਂ "ਹੋਇਆ ਹੈ" ਜਾਂ "ਹੋਇਆ ਹੈ."
* 'ਪੂਰਣ' ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਆਪਣੀ ਸੇਵਕਾਈ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰੋ", "ਪੂਰਾ" ਜਾਂ "ਕੰਮ" ਜਾਂ "ਅਭਿਆਸ" ਜਾਂ "ਹੋਰ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨੀ ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕਿਹਾ ਹੈ."
(ਵੇਖੋ ਇਹ ਵੀ: [ਨਬੀ](../kt/prophet.md), [ਮਸੀਹ](../kt/christ.md), [ਮੰਤਰੀ](../kt/minister.md), [ਕਾਲ](../kt/call.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕਿੰਗਜ਼ 2:26-27](rc://pa/tn/help/1ki/02/26)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 3:17-18](rc://pa/tn/help/act/03/17)
* [ਲੇਵੀਆਂ 22:17-19](rc://pa/tn/help/lev/22/17)
* [ਲੂਕਾ 4:20-22](rc://pa/tn/help/luk/04/20)
* [ਮੈਥਿਊ 1:22-23](rc://pa/tn/help/mat/01/22)
* [ਮੱਤੀ 5:17-18](rc://pa/tn/help/mat/05/17)
* [ਜ਼ਬੂਰ 116:12-15](rc://pa/tn/help/psa/116/012)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[24:4](rc://pa/tn/help/obs/24/04)__ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜੋ ਕੁੱਝ ਨਬੀਆਂ ਨੇ ਉਸ ਬਾਰੇ ਕਿਹਾ ਸੀ, “ਦੇਖੋ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸੰਦੇਸ਼ਵਾਹਕ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਅੱਗੇ ਅੱਗੇ ਭੇਜਦਾ ਹਾਂ, ਜੋ ਤੇਰੇ ਮਾਰਗ ਨੂੰ ਤਿਆਰ ਕਰੇਗਾ |”
* __[40:3](rc://pa/tn/help/obs/40/03)__ ਸਿਪਾਹੀਆਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਲਈ ਗੁਣੇ ਪਾਏ | ਜਦੋਂ ਉਹ ਇਹ ਕਰ ਰਹੇ ਸਨ, ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕੀਤਾ ਜੋ ਕਹਿੰਦੀ ਸੀ, “ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਮੇਰੇ ਕੱਪੜੇ ਆਪਸ ਵਿੱਚ ਵੰਡੇ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਕੱਪੜਿਆਂ ਲਈ ਗੁਣਾ ਪਾਇਆ |”
* __[42:7](rc://pa/tn/help/obs/42/07)__ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਮੈਂ ਸਭ ਤੁਹਾਨੂੰ ਕਿਹਾ ਸੀ ਕਿ ਕੁੱਝ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਬਚਨ ਵਿੱਚ ਮੇਰੇ ਬਾਰੇ ਲਿਖਿਆ ਹੈ ਪੂਰਾ ਹੋਵੇਗਾ ।
* __[43:5](rc://pa/tn/help/obs/43/05)__ ਪਰ ਇਹ ਉਹ ਗੱਲ ਹੈ ਜੋ ਯੋਏਲ ਨਬੀ ਦੀ ਜਬਾਨੀ ਕਹੀ ਗਈ ਸੀ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅੰਤ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ, ਮੈ ਆਪਣੇ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਸਾਰੇ ਸਰੀਰਾਂ ਉੱਤੇ ਵਹਾ ਦਿਆਂਗਾ ।
* __[43:7](rc://pa/tn/help/obs/43/07)__ ਇਹ ਇਸ ਭਵਿੱਖਬਾਣੀ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਆਪਣੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ ਨੂੰ ਕਬਰ ਵਿੱਚ ਸੜਨ ਨਾ ਦੇਵੇਂਗਾ ।
* __[44:5](rc://pa/tn/help/obs/44/05)__ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸਮਝ ਸਕੇ ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰ ਰਹੇ ਸੀ, ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਅਪਣੇ ਅਗੰਮਵਾਕ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ, ਤਾਂ ਜੋ ਮਸੀਹਾ ਦੁੱਖ ਉਠਾਏ ਅਤੇ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ।
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1214, H5487, G1096, G4138

29
bible/kt/gentile.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# ਗ਼ੈਰ-ਯਹੂਦੀ, ਗੈਰ ਯਹੂਦੀ
## ਤੱਥ:
"ਗੈਰ ਯਹੂਦੀ" ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿਹੜਾ ਯਹੂਦੀ ਨਹੀਂ ਹੈ l ਗ਼ੈਰ-ਯਹੂਦੀ ਲੋਕ ਉਹ ਲੋਕ ਹਨ ਜੋ ਯਾਕੂਬ ਦੇ ਵੰਸ਼ ਵਿੱਚੋਂ ਨਹੀਂ ਹਨ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਬੇਸੁੰਨਤਾਈ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਲਾਖਣਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਗ਼ੈਰ-ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਨਿਆਣਿਆਂ ਦੀ ਸੁੰਨਤ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਸਨ l
* ਕਿਉਂਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੂੰ ਆਪਣਾ ਖ਼ਾਸ ਲੋਕਾਂ ਵਜੋਂ ਚੁਣਿਆ ਸੀ, ਉਹ ਗ਼ੈਰ-ਯਹੂਦੀ ਲੋਕਾਂ ਬਾਰੇ ਸੋਚਦੇ ਸਨ ਜੋ ਕਦੇ ਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਲੋਕ ਨਹੀਂ ਸਨ l
ਇਤਿਹਾਸ ਵਿਚ ਵੱਖਰੇ ਸਮੇਂ ਵਿਚ ਯਹੂਦੀਆਂ ਨੂੰ "ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ" ਜਾਂ "ਇਬਰਾਨੀ" ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਨੂੰ 'ਗ਼ੈਰ-ਯਹੂਦੀ' ਕਿਹਾ l
* ਗ਼ੈਰ ਯਹੂਦੀ ਦਾ ਵੀ "ਯਹੂਦੀ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਗ਼ੈਰ-ਯਹੂਦੀ" ਜਾਂ "ਇਜ਼ਰਾਈਲੀ ਨਹੀਂ" (ਪੁਰਾਣਾ ਨੇਮ) ਜਾਂ "ਗ਼ੈਰ-ਯਹੂਦੀ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਰਵਾਇਤੀ ਤੌਰ ਤੇ, ਯਹੂਦੀ ਨਾ ਤਾਂ ਖਾਣਗੇ ਅਤੇ ਨਾ ਹੀ ਗ਼ੈਰ-ਯਹੂਦੀਆਂ ਨਾਲ ਸੰਗਤ ਕਰਨਗੇ, ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਹਿਲਾਂ ਮੁਢਲੇ ਚਰਚਾਂ ਵਿਚ ਸਮੱਸਿਆਵਾਂ ਪੈਦਾ ਹੋਈਆਂ ਸਨ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਇਸਰਾਈਲ](../kt/israel.md), [ਯਾਕੂਬ](../names/jacob.md), [ਯਹੂਦੀ](../kt/jew.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 9:13-16](rc://pa/tn/help/act/09/13)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 14:5-7](rc://pa/tn/help/act/14/05)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 2:15-16](rc://pa/tn/help/gal/02/15)
* [ਲੂਕਾ 2:30-32](rc://pa/tn/help/luk/02/30)
* [ਮੱਤੀ 5:46-48](rc://pa/tn/help/mat/05/46)
* [ਮੈਥਿਊ 6:5-7](rc://pa/tn/help/mat/06/05)
* [ਰੋਮੀਆਂ 11:25](rc://pa/tn/help/rom/11/25)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1471, G1482, G1484, G1672

34
bible/kt/gift.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# ਤੋਹਫ਼ੇ, ਤੋਹਫ਼ੇ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਤੋਹਫ਼ੇ" ਸ਼ਬਦ ਕਿਸੇ ਵੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਕਿਸੇ ਨੂੰ ਦਿੱਤੇ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ l ਵਾਪਸੀ ਵਿੱਚ ਕੁਝ ਵੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨ ਦੀ ਉਮੀਦ ਕੀਤੇ ਬਿਨਾ ਇੱਕ ਤੋਹਫ਼ਾ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਗਰੀਬ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪੈਸੇ, ਭੋਜਨ, ਕੱਪੜੇ ਜਾਂ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ "ਤੋਹਫ਼ੇ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਚੜ੍ਹਾਈ ਜਾਂ ਬਲੀਦਾਨ ਨੂੰ ਤੋਹਫ਼ੇ ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਤੋਹਫ਼ਾ ਇੱਕ ਅਜਿਹਾ ਚੀਜ਼ ਹੈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਸਾਨੂੰ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਦੁਆਰਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਸ਼ਬਦ "ਤੋਹਫ਼ੇ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਖ਼ਾਸ ਅਧਿਆਤਮਿਕ ਯੋਗਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵੀ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਰੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਹੋਰਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਤੋਹਫ਼ੇ" ਲਈ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕਾਂਸ਼ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਹੈ."
* ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਵੱਲੋਂ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕੀਤੀ ਕੋਈ ਤੋਹਫ਼ਾ ਜਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਯੋਗਤਾ ਦੇ ਸੰਦਰਭ ਵਿਚ, "ਆਤਮਾ ਤੋਂ ਦਾਨ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ "ਆਤਮਿਕ ਯੋਗਤਾ" ਜਾਂ "ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਕਤੀ ਦੁਆਰਾ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਯੋਗਤਾ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੁਆਰਾ ਦਿੱਤੇ ਖ਼ਾਸ ਰੂਹਾਨੀ ਹੁਨਰ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ . "
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਆਤਮਾ](../kt/spirit.md), [ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ](../kt/holyspirit.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 12:1-3](rc://pa/tn/help/1co/12/01)
* [2 ਸਮੂਏਲ 11:6-8](rc://pa/tn/help/2sa/11/06)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:20-23](rc://pa/tn/help/act/08/20)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 10:3-6](rc://pa/tn/help/act/10/03)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 11:17-18](rc://pa/tn/help/act/11/17)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 24:17-19](rc://pa/tn/help/act/24/17)
* [ਯਾਕੂਬ 1:17-18](rc://pa/tn/help/jas/01/17)
* [ਯੂਹੰਨਾ 4:9-10](rc://pa/tn/help/jhn/04/09)
* [ਮੱਤੀ 5:23-24](rc://pa/tn/help/mat/05/23)
* [ਮੱਤੀ 8:4](rc://pa/tn/help/mat/08/04)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H814, H4503, H4864, H4976, H4978, H4979, H4991, H5078, H5083, H5379, H7810, H8641, G334, G1390, G1394, G1431, G1434, G1435, G3311, G5486

62
bible/kt/glory.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,62 @@
# ਮਹਿਮਾ, ਮਹਿਮਾਵਾਨ, ਵਡਿਆਈ, ਮਹਿਮਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ "ਮਹਿਮਾ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਮਾਣ, ਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਅਤਿ ਮਹਾਨਤਾ l "ਮਹਿਮਾਵਾਨ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਕਈ ਵਾਰ "ਮਹਿਮਾ" ਬਹੁਤ ਕੀਮਤੀ ਅਤੇ ਮਹੱਤਤਾ ਵਾਲੀ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ l ਹੋਰ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿੱਚ ਇਹ ਸ਼ਾਨ, ਚਮਕ, ਜਾਂ ਨਿਰਣੇ ਨਾਲ ਸੰਚਾਰ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਉਦਾਹਰਣ ਲਈ, "ਚਰਵਾਹਿਆਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਪਸ਼ੂ ਚਰਾਂਦਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਕੋਲ ਖਾਣ ਲਈ ਬਹੁਤ ਸਾਰਾ ਘਾਹ ਸੀ l
* ਵਡਿਆਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਤੌਰ 'ਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਵਿਚ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨਾਲੋਂ ਵਧੇਰੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ l ਆਪਣੇ ਚਰਿੱਤਰ ਵਿਚ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਉਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਾਨ ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਕਰਦੀ ਹੈ l
* "ਮਹਿਮਾ" ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਵਿਚ ਸ਼ੇਖ਼ੀ ਜਾਂ ਘਮੰਡ ਕਰਨਾ l
"ਮਹਿਮਾ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਇਹ ਦਿਖਾਉਣਾ ਜਾਂ ਦੱਸਣਾ ਕਿ ਕੋਈ ਵੱਡਾ ਅਤੇ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਚੀਜ਼ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵਿਅਕਤੀ ਕਿੰਨੀ ਮਹਾਨ ਹੈ l ਇਸਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਅਰਥ "ਉਸਤਤ ਕਰਨੀ" ਹੈ l
* ਲੋਕ ਉਸ ਦੀਆਂ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਗੱਲਾਂ ਬਾਰੇ ਦੱਸ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ l
* ਉਹ ਅਜਿਹੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੀ ਕੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹਨ ਜਿਸ ਨਾਲ ਉਹ ਉਸਦੀ ਇੱਜ਼ਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਵਿਖਾਉਂਦਾ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਕਿੰਨੀ ਮਹਾਨ ਅਤੇ ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ ਬਾਈਬਲ ਕਹਿੰਦੀ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਸਤਿਕਾਰਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਅਦਭੁਤ ਮਹਾਨਤਾ ਬਾਰੇ ਦੱਸਿਆ ਹੈ, ਅਕਸਰ ਚਮਤਕਾਰ ਦੁਆਰਾ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਿਤਾ ਦੀ ਪੁੱਤਰ ਦੀ ਸੰਪੂਰਣਤਾ, ਸ਼ਾਨ ਅਤੇ ਮਹਾਨਤਾ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜ਼ਾਹਰ ਕਰ ਕੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰੇਗਾ l
* ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਮਸੀਹ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਨਾਲ ਮਹਿਮਾ ਪਾਵੇਗਾ l ਜਦ ਉਹ ਜੀ ਉਠਾਏ ਜਾਂਦੇ ਹਨ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਮਹਿਮਾ ਦਰਸਾਉਣ ਅਤੇ ਸਾਰੀ ਰਚਨਾ ਦੇ ਪ੍ਰਤੀ ਆਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨੂੰ ਪ੍ਰਦਰਸ਼ਤ ਕਰਨ ਲਈ ਬਦਲ ਦਿੱਤਾ ਜਾਵੇਗਾ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਮਹਿਮਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ "ਸ਼ਾਨ" ਜਾਂ "ਚਮਕ" ਜਾਂ "ਮਹਾਨਤਾ" ਜਾਂ "ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਮਹਾਨਤਾ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਕੀਮਤੀ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਮਹਿਮਾਵਾਨ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਮਹਿਮਾ ਨਾਲ ਭਰਿਆ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਕੀਮਤੀ" ਜਾਂ "ਚਮਕਦਾਰ ਚਮਕ" ਜਾਂ "ਅਜੀਬ ਸ਼ਾਨਦਾਰ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ" ਕਹਿਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਾਨਤਾ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰਨਾ" ਜਾਂ "ਉਸ ਦੀ ਸ਼ਾਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ" ਜਾਂ "ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਦੱਸ ਦਿਓ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕਿੰਨਾ ਮਹਾਨ ਹੈ."
* "ਮਹਿਮਾ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਉਸਤਤ" ਜਾਂ "ਅਭਮਾਨ" ਜਾਂ "ਸ਼ੇਖੀ ਮਾਰ" ਜਾਂ "ਪ੍ਰਸੰਨ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਵਡਿਆਈ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਮਹਿਮਾ" ਜਾਂ "ਮਹਿਮਾ ਲਿਆ" ਜਾਂ "ਸ਼ਾਨਦਾਰ ਬਣਨ" ਲਈ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਵਡਿਆਈ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਵਡਿਆਈ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਹਾਨਤਾ ਬਾਰੇ ਗੱਲ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿੰਨੀ ਮਹਾਨ ਹੈ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਦਰ ਕਰਨਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜਿਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਮਹਿਮਾ" ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ, ਉਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਬਹੁਤ ਮਹਾਨ" ਜਾਂ "ਸ਼ਲਾਘਾਯੋਗ" ਜਾਂ "ਉੱਚਾ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ" ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਉੱਚਾ](../kt/exalt.md), [ਆਗਿਆ](../other/obey.md), [ਪ੍ਰਸ਼ੰਸਾ](../other/praise.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਕੂਚ 24:16-18](rc://pa/tn/help/exo/24/16)
* [ਸੰਖਿਆ 14:9-10](rc://pa/tn/help/num/14/09)
* [ਯਸਾਯਾਹ 35:1-2](rc://pa/tn/help/isa/35/01)
* [ਲੂਕਾ 18:42-43](rc://pa/tn/help/luk/18/42)
* [ਲੂਕਾ 2:8-9](rc://pa/tn/help/luk/02/08)
* [ਯੂਹੰਨਾ 12:27-29](rc://pa/tn/help/jhn/12/27)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 3:13-14](rc://pa/tn/help/act/03/13)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 7:1-3](rc://pa/tn/help/act/07/01)
* [ਰੋਮੀਆਂ 8:16-17](rc://pa/tn/help/rom/08/16)
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 6:19-20](rc://pa/tn/help/1co/06/19)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 2:14-16](rc://pa/tn/help/php/02/14)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 4:18-20](rc://pa/tn/help/php/04/18)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 3:1-4](rc://pa/tn/help/col/03/01)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 2:5-6](rc://pa/tn/help/1th/02/05)
* [ਯਾਕੂਬ 2:1-4](rc://pa/tn/help/jas/02/01)
* [1 ਪਤਰਸ 4:15-16](rc://pa/tn/help/1pe/04/15)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 15:3-4](rc://pa/tn/help/rev/15/03)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[23:7](rc://pa/tn/help/obs/23/07)__ ਅਚਾਨਕ, ਅਕਾਸ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਦੂਤਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ, ਜੋ ਕਹਿ ਰਹੇ ਸਨ, “ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਹੋ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਜਿਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਦਯਾ ਕਰਦਾ ਹੈ !”
* __[25:6](rc://pa/tn/help/obs/25/06)__ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਰਾਜ ਦਿਖਾਏ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਵੀ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਅਗਰ ਤੂੰ ਝੁੱਕ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਸਜ਼ਦਾ ਕਰੇਂ ਅਤੇ ਮੇਰੀ ਅਰਾਧਨਾ ਕਰੇ ਤਾਂ ਮੈਂ ਇਹ ਸਭ ਤੈਨੂੰ ਦੇਵਾਂਗਾ|”
* __[37:1](rc://pa/tn/help/obs/37/01)__ ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਇਹ ਸੰਦੇਸ਼ ਸੁਣਿਆ, ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਇਹ ਬਿਮਾਰੀ ਮੌਤ ਦਾ ਕਾਰਨ ਨਹੀਂ ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਦਾ ਕਾਰਨ ਹੋਵੇਗੀ |”
* __[37:8](rc://pa/tn/help/obs/37/08)__ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਨਹੀਂ ਦੱਸਿਆ ਸੀ ਕਿ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੋਂਗੇ ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਵੇਖੋਗੇ ?”
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H117, H142, H155, H215, H1342, H1921, H1922, H1925, H1926, H1935, H1984, H2892, H3367, H3513, H3519, H3520, H6286, H6643, H7623, H8597, G1391, G1392, G1740, G1741, G2620, G2744, G2745, G2746, G2755, G2811, G4888

66
bible/kt/god.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,66 @@
# ਰੱਬ
## ਤੱਥ:
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਅਨਾਦਿ ਵਿਅਕਤੀ ਜਿਸ ਨੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਨੂੰ ਕੁਝ ਵੀ ਨਹੀਂ ਬਣਾ ਦਿੱਤਾ l ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਪਿਤਾ, ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ l ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਨਾਂ "ਯਹੋਵਾਹ" ਹੈ l
* ਪਰਮਾਤਮਾ ਸਦਾ ਮੌਜੂਦ ਹੈ; ਉਹ ਕਿਸੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਮੌਜੂਦ ਸੀ, ਅਤੇ ਉਹ ਸਦਾ ਲਈ ਜਾਰੀ ਰਹੇਗਾ l
* ਉਹ ਇੱਕੋ-ਇਕ ਸੱਚੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ਅਤੇ ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਵਿਚ ਹਰ ਚੀਜ਼ ਉੱਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਰੱਖਦਾ ਹੈ l
* ਪਰਮਾਤਮਾ ਬਿਲਕੁਲ ਧਰਮੀ ਹੈ, ਬੇਅੰਤ, ਬੁੱਧਵਾਨ, ਪਵਿੱਤਰ, ਪਾਕ, ਨਰਮ, ਦਇਆਵਾਨ ਅਤੇ ਪਿਆਰ ਕਰਨ ਵਾਲਾ l
* ਉਹ ਇਕ ਇਕਰਾਰਨਾਮਾ ਕਰਨ ਵਾਲਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ ਜੋ ਹਮੇਸ਼ਾ ਆਪਣੇ ਵਾਅਦਿਆਂ ਨੂੰ ਪੂਰਾ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਲੋਕ ਰੱਬ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਲਈ ਬਣਾਏ ਗਏ ਸਨ ਅਤੇ ਉਹ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ l
* ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੇ ਉਸਦਾ ਨਾਮ "ਯਾਹਵੇਹ" ਰੱਖਿਆ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ "ਉਹ ਹੈ" ਜਾਂ "ਮੈਂ ਹਾਂ" ਜਾਂ "ਉਹ (ਹਮੇਸ਼ਾ) ਮੌਜੂਦ ਹੈ."
* ਬਾਈਬਲ ਝੂਠੇ "ਈਸ਼ੁਰ" ਬਾਰੇ ਵੀ ਸਿਖਾਉਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਮੂਰਤੀਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਜੋ ਲੋਕ ਗ਼ਲਤ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਪੂਜਾ ਕਰਦੇ ਹਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* 'ਰੱਬ' ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਈਸ਼ਵਰਤਾ" ਜਾਂ "ਸਿਰਜਣਹਾਰ" ਜਾਂ "ਸਰਬ ਸ਼ਕਤੀਮਾਨ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ "ਸਰਵੋਤਮ ਸਿਰਜਣਹਾਰ" ਜਾਂ "ਅਨੰਤ ਸਰਬਸ਼ਕਤੀਮਾਨ ਪ੍ਰਭੂ" ਜਾਂ "ਸਦੀਵੀ ਪਰਮਾਤਮਾ" ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਧਿਆਨ ਦਿਓ ਕਿ ਕਿਸੇ ਸਥਾਨਕ ਜਾਂ ਕੌਮੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕੀ ਮਤਲਬ ਹੈ l ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੀ ਗਈ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ" ਲਈ ਇੱਕ ਸ਼ਬਦ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਜੇ ਹਾਂ, ਤਾਂ ਇਹ ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਉਣਾ ਮਹੱਤਵਪੂਰਣ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਸੱਚੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀਆਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾਵਾਂ ਨੂੰ ਉੱਪਰ ਦੱਸੇ ਅਨੁਸਾਰ ਵਿਖਾਇਆ ਗਿਆ l
* ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੇ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਪਹਿਲੀ ਚਿੱਠੀ ਇਕ ਸੱਚੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਲਈ ਵਰਤੀ ਹੈ, ਇਸ ਨੂੰ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ ਲਈ ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਨ ਲਈ l
* ਇਸ ਭਿੰਨਤਾ ਨੂੰ ਬਣਾਉਣ ਦਾ ਇੱਕ ਹੋਰ ਤਰੀਕਾ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ" ਅਤੇ "ਦੇਵਤਾ" ਲਈ ਵੱਖ ਵੱਖ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨਾ ਹੋਵੇਗਾ l
* ਸ਼ਬਦ "ਮੈਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੇ ਲੋਕ ਹੋਣਗੇ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਮੈਂ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ, ਇਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਰਾਜ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਮੇਰੀ ਉਪਾਸਨਾ ਕਰਨਗੇ."
(ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ: [ਨਾਮਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-names))
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਬਣਾਉਣ](../other/creation.md), [ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਾ](../kt/falsegod.md), [ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ਰ](../kt/godthefather.md), [ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ](../kt/holyspirit.md), [ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਾ](../kt/falsegod.md), [ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ](../kt/sonofgod.md), [ਯਹੋਵਾਹ](../kt/yahweh.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 1:5-7](rc://pa/tn/help/1jn/01/05)
* [1 ਸਮੂਏਲ 10:7-8](rc://pa/tn/help/1sa/10/07)
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 4:9-10](rc://pa/tn/help/1ti/04/09)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 1:15-17](rc://pa/tn/help/col/01/15)
* [ਬਿਵਸਥਾ ਸਾਰ 29:14-16](rc://pa/tn/help/deu/29/14)
* [ਅਜ਼ਰਾ 3:1-2](rc://pa/tn/help/ezr/03/01)
* [ਉਤਪਤ 1:1-2](rc://pa/tn/help/gen/01/01)
* [ਹੋਸ਼ੇਆ 4:11-12](rc://pa/tn/help/hos/04/11)
* [ਯਸਾਯਾਹ 36:6-7](rc://pa/tn/help/isa/36/06)
* [ਯਾਕੂਬ 2:18-20](rc://pa/tn/help/jas/02/18)
* [ਯਿਰਮਿਯਾਹ 5:4-6](rc://pa/tn/help/jer/05/04)
* [ਯੂਹੰਨਾ 1:1-3](rc://pa/tn/help/jhn/01/01)
* [ਯਹੋਸ਼ੁਆ 3:9-11](rc://pa/tn/help/jos/03/09)
* [ਵਿਰਲਾਪ 3:40-43](rc://pa/tn/help/lam/03/40)
* [ਮੀਕਾਹ 4:4-5](rc://pa/tn/help/mic/04/04)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 2:5-8](rc://pa/tn/help/php/02/05)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 24:11-12](rc://pa/tn/help/pro/24/11)
* [ਜ਼ਬੂਰ 47:8-9](rc://pa/tn/help/psa/047/008)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[1:1](rc://pa/tn/help/obs/01/01)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਸਾਰੀ ਸ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਦੀ ਰਚਨਾ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਸਾਰੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾ ਨੂੰ ਛੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਬਣਾਇਆ |
* __[1:15](rc://pa/tn/help/obs/01/15)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮਨੁੱਖ ਅਤੇ ਔਰਤ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਸਰੂਪ ਤੇ ਬਣਾਇਆ |
* __[5:3](rc://pa/tn/help/obs/05/03)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹਾਂ | ਮੈਂ ਆਪਣਾ ਨੇਮ ਉਸ ਨਾਲ ਬੰਨ੍ਹਾਂਗਾ, ਅਤੇ ਉਹ ਇੱਕ ਵੱਡੀ ਜਾਤੀ ਹੋਵੇਗਾ |
* __[9:14](rc://pa/tn/help/obs/09/14)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਹਾਂ ਜੋ ਹਾਂ | ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸ, “ਮੈਂ ਹਾਂ ਜੋ ਹਾਂ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਤੁਹਾਡੇ ਕੋਲ ਭੇਜਿਆ ਹੈ “ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਦੱਸ, “ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਹਾਂ, ਤੁਹਾਡੇ ਬਾਪ ਦਾਦਿਆਂ ਅਬਰਾਹਮ, ਇਸਹਾਕ ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ |” ਇਹ ਮੇਰਾ ਨਾਮ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਹੈ |
* __[10:2](rc://pa/tn/help/obs/10/02)__ ਇਹਨਾਂ ਬਵਾਵਾਂ ਦੁਆਰਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਫ਼ਿਰਊਨ ਉੱਤੇ ਪਰਗਟ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਫ਼ਿਰਊਨ ਅਤੇ ਮਿਸਰੀ ਦੇਵਤਿਆਂ ਨਾਲੋਂ ਜ਼ਿਆਦਾ ਸ਼ਕਤੀਸ਼ਾਲੀ ਹੈ |
* __[16:1](rc://pa/tn/help/obs/16/01)__ ਇਸਰਾਏਲੀ ਸੱਚੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬਜਾਇ ਕਨਾਨੀਆਂ ਦੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲੱਗੇ |
* __[22:7](rc://pa/tn/help/obs/22/07)__ ਮੇਰੇ ਪੁੱਤਰ ਤੂੰ ਅੱਤ ਮਹਾਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਨਬੀ ਕਹਾਵੇਗਾ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਕਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਤੋਂ ਮਾਫ਼ੀ ਪਾਉਣ !”
* __[24:9](rc://pa/tn/help/obs/24/09)__ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕੋ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ | ਪਰ ਜਦੋਂ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਨੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਸੁਣਿਆ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ, ਯਿਸੂ ਕੌਣ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ |
* __[25:7](rc://pa/tn/help/obs/25/07)__ “ਸਿਰਫ਼ ਆਪਣੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਅਤੇ ਸੇਵਾ ਕਰ |”
* __[28:1](rc://pa/tn/help/obs/28/01)__ ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਹੀ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ |
* __[49:9](rc://pa/tn/help/obs/49/09)__ ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਜਗਤ ਨਾਲ ਬਹੁਤ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਸਨੇ ਆਪਣਾ ਇਕਲੌਤਾ ਪੁੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਕਿ ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਯਿਸੂ ਉੱਤੇ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸਦੇ ਪਾਪ ਦੀ ਸਜਾ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ ਪਰ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਰਹੇਗਾ |
* __[50:16](rc://pa/tn/help/obs/50/16)__ ਪਰ ਇੱਕ ਦਿਨ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਵਾਂ ਸਵਰਗ ਅਤੇ ਨਵੀਂ ਧਰਤੀ ਬਣਾਉਣਗੇ ਜੋ ਸਿੱਧ ਹੋਵੇਗੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H136, H305, H410, H426, H430, H433, H2486, H2623, H3068, H3069, H3863, H4136, H6697, G112, G516, G932, G935, G1096, G1140, G2098, G2124, G2128, G2150, G2152, G2153, G2299, G2304, G2305, G2312, G2313, G2314, G2315, G2316, G2317, G2318, G2319, G2320, G3361, G3785, G4151, G5207, G5377, G5463, G5537, G5538

43
bible/kt/godly.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,43 @@
# ਪਰਮੇਸ਼ੁਰੀ, ਭਗਤ, ਨਿਰਲੇਪ, ਨਿਰਦੋਸ਼, ਨਿਰਲੇਪਤਾ, ਬੇਵਕੂਫ਼ਤਾ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਈਸ਼ਵਰੀ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਕਰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਇਹ ਦਰਸਾਉਂਦੀ ਹੈ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕਿਹੋ ਜਿਹਾ ਹੈ l "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰੀਤਾ" ਉਸ ਦੀ ਇੱਛਾ ਪੂਰੀ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਸਤਿਕਾਰ ਦੇਣ ਦਾ ਪਾਤਰ ਗੁਣ ਹੈ l
* ਜਿਹੜਾ ਵਿਅਕਤੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰੀ ਕਿਰਦਾਰ ਹੈ ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਫਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਪਿਆਰ, ਆਨੰਦ, ਸ਼ਾਂਤੀ, ਧੀਰਜ, ਦਿਆਲਤਾ ਅਤੇ ਸਵੈ-ਨਿਯੰਤ੍ਰਣ ਦਿਖਾਏਗਾ l
* ਧਰਮ ਦੀ ਗੁਣਵੱਤਾ ਤੋਂ ਇਹ ਜ਼ਾਹਰ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਕੋਲ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਹੁਕਮ ਮੰਨਣਾ ਹੈ l
ਸ਼ਬਦ "ਅਧਰਮੀ" ਅਤੇ "ਮੂਰਖ" ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਵਿਦਰੋਹ ਵਿੱਚ ਹਨ l ਇੱਕ ਬੁਰਾ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਰਹਿਣਾ, ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਵਿਚਾਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ, "ਬੇਈਮਾਨੀ" ਜਾਂ "ਬੇਵਕੂਫ਼ਤਾ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਬਹੁਤ ਸਮਾਨ ਹੈ l ਹਾਲਾਂਕਿ, "ਨਿਰਦੋਸ਼" ਅਤੇ "ਨਿਰਦੋਸ਼" ਇੱਕ ਹੋਰ ਅਤਿ ਦੀ ਸਥਿਤੀ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿੱਚ ਲੋਕ ਜਾਂ ਰਾਸ਼ਟਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਮੰਨਦੇ ਹਨ ਜਾਂ ਉਹਨਾਂ ਤੇ ਰਾਜ ਕਰਨ ਦੇ ਉਸ ਦੇ ਅਧਿਕਾਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦੁਸ਼ਟ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਨਿਆਂ ਅਤੇ ਕ੍ਰੋਧ ਭਰੇ ਹਨ, ਹਰ ਕੋਈ ਜੋ ਉਸ ਨੂੰ ਅਤੇ ਉਸਦੇ ਰਾਹਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦ ਕਰਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਈਸ਼ਵਰੀ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਈਸ਼ਵਰੀ ਲੋਕਾਂ" ਜਾਂ "ਰੱਬ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ. (ਦੇਖੋ: [ਨਾਮਜ਼ਦ](rc://pa/ta/man/translate/figs-nominaladj))
* "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ" ਸ਼ਬਦ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪ੍ਰਤੀ ਆਗਿਆਕਾਰ" ਜਾਂ "ਧਰਮੀ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਭਾਉਂਦਾ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਇਫ ਈਸ਼ਵਰੀ ਵਿਲੀਜ਼" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਉਹ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨਦਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਕੰਮ ਅਤੇ ਸ਼ਬਦ ਜਿਸ ਨਾਲ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਚੰਗਾ ਲਗਦਾ ਹੈ."
* 'ਭਾਣੇ' ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ ਕਰਨ ਵਾਲੇ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਨਾ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਮੰਨਣਾ" ਜਾਂ "ਧਰਮੀ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਜੀਣਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਸ਼ਬਦ "ਅੱਲਗ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਨਾਰਾਜ਼" ਜਾਂ "ਅਨੈਤਿਕ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਨਿਰਦੋਸ਼" ਅਤੇ "ਨਿਰਦਈਪੁਣਾ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿ ਲੋਕ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਬਾਰੇ ਕੋਈ ਵਿਚਾਰ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਉਹ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਕੰਮ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਮੰਨਦੇ."
* "ਬੇਪਰਤੀਤੀ" ਜਾਂ "ਨਿਰਦੋਸ਼" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕੇ "ਦੁਸ਼ਟ" ਜਾਂ "ਬਦੀ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਗਾਵਤ" ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ l
(ਵੀ ਦੇਖੋ [ਦੁਸ਼ਟ](../kt/evil.md), [ਸਨਮਾਨ](../kt/honor.md), [ਆਦੇਸ਼](../other/obey.md), [ਧਰਮੀ](../kt/righteous.md), [ਧਰਮੀ](../kt/righteous.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਅੱਯੂਬ 27:8-10](rc://pa/tn/help/job/27/08)
* [ਕਹਾਉਤਾਂ 11:9-11](rc://pa/tn/help/pro/11/09)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 3:11-12](rc://pa/tn/help/act/03/11)
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 1:9-11](rc://pa/tn/help/1ti/01/09)
* [1 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 4:6-8](rc://pa/tn/help/1ti/04/06)
* [2 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3:10-13](rc://pa/tn/help/2ti/03/10)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 12:14-17](rc://pa/tn/help/heb/12/14)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 11:7](rc://pa/tn/help/heb/11/07)
* [1 ਪਤਰਸ 4:17-19](rc://pa/tn/help/1pe/04/17)
* [ਯਹੂਦਾਹ 1:14-16](rc://pa/tn/help/jud/01/14)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H430, H1100, H2623, H5760, H7563, G516, G763, G764, G765, G2124, G2150, G2152, G2153, G2316, G2317

46
bible/kt/godthefather.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# ਰੱਬ, ਪਿਤਾ, ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ, ਪਿਤਾ
## ਤੱਥ:
"ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਿਤਾ" ਅਤੇ "ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ" ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ, ਇਕ ਸੱਚੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ, ਯਾਨੀ ਯਹੋਵਾਹ ਨੂੰ l ਇੱਕੋ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਇਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ "ਪਿਤਾ" ਹੈ, ਜਿਸਦਾ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਵਰਤੋਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ l
* ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਿਤਾ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੈ l ਹਰ ਇੱਕ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਫਿਰ ਵੀ ਉਹ ਕੇਵਲ ਇੱਕ ਹੀ ਰੱਬ ਹਨ l ਇਹ ਇੱਕ ਰਹੱਸ ਹੈ ਕਿ ਆਮ ਇਨਸਾਨ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ l
* ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਿਤਾ ਨੇ ਸੰਸਾਰ ਵਿਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਪੁੱਤਰ (ਯਿਸੂ) ਭੇਜਿਆ ਅਤੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਭੇਜਦਾ ਹੈ l
* ਜੋ ਕੋਈ ਵੀ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦਾ ਹੈ, ਉਹ ਪੁੱਤਰ ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦਾ ਪਿਤਾ ਬਣ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਵਿੱਚ ਰਹਿਣ ਲਈ ਆਉਂਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਇਕ ਹੋਰ ਰਹੱਸ ਹੈ ਜੋ ਮਨੁੱਖ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸਮਝ ਨਹੀਂ ਸਕਦੇ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪਿਤਾ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨ ਵਿਚ "ਪਿਤਾ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ ਜਿਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕੁਦਰਤੀ ਤੌਰ ਤੇ ਇਕ ਮਨੁੱਖੀ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਸਵਰਗ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਹੈ ਪਿਤਾ" ਜਾਂ "ਸਵਰਗ ਵਿਚ ਰਹਿੰਦਾ ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ" ਜਾਂ "ਸਾਡੇ ਪਿਤਾ ਜੀ ਆਪਣੇ ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ" ਰਾਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ "ਪਿਤਾ" ਨੂੰ ਉਦੋਂ ਵੱਡੇ ਪੈਮਾਨੇ ਵਜੋਂ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਸਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਪਰਮਾਤਮਾ l
(ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ: [ਨਾਮਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-names))
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਪੁਰਸ਼](../other/father.md), [ਰੱਬ](../kt/god.md), [ਸਵਰਗ](../kt/heaven.md), [ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ](../kt/holyspirit.md), [ਯਿਸੂ](../kt/jesus.md), [ਪੁੱਤਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ](../kt/sonofgod.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 8:4-6](rc://pa/tn/help/1co/08/04)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 2:1-3](rc://pa/tn/help/1jn/02/01)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 2:22-23](rc://pa/tn/help/1jn/02/22)
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 3:1-3](rc://pa/tn/help/1jn/03/01)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 1:1-3](rc://pa/tn/help/col/01/01)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 5:18-21](rc://pa/tn/help/eph/05/18)
* [ਲੂਕਾ 10:22](rc://pa/tn/help/luk/10/22)
* [ਮੈਥਿਊ 5:15-16](rc://pa/tn/help/mat/05/15)
* [ਮੱਤੀ 23:8-10](rc://pa/tn/help/mat/23/08)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕੋ ਹੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ | ਪਰ ਜਦੋਂ ਯੂਹੰਨਾ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿੱਤਾ, ਉਸ ਨੇ ਪਿਤਾ ਨੂੰ ਗੱਲ ਕਰਦੇ ਸੁਣਿਆ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ, ਯਿਸੂ ਕੌਣ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਦੇਖਿਆ |
ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਹਰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਕਰੇਗਾ ਅਗਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭਾਈਆਂ ਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਮਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ |”
ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਸਵਰਗ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਪਿਤਾ, ਮੈਨੂੰ ਸੁਣਨ ਲਈ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ |
ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਉੱਚੀ ਅਵਾਜ਼ ਨਾਲ ਪੁਕਾਰਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਪੂਰਾ ਹੋਇਆ! ਪਿਤਾ, ਮੈਂ ਆਪਣਾਂ ਆਤਮਾ ਤੇਰੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦਿੰਦਾ ਹਾਂ |”
ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਚੇਲੇ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ​​ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਓ ਭਈ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਨ ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
ਯਿਸੂ ਨੇ ਹੁਣ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਪਿਤਾ ਦੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਉੱਤੇ ਵਿਰਾਜਮਾਨ ਹੈ ।
* __[50:10](rc://pa/tn/help/obs/24/09)__ ਤਦ ਧਰਮੀ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਵਿੱਚ ਸੂਰਜ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਚਮਕਣਗੇ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1, H2, G3962

49
bible/kt/good.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,49 @@
# ਚੰਗਾ, ਭਲਾਈ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸੰਦਰਭ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ "ਚੰਗੇ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਵੱਖਰਾ ਅਰਥ ਹੈ l ਕਈ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਇਨ੍ਹਾਂ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਅਰਥਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸ਼ਬਦਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ l
* ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ, ਕੁਝ ਚੰਗਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੇ ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ, ਉਦੇਸ਼ਾਂ, ਅਤੇ ਇੱਛਾ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਫਿੱਟ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਜੋ ਕੁਝ "ਚੰਗਾ" ਹੈ, ਉਹ ਖੁਸ਼ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਸ਼ਾਨਦਾਰ, ਮਦਦਗਾਰ, ਯੋਗ, ਲਾਭਦਾਇਕ, ਜਾਂ ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸਹੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਜਿਹੜੀ ਜ਼ਮੀਨ "ਚੰਗਾ" ਹੈ ਉਸ ਨੂੰ "ਉਪਜਾਊ" ਜਾਂ "ਉਤਪਾਦਕ" ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇੱਕ "ਚੰਗੀ" ਫਸਲ ਇੱਕ "ਬਹੁਤ ਜ਼ਿਆਦਾ" ਫਸਲ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ l
* ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ "ਚੰਗਾ" ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਹ ਕਰਦੇ ਹਨ ਜੇ ਉਹ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਜਾਂ ਪੇਸ਼ੇ ਵਿੱਚ ਮੁਹਾਰਤ ਵਾਲੇ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ, "ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਕਿਸਾਨ."
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਚੰਗੇ" ਦਾ ਆਮ ਮਤਲਬ ਅਕਸਰ "ਬਦੀ" ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਵਿਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* "ਭਲਾਈ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸੋਚਾਂ ਅਤੇ ਕੰਮਾਂ ਵਿਚ ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਚੰਗਾ ਜਾਂ ਧਰਮੀ ਹੋਣਾ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਭਲਾਈ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਚੰਗੀਆਂ ਅਤੇ ਲਾਭਕਾਰੀ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦੇ ਕੇ ਬਰਕਤ ਦਿੰਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਉਸ ਦੀ ਨੈਤਿਕ ਸੰਪੂਰਨਤਾ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਵੀ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਟਾਰਗੇਟ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿਚ "ਚੰਗਾ" ਲਈ ਆਮ ਸ਼ਬਦ ਉਦੋਂ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਜਦੋਂ ਇਹ ਆਮ ਅਰਥ ਸਹੀ ਅਤੇ ਕੁਦਰਤੀ ਹੋਵੇ, ਖਾਸ ਕਰਕੇ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿਚ ਜਿੱਥੇ ਬੁਰਾਈ ਨਾਲ ਤੁਲਨਾ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ l
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਵਿਚ "ਕਿਸਮ ਦੇ" ਜਾਂ "ਉੱਤਮ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਪਸੰਦ" ਜਾਂ "ਧਰਮੀ" ਜਾਂ "ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਈਮਾਨਦਾਰ" ਜਾਂ "ਲਾਭਦਾਇਕ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਚੰਗੀ ਧਰਤੀ" ਨੂੰ "ਉਪਜਾਊ ਜ਼ਮੀਨ" ਜਾਂ "ਉਪਜਾਊ ਜ਼ਮੀਨ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ; ਇੱਕ "ਚੰਗੀ ਫਸਲ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਬਹੁਤ ਫ਼ਸਲ" ਜਾਂ "ਵੱਡੀ ਮਾਤਰਾ ਵਿੱਚ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਿਹੜਾ "ਦੂਸਰਿਆਂ ਨੂੰ ਲਾਭ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦਾ ਹੈ" ਕਰਨ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਕਰਨ ਲਈ ਚੰਗਾ ਕਰੋ" ਅਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਕਿਸੇ ਨਾਲ" ਹੋਣ ਜਾਂ "ਸਹਾਇਤਾ" ਜਾਂ "ਲਾਭ"
* 'ਸਬ ਸਬਤ ਦੇ ਚੰਗੇ ਕੰਮ ਕਰਨ' ਦਾ ਭਾਵ ਹੈ "ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਿਹੜੇ ਸਬਤ ਦੇ ਦਿਨ ਦੂਸਰਿਆਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦੇ ਹਨ."
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਸ਼ਬਦ "ਭਲਾਈ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਬਰਕਤ" ਜਾਂ "ਦਯਾ" ਜਾਂ "ਨੈਤਿਕ ਸੰਪੂਰਣਤਾ" ਜਾਂ "ਧਾਰਮਿਕਤਾ" ਜਾਂ "ਸ਼ੁੱਧਤਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ.
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਦੁਸ਼ਟ](../kt/evil.md), [ਪਵਿੱਤਰ](../kt/holy.md), [ਲਾਭ](../other/profit.md), [ਧਰਮੀ](../kt/righteous.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 5:22-24](rc://pa/tn/help/gal/05/22)
* [ਉਤਪਤ 1:11-13](rc://pa/tn/help/gen/01/11)
* [ਉਤਪਤ 2:9-10](rc://pa/tn/help/gen/02/09)
* [ਉਤਪਤ 2:15-17](rc://pa/tn/help/gen/02/15)
* [ਯਾਕੂਬ 3:13-14](rc://pa/tn/help/jas/03/13)
* [ਰੋਮੀਆਂ 2:3-4](rc://pa/tn/help/rom/02/03)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[1:4](rc://pa/tn/help/obs/01/04)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦੇਖਿਆ ਕਿ ਜੋ ਕੁੱਝ ਉਸ ਨੇ ਬਣਾਇਆ ਹੈ ਉਹ ਚੰਗਾ ਹੈ |
* __[1:11](rc://pa/tn/help/obs/01/11)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਆਦਮ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਫਲ ਨੂੰ ਛੱਡ ਕੇ ਜੋ ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਦੇ ਗਿਆਨ ਦਾ ਹੈ ਬਾਕੀ ਸਾਰੇ ਫਲਾਂ ਤੋਂ ਤੂੰ ਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ |
* __[1:12](rc://pa/tn/help/obs/01/12)__ ਤਦ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਮਨੁੱਖ ਲਈ ਇਕੱਲਾ ਰਹਿਣਾ ਚੰਗਾ ਨਹੀਂ ਹੈ |”
* __[2:4](rc://pa/tn/help/obs/02/04)__ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਿਵੇਂ ਹੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਖਾਓਗੇ, ਤੁਸੀਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਵਰਗੇ ਹੋ ਜਾਓਗੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਬੁਰੇ ਅਤੇ ਭਲੇ ਨੂੰ ਸਮਝਣ ਲੱਗ ਜਾਓਗੇ |
* __[8:12](rc://pa/tn/help/obs/08/12)__ ਤੁਸੀਂ ਬੁਰਾ ਕਰਨ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕੀਤੀ ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਮੈਨੂੰ ਇੱਕ ਗੁਲਾਮ ਕਰਕੇ ਵੇਚਿਆ ਸੀ , ਪਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਬੁਰਾਈ ਨੂੰ ਭਲਾਈ ਲਈ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰ ਲਿਆ |
* __[14:15](rc://pa/tn/help/obs/14/15)__ ਯਹੋਸ਼ੁਆ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਅਗੁਵਾ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੇ ਭਰੋਸਾ ਰੱਖਦਾ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਆਗਿਆ ਮੰਨਦਾ ਸੀ |
* __[18:13](rc://pa/tn/help/obs/18/13)__ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁੱਝ ਰਾਜੇ ਚੰਗੇ ਵਿਅਕਤੀ ਸਨ ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਧਰਮ ਨਾਲ ਰਾਜ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਬੰਦਗੀ ਕੀਤੀ |
* __[28:1](rc://pa/tn/help/obs/28/01)__ ਇੱਕ ਦਿਨ ਇੱਕ ਧਨਵਾਨ ਜਵਾਨ ਹਾਕਮ ਯਿਸੂ ਕੋਲ ਆਇਆ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, “ਚੰਗੇ ਗੁਰੂ, ਅਨੰਤ ਜੀਵਨ ਪਾਉਣ ਲਈ ਮੈਂ ਕੀ ਕਰਾਂ ?” ਯਿਸੂ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਤੂੰ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗਾ ਕਿਉਂ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈਂ ?” ਸਿਰਫ਼ ਇੱਕ ਹੀ ਚੰਗਾ ਹੈ, ਅਤੇ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਹੈ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H117, H145, H155, H202, H239, H410, H1580, H1926, H1935, H2532, H2617, H2623, H2869, H2895, H2896, H2898, H3190, H3191, H3276, H3474, H3788, H3966, H4261, H4399, H5232, H5750, H6287, H6643, H6743, H7075, H7368, H7399, H7443, H7999, H8231, H8232, H8233, H8389, H8458, G14, G15, G18, G19, G515, G744, G865, G979, G1380, G2095, G2097, G2106, G2107, G2108, G2109, G2114, G2115, G2133, G2140, G2162, G2163, G2174, G2293, G2565, G2567, G2570, G2573, G2887, G2986, G3140, G3617, G3776, G4147, G4632, G4674, G4851, G5223, G5224, G5358, G5542, G5543, G5544

42
bible/kt/goodnews.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# ਚੰਗੀ ਖ਼ਬਰ, ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ" ਦਾ ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ" ਅਤੇ ਇਕ ਸੁਨੇਹਾ ਜਾਂ ਐਲਾਨ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਕੁਝ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਲਾਭ ਪਹੁੰਚਾਉਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ, ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਸਲੀਬ ਤੇ ਯਿਸੂ ਦੀ ਕੁਰਬਾਨੀ ਰਾਹੀਂ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਮੁਕਤੀ ਬਾਰੇ ਸੰਦੇਸ਼ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਬਾਈਬਲਾਂ ਵਿਚ, "ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ" ਦਾ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ "ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ "ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੀ ਖੁਸ਼ਖਬਰੀ", "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ" ਅਤੇ "ਰਾਜ ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ" ਵੀ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਵਿਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਵੱਖੋ ਵੱਖਰੇ ਤਰੀਕੇ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੇ ਹਨ, "ਚੰਗਾ ਸੰਦੇਸ਼" ਜਾਂ "ਚੰਗੀ ਘੋਸ਼ਣਾ" ਜਾਂ "ਮੁਕਤੀ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਸੁਨੇਹਾ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੁਆਰਾ ਯਿਸੂ ਦੀਆਂ ਚੰਗੀਆਂ ਗੱਲਾਂ"
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗਾਂ ਵਿਚ, "ਚੰਗੀ ਖ਼ਬਰ" ਦੀ ਗੱਲ ਕੀਤੀ ਜਾ ਸਕਦੀ ਹੈ, "ਚੰਗੀ ਖ਼ਬਰ / ਸੰਦੇਸ਼" ਜਾਂ "ਚੰਗੇ ਸੰਦੇਸ਼" ਜਾਂ "ਚੰਗੀਆਂ ਚੀਜ਼ਾਂ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਸਾਨੂੰ ਦੱਸਦਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਇਸ ਬਾਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਕੀ ਕਹਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਂਦਾ ਹੈ. "
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਰਾਜ](../other/kingdom.md), [ਬਲੀਦਾਨ](../other/sacrifice.md), [ਬਚੋ](../kt/save.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 1:4-5](rc://pa/tn/help/1th/01/04)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:25](rc://pa/tn/help/act/08/25)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 1:21-23](rc://pa/tn/help/col/01/21)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 1:6-7](rc://pa/tn/help/gal/01/06)
* [ਲੂਕਾ 8:1-3](rc://pa/tn/help/luk/08/01)
* [ਮਰਕ 1:14-15](rc://pa/tn/help/mrk/01/14)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 2:22-24](rc://pa/tn/help/php/02/22)
* [ਰੋਮੀ 1:1-3](rc://pa/tn/help/rom/01/01)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[23:6](rc://pa/tn/help/obs/23/06)__ ਦੂਤ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, “ਨਾ ਡਰੋ, ਕਿਉਂਕਿ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਤੁਹਾਡੇ ਲਈ ਇੱਕ ਖ਼ੁਸ਼ੀ ਦੀ ਖ਼ਬਰ ਹੈ | ਮਸੀਹਾ, ਸੁਆਮੀ, ਬੈਤਲਹਮ ਵਿੱਚ ਪੈਦਾ ਹੋ ਚੁੱਕਾ ਹੈ !”
* __[26:3](rc://pa/tn/help/obs/26/03)__ ਯਿਸੂ ਨੇ ਪੜ੍ਹਿਆ, “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਆਤਮਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ ਗਰੀਬਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਸੁਣਾਵਾਂ, ਬੰਧੂਆਂ ਨੂੰ ਅਜ਼ਾਦੀ, ਅੰਨ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖਣ, ਅਤੇ ਦੱਬਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਛੁਟਕਾਰੇ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਾਂ | ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਨਜ਼ੂਰੀ ਦਾ ਵਰ੍ਹਾ ਹੈ |
* __[45:10](rc://pa/tn/help/obs/45/10)__ ਫ਼ਿਲਿਪੁੱਸ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਯਿਸੂ ਦੀ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦੱਸਣ ਲਈ ਬਾਈਬਲ ਦਾ ਹੋਰ ਵੀ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕੀਤਾ।
* __[46:10](rc://pa/tn/help/obs/46/10)__ ਤਦ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਹੋਰ ਕਈ ਜਗ੍ਹਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜਿਆ |
* __[47:1](rc://pa/tn/help/obs/47/01)__ ਇੱਕ ਦਿਨ ਪੌਲੁਸ ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਮਿੱਤਰ ਸੀਲਾਸ ਫ਼ਿੱਲਿਪੀ ਦੇ ਸ਼ਹਿਰ ਵਿੱਚ ਯਿਸੂ ਦੀ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਗਏ |
* __[47:13](rc://pa/tn/help/obs/47/13)__ ਯਿਸੂ ਬਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਫੈਲਦੀ ਗਈ ਅਤੇ ਕਲੀਸੀਆ ਵੱਧਦੀ ਗਈ |
* __[50:1](rc://pa/tn/help/obs/50/01)__ ਲੱਗ-ਭਗ 2000 ਸਾਲ ਤੋਂ ਦੁਨੀਆ ਭਰ ਵਿੱਚ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਲੋਕ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਬਾਰੇ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਸੁਣ ਰਹੇ ਹਨ |
* __[50:2](rc://pa/tn/help/obs/50/02)__ ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਇਸ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਰਹਿੰਦੇ ਸਨ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਮੇਰੇ ਚੇਲੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਦੀ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਸੰਸਾਰ ਦੀ ਹਰ ਜਗ੍ਹਾ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਦੱਸਣਗੇ ਅਤੇ ਤਦ ਅੰਤ ਆਵੇਗਾ |”
* __[50:3](rc://pa/tn/help/obs/50/03)__ ਸਵਰਗ ਵਾਪਸ ਜਾਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਯਿਸੂ ਨੇ ਮਸੀਹੀਆਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਖੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਦੱਸਣ ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਅਜੇ ਨਹੀ ਸੁਣੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: G2097, G2098, G4283

32
bible/kt/grace.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# ਕਿਰਪਾ, ਕੋਮਲ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਕਿਰਪਾ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਉਸ ਸਹਾਇਤਾ ਜਾਂ ਅਸ਼ੀਰਵਾਦ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਿੱਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਇਸਦੀ ਕਮਾਈ ਨਹੀਂ ਕੀਤੀ l "ਕਿਰਪਾਲੂ" ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵਰਣਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਦੂਸਰਿਆਂ ਪ੍ਰਤੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਪਾਪੀ ਮਨੁੱਖਾਂ ਪ੍ਰਤੀ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਇੱਕ ਬਖਸ਼ੀਸ਼ ਹੈ ਜੋ ਖੁੱਲ ਕੇ ਦਿੱਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ l
* ਕਿਰਪਾ ਦੀ ਧਾਰਨਾ ਇਹ ਵੀ ਹੈ ਕਿ ਕਿਸੇ ਅਜਿਹੇ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਦਿਆਲੂ ਅਤੇ ਮੁਆਫ ਕਰਨਾ ਜਿਸ ਨੇ ਗਲਤ ਜਾਂ ਦੁਖਦਾਈ ਗੱਲਾਂ ਕੀਤੀਆਂ ਹਨ l
* 'ਕਿਰਪਾ ਭਾਲਣ' ਦਾ ਪ੍ਰਗਟਾਵਾ ਇੱਕ ਪ੍ਰਗਟਾਆ ਹੈ ਜਿਸਦਾ ਭਾਵ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਸਹਾਇਤਾ ਅਤੇ ਰਹਿਮ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨਾ l ਅਕਸਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਅਰਥ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ l
ਅਕਸਰ ਇਸ ਵਿੱਚ ਉਹ ਅਰਥ ਸ਼ਾਮਲ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮਾਤਮਾ ਕਿਸੇ ਨਾਲ ਖੁਸ਼ ਹੁੰਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸਦੀ ਮਦਦ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਹੋਰ ਤਰੀਕਿਆਂ ਨਾਲ "ਕਿਰਪਾ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਦੈਵੀ ਦਿਆਲਤਾ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਕਿਰਪਾ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦੀ ਦਿਆਲਤਾ ਅਤੇ ਪਾਪੀਆਂ ਲਈ ਮਾਫ਼ੀ" ਜਾਂ "ਦਇਆਵਾਨ ਦਿਆਲਤਾ" ਵਿੱਚ ਕੀਤੀ ਗਈ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਕਿਰਪਾਲੂ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਕਿਰਪਾ ਨਾਲ ਭਰਿਆ" ਜਾਂ "ਦਿਆਲੂ" ਜਾਂ "ਦਇਆਵਾਨ" ਜਾਂ "ਦਿਆਲੂ ਰੂਪ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀਆਂ ਨਜ਼ਰਾਂ ਵਿਚ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਾਪਤ ਹੋਈ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਦਇਆ ਨਾਲ ਉਸ ਦੀ ਮਦਦ ਕੀਤੀ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਕਿਰਪਾ ਵੇਖੀ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨਾਲ ਪ੍ਰਸੰਨ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਮਦਦ ਕੀਤੀ . "
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 4:32-33](rc://pa/tn/help/act/04/32)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6:8-9](rc://pa/tn/help/act/06/08)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 14:3-4](rc://pa/tn/help/act/14/03)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 4:5-6](rc://pa/tn/help/col/04/05)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 4:18](rc://pa/tn/help/col/04/18)
* [ਉਤਪਤ 43:28-29](rc://pa/tn/help/gen/43/28)
* [ਯਾਕੂਬ 4:6-7](rc://pa/tn/help/jas/04/06)
* [ਯੂਹੰਨਾ 1:16-18](rc://pa/tn/help/jhn/01/16)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 4:21-23](rc://pa/tn/help/php/04/21)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 22:20-21](rc://pa/tn/help/rev/22/20)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H2580, H2587, H2589, H2603, H8467, G2143, G5485, G5543

34
bible/kt/guilt.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,34 @@
# ਅਪਰਾਧ, ਦੋਸ਼ੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਸ਼ਬਦ "ਦੋਸ਼" ਦਾ ਮਤਲਬ ਅਪਰਾਧ ਕਰਨ ਜਾਂ ਅਪਰਾਧ ਕਰਨ ਦੇ ਤੱਥਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* 'ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਏ ਜਾਣ' ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਗਲਤ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਹੈ, ਯਾਨੀ ਕਿ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਹੁਕਮ ਤੋੜਨ ਲਈ l
* "ਦੋਸ਼ੀ" ਦੇ ਉਲਟ "ਨਿਰਦੋਸ਼ ਹੈ."
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ "ਗੁਨਾਹ" ਨੂੰ "ਪਾਪ ਦੇ ਭਾਰ" ਜਾਂ "ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ l
* 'ਦੋਸ਼ੀ ਠਹਿਰਾਏ ਜਾਣ' ਲਈ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕੰਸ਼ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ ਜਿਸ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਨੁਕਸ ਕੱਢਣਾ" ਜਾਂ "ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਗ਼ਲਤ ਕੰਮ ਕਰਨਾ ਜਾਂ ਪਾਪ ਕਰਨਾ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਨਿਰਦੋਸ਼](../kt/innocent.md), [ਬੁਰਾ](../kt/iniquity.md), [ਸਜ਼ਾ](../other/punish.md), [ਪਾਪ](../kt/sin.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [[ਕੂਚ 28:36-38](rc://pa/tn/help/exo/28/36)
* [ਯਸਾਯਾਹ 6:6-7](rc://pa/tn/help/isa/06/06)
* [ਯਾਕੂਬ 2:10-11](rc://pa/tn/help/jas/02/10)
* [ਯੂਹੰਨਾ 19:4-6](rc://pa/tn/help/jhn/19/04)
* [ਯੂਨਾਹ 1:14-16](rc://pa/tn/help/jon/01/14)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[39:2](rc://pa/tn/help/obs/39/02)__ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਝੂਠੇ ਗਵਾਹ ਲਿਆਂਦੇ ਜਿਹਨਾਂ ਨੇ ਉਸ ਬਾਰੇ ਝੂਠ ਬੋਲਿਆ | ਫਿਰ ਵੀ, ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਬਿਆਨ ਇੱਕ ਦੂਸਰੇ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਮਿਲੇ ਇਸ ਲਈ ਯਹੂਦੀ ਆਗੂ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਦੋਸ਼ੀ ਨਾ ਠਹਿਰਾ ਸਕੇ |
* __[39:11](rc://pa/tn/help/obs/39/11)__ ਯਿਸੂ ਨਾਲ ਗੱਲ ਬਾਤ ਕਰਨ ਤੋਂ ਬਾਅਦ, ਪਿਲਾਤੁਸ ਭੀੜ ਅੱਗੇ ਗਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਮੈਂ ਇਸ ਇਨਸਾਨ ਅੰਦਰ ਕੋਈ ਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ ਦੇਖਦਾ |” ਪਰ ਯਹੂਦੀ ਆਗੂ ਅਤੇ ਭੀੜ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਲੱਗੀ, “ਇਸ ਨੂੰ ਸਲੀਬ ਦਿਓ!” ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ, “ਇਹ ਦੋਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ |” ਪਰ ਉਹ ਹੋਰ ਵੀ ਉੱਚੀ ਰੌਲਾ ਪਾਉਣ ਲੱਗੇ | ਤਦ ਪਿਲਾਤੁਸ ਨੇ ਤੀਸਰੀ ਵਾਰ ਕਿਹਾ, “ਇਹ ਦੋਸ਼ੀ ਨਹੀਂ ਹੈ !”
* __[40:4](rc://pa/tn/help/obs/40/04)___ਯਿਸੂ ਦੋ ਚੋਰਾਂ ਦੇ ਵਿਚਕਾਰ ਸਲੀਬ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ | ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦਾ ਮਜਾਕ ਉਡਾਇਆ, ਪਰ ਦੂਸਰੇ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਕੀ ਤੈਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਡਰ ਨਹੀਂ ਹੈ ?” ਅਸੀਂ ਦੋਸ਼ੀ ਹਾਂ ਪਰ ਇਹ ਮਨੁੱਖ ਬੇਕਸੂਰ ਹੈ |”
* __[49:10](rc://pa/tn/help/obs/49/10)__ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਤੁਸੀਂ ਦੋਸ਼ੀ ਹੋ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦੇ ਹੱਕਦਾਰ ਹੋ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H816, H817, H818, H5352, H5355, G338, G1777, G3784, G5267

35
bible/kt/hades.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,35 @@
# ਹੇਡੀਜ਼, ਸ਼ੀਲੋ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਹੇਡੀਜ਼" ਅਤੇ "ਸ਼ੀਓਲ" ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਮੌਤ ਅਤੇ ਉਸ ਜਗ੍ਹਾ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦੀ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਆਤਮਾਵਾਂ ਮਰਦੀਆਂ ਹਨ l ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਅਰਥ ਸਮਾਨ ਹਨ l
* ਇਬਰਾਨੀ ਸ਼ਬਦ "ਸ਼ੀਓਲ" ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਮੌਤ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ ਯੂਨਾਨੀ ਸ਼ਬਦ "ਹੇਡੀਜ਼" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਜੀਵ-ਜੰਤੂਆਂ ਲਈ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਬਗਾਵਤ ਕੀਤੀ ਸੀ l ਇਹਨਾਂ ਰੂਹਾਂ ਨੂੰ "ਡਾਊਨ" ਜਾਕੇ ਨੂੰ ਜਾਂਦੇ ਹੋਏ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਕਦੇ-ਕਦੇ ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ "ਉੱਪਰ" ਜਾਣ ਦੀ ਤੁਲਨਾ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ, ਜਿੱਥੇ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਰੱਖਣ ਵਾਲੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਆਤਮਾ ਜੀਉਂਦੀ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਹੇਡੀਜ਼" ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ ਵਿਚ "ਮੌਤ" ਸ਼ਬਦ ਨਾਲ ਜੁੜਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ l ਅੰਤ ਦੇ ਸਮੇਂ ਵਿੱਚ, ਮੌਤ ਅਤੇ ਹੇਡੀਜ਼ ਦੋਵੇਂ ਝੀਲ ਦੀ ਝੀਲ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦਿੱਤੇ ਜਾਣਗੇ, ਜੋ ਕਿ ਨਰਕ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ
* ਓਲਡ ਟੈਸਟਾਮੈਂਟ ਸ਼ਬਦ "ਸ਼ੀਓਲ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਮੁਰਦਿਆਂ ਦੀ ਥਾਂ" ਜਾਂ "ਮੁਰਦਿਆਂ ਲਈ ਥਾਂ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਕੁਝ ਤਰਜਮਿਆਂ ਵਿਚ ਇਸ ਨੂੰ "ਟੋਏ" ਜਾਂ "ਮੌਤ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਦੇ ਸ਼ਬਦ "ਹੇਡੀਜ਼" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ "ਮੁਰਦਿਆਂ ਦੇ ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਜਗ੍ਹਾ" ਜਾਂ "ਮੁਰਦਿਆਂ ਲਈ ਤਸੀਹਿਆਂ ਦੀ ਥਾਂ" ਜਾਂ "ਅਵਿਸ਼ਵਾਸੀ ਮਰ ਚੁੱਕੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀਆਂ ਆਤਮਾਵਾਂ ਲਈ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਅਨੁਵਾਦਾਂ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ "ਸ਼ੀਓਲ" ਅਤੇ "ਹੇਡੀਜ਼" ਹੁੰਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਅਨੁਵਾਦ ਦੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਆਵਾਜ਼ ਦੇ ਨਮੂਨੇ ਵਿਚ ਫਿੱਟ ਕਰਦੇ ਹਨ l (ਵੇਖੋ: [ਅਣਜਾਣੀਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
* ਇਸ ਨੂੰ ਸਮਝਾਉਣ ਲਈ ਹਰ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਇਕ ਸ਼ਬਦ-ਜੋੜ ਵੀ ਜੋੜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਕਰਨ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਣਾਂ ਹਨ, "ਸ਼ੀਓਲ, ਸਥਾਨ ਜਿੱਥੇ ਮਰਿਆ ਲੋਕ ਹਨ" ਅਤੇ "ਹੇਡੀਜ਼, ਮੌਤ ਦੀ ਜਗ੍ਹਾ" l
(ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ: [ਅਣਜਾਣਿਆਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-unknown))
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਮੌਤ](../other/death.md), [ਸਵਰਗ](../kt/heaven.md), [ਨਰਕ](../kt/hell.md), [ਕਬਰ](../other/tomb.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:29-31](rc://pa/tn/help/act/02/29)
* [ਉਤਪਤ 44:27-29](rc://pa/tn/help/gen/44/27)
* [ਯੂਨਾਹ 2:1-2](rc://pa/tn/help/jon/02/01)
* [ਲੂਕਾ 10:13-15](rc://pa/tn/help/luk/10/13)
* [ਲੂਕਾ 16:22-23](rc://pa/tn/help/luk/16/22)
* [ਮੱਤੀ 11:23-24](rc://pa/tn/help/mat/11/23)
* [ਮੱਤੀ 16:17-18](rc://pa/tn/help/mat/16/17)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 1:17-18](rc://pa/tn/help/rev/01/17)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H7585, G86

38
bible/kt/heart.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,38 @@
# ਦਿਲ, ਦਿਲ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ "ਦਿਲ" ਸ਼ਬਦ ਅਕਸਰ ਮਨੁੱਖ ਦੇ ਵਿਚਾਰਾਂ, ਭਾਵਨਾਵਾਂ, ਇੱਛਾਵਾਂ ਜਾਂ ਇੱਛਾ ਦੇ ਅਰਥਾਂ ਵਿਚ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* 'ਹਾਰਡ ਦਿਲ' ਪਾਉਣ ਲਈ ਇਕ ਆਮ ਪ੍ਰਗਟਾਉਣਾ ਹੈ ਜਿਸ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ ਕਿ ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਨੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਕਹਿਣਾ ਮੰਨਣ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ ਕੀਤਾ ਹੈ l
* ਭਾਵ "ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ" ਜਾਂ "ਪੂਰੇ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ" ਦਾ ਅਰਥ ਕੁਝ ਅਜਿਹਾ ਕਰਨ ਲਈ ਹੈ ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਾਲ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਅਤੇ ਇੱਛਾ ਨਾਲ ਵਾਪਸ ਨਹੀਂ ਆਉਂਦੀ l
* "ਦਿਲ ਨੂੰ ਮੰਨ" ਕਹਿਣ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਕਿਸੇ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਵਰਤਣਾ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਆਪਣੀ ਜ਼ਿੰਦਗੀ ਵਿਚ ਲਾਗੂ ਕਰਨਾ l
* ਟੁੱਟੇ "ਟੁੱਟੇ ਦਿਲ ਵਾਲੇ" ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਬਾਰੇ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਜੋ ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ ਹੈ l ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਭਾਵਨਾਤਮਕ ਢੰਗ ਨਾਲ ਸੱਟ ਵੱਜੀ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ, ਇਹਨਾਂ ਵਿਚਾਰਾਂ ਨੂੰ ਸੰਬੋਧਿਤ ਕਰਨ ਲਈ "ਪੇਟ" ਜਾਂ "ਜਿਗਰ" ਵਰਗੇ ਇੱਕ ਵੱਖਰੀ ਅੰਗ ਦਾ ਇਸਤੇਮਾਲ ਕਰਦੇ ਹਨ l
* ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਇਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਸੰਕਲਪਾਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਦੀਆਂ ਹਨ ਅਤੇ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਕ ਹੋਰ ਸ਼ਬਦ l
* ਜੇ "ਦਿਲ" ਜਾਂ ਸਰੀਰ ਦੇ ਹੋਰ ਭਾਗਾਂ ਦਾ ਇਹ ਮਤਲਬ ਨਹੀਂ ਹੈ, ਤਾਂ ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਨੂੰ "ਵਿਚਾਰ" ਜਾਂ "ਭਾਵਨਾਵਾਂ" ਜਾਂ "ਇੱਛਾਵਾਂ" ਵਰਗੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਇਹ ਸ਼ਬਾਨੀ ਪ੍ਰਗਟ ਕਰਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ l
* ਪ੍ਰਸੰਗ ਤੇ ਨਿਰਭਰ ਕਰਦੇ ਹੋਏ, "ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ" ਜਾਂ "ਪੂਰੇ ਪੂਰੇ ਦਿਲ ਨਾਲ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਆਪਣੀ ਸਾਰੀ ਊਰਜਾ ਨਾਲ" ਜਾਂ "ਪੂਰਾ ਸਮਰਪਣ" ਜਾਂ "ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ" ਜਾਂ "ਪੂਰੀ ਪ੍ਰਤੀਬੱਧਤਾ ਨਾਲ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਇਸ ਨੂੰ ਧਿਆਨ ਵਿਚ ਰੱਖੋ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਇਸ ਨੂੰ ਗੰਭੀਰਤਾ ਨਾਲ ਸਮਝੋ" ਜਾਂ "ਧਿਆਨ ਨਾਲ ਇਸ ਬਾਰੇ ਸੋਚੋ."
* "ਕਠੋਰ" ਸ਼ਬਦਾਂ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਜ਼ਿੱਦੀ ਬਗਾਵਤੀ" ਜਾਂ "ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕਰਨ ਤੋਂ ਇਨਕਾਰ" ਜਾਂ "ਲਗਾਤਾਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਅਣਆਗਿਆਕਾਰੀ" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਟੁੱਟੇ ਦਿਲ ਵਾਲੇ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਬਹੁਤ ਉਦਾਸ" ਜਾਂ "ਬਹੁਤ ਦੁਖੀ ਹੋਣਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਮੁਸ਼ਕਲ](../other/hard.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 3:16-18](rc://pa/tn/help/1jn/03/16)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 2:3-4](rc://pa/tn/help/1th/02/03)
* [2 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 3:13-15](rc://pa/tn/help/2th/03/13)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:20-23](rc://pa/tn/help/act/08/20)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 15:7-9](rc://pa/tn/help/act/15/07)
* [ਲੂਕਾ 8:14-15](rc://pa/tn/help/luk/08/14)
* [ਮਾਰਕ 2:5-7](rc://pa/tn/help/mrk/02/05)
* [ਮੱਤੀ 5:5-8](rc://pa/tn/help/mat/05/05)
* [ਮੱਤੀ 22:37-38](rc://pa/tn/help/mat/22/37)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1079, H2436, H2504, H2910, H3519, H3629, H3820, H3821, H3823, H3824, H3825, H3826, H4578, H5315, H5640, H7130, H7307, H7356, H7907, G674, G1282, G1271, G2133, G2588, G2589, G4641, G4698, G5590

46
bible/kt/heaven.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,46 @@
# ਸਵਰਗ, ਅਸਮਾਨ, ਅਕਾਸ਼, ਅਕਾਸ਼, ਸਵਰਗੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਅਕਾਸ਼" ਦੇ ਤੌਰ ਤੇ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸ਼ਬਦ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਜਿੱਥੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਜੀਉਂਦੇ ਰਹਿੰਦੇ ਹਨ l ਸੰਦਰਭ ਦੇ ਆਧਾਰ ਤੇ ਇਕੋ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਅਰਥ "ਅਸਮਾਨ" ਵੀ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਆਕਾਸ਼" ਸ਼ਬਦ ਜੋ ਕੁਝ ਅਸੀਂ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਦੇਖਦੇ ਹਾਂ, ਉਹ ਹੈ ਸੂਰਜ, ਚੰਨ ਅਤੇ ਤਾਰਿਆਂ ਸਮੇਤ l ਇਸ ਵਿਚ ਸਵਰਗੀ ਸਰੀਰ ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹਨ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਦੂਰ-ਦੂਰ ਗ੍ਰਹਿਣ, ਅਸੀਂ ਸਿੱਧੇ ਧਰਤੀ ਤੋਂ ਨਹੀਂ ਦੇਖ ਸਕਦੇ l
* ਸ਼ਬਦ "ਅਸਮਾਨ" ਦਾ ਭਾਵ ਧਰਤੀ ਦੇ ਉੱਪਰ ਨੀਲੇ ਰੰਗ ਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਵਿਚ ਬੱਦਲ ਅਤੇ ਹਵਾ ਜੋ ਅਸੀਂ ਸਾਹ ਲੈਂਦੇ ਹਾਂ l ਅਕਸਰ ਸੂਰਜ ਅਤੇ ਚੰਨ ਨੂੰ "ਅਸਮਾਨ ਵਿੱਚ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਕੁਝ ਹਵਾਲਿਆਂ ਵਿਚ "ਆਕਾਸ਼" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਅਸਮਾਨ ਜਾਂ ਉਹ ਜਗ੍ਹਾ ਜਿੱਥੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜੀਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਜਦੋਂ "ਅਕਾਸ਼" ਨੂੰ ਲਾਖਣਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਇਹ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦਾ ਹਵਾਲਾ ਦੇਣ ਦਾ ਇਕ ਤਰੀਕਾ ਹੈ l ਮਿਸਾਲ ਲਈ, ਜਦੋਂ ਮੈਥਿਊ "ਸਵਰਗ ਦੇ ਰਾਜ" ਬਾਰੇ ਲਿਖਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਰਾਜ ਦੀ ਗੱਲ ਕਰ ਰਿਹਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਜਦੋਂ "ਅਕਾਸ਼" ਨੂੰ ਲਾਖਣਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਤਾਂ ਇਸ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਮੱਤੀ ਦੀ ਕਿਤਾਬ ਵਿਚ "ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਰਾਜ" ਲਈ, ਸ਼ਬਦ "ਸਵਰਗ" ਨੂੰ ਕਾਇਮ ਰੱਖਣਾ ਸਭ ਤੋਂ ਚੰਗਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਮੱਤੀ ਦੀ ਇੰਜੀਲ ਲਈ ਖ਼ਾਸ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਅਕਾਸ਼" ਜਾਂ "ਸਵਰਗੀ ਸਰੀਰ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ "ਸੂਰਜ, ਚੰਦਰਮਾ, ਤਾਰੇ" ਜਾਂ "ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਵਿਚ ਸਾਰੇ ਤਾਰੇ."
* ਸ਼ਬਦ "ਅਕਾਸ਼ ਦੇ ਤਾਰਿਆਂ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਅਸਮਾਨ ਵਿਚ ਤਾਰਿਆਂ" ਜਾਂ "ਗਲੈਕਸੀ ਵਿਚ ਤਾਰੇ" ਜਾਂ "ਬ੍ਰਹਿਮੰਡ ਵਿਚ ਤਾਰੇ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਰਾਜ](../kt/kingdomofgod.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਕਿੰਗਜ਼ 8:22-24](rc://pa/tn/help/1ki/08/22)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 1:8-10](rc://pa/tn/help/1th/01/08)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 4:16-18](rc://pa/tn/help/1th/04/16)
* [ਬਿਵਸਥਾ ਸਾਰ 9:1-2](rc://pa/tn/help/deu/09/01)
* [ਅਫ਼ਸੀਆਂ 6:9](rc://pa/tn/help/eph/06/09)
* [ਉਤਪਤ 1:1-2](rc://pa/tn/help/gen/01/01)
* [ਉਤਪਤ 7:11-12](rc://pa/tn/help/gen/07/11)
* [ਯੂਹੰਨਾ 3:12-13](rc://pa/tn/help/jhn/03/12)
* [ਯੂਹੰਨਾ 3:27-28](rc://pa/tn/help/jhn/03/27)
* [ਮੱਤੀ 5:17-18](rc://pa/tn/help/mat/05/17)
* [ਮੱਤੀ 5:46-48](rc://pa/tn/help/mat/05/46)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[4:2](rc://pa/tn/help/obs/04/02)___ ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਕਿ ਉਹਨਾਂ ਨੇ ਸਵਰਗ ਪਹੁੰਚਣ ਲਈ ਇੱਕ ਬੁਰਜ਼ ਬਣਾਉਣਾ ਵੀ ਸ਼ੁਰੂ ਕੀਤਾ |
* __[14:11](rc://pa/tn/help/obs/14/11)__ ਉਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਵਰਗ ਤੋਂ ਰੋਟੀ ਦਿੱਤੀ ਜਿਸਨੂੰ “ਮੰਨਾ ” ਕਹਿੰਦੇ ਸਨ |
* __[23:7](rc://pa/tn/help/obs/23/07)__ ਅਚਾਨਕ, ਅਕਾਸ਼ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਦੂਤਾਂ ਨਾਲ ਭਰ ਗਿਆ, ਜੋ ਕਹਿ ਰਹੇ ਸਨ, “ਸਵਰਗ ਵਿੱਚ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਹੋ ਅਤੇ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਲੋਕਾਂ ਲਈ ਸ਼ਾਂਤੀ ਜਿਹਨਾਂ ਉੱਤੇ ਉਹ ਦਯਾ ਕਰਦਾ ਹੈ !”
* __[29:9](rc://pa/tn/help/obs/29/09)___ ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਕਿਹਾ, “ਇਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਮੇਰਾ ਸਵਰਗੀ ਪਿਤਾ ਵੀ ਤੁਹਾਡੇ ਹਰ ਇੱਕ ਨਾਲ ਕਰੇਗਾ ਅਗਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭਾਈਆਂ ਨੂੰ ਦਿਲੋਂ ਮਾਫ਼ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ |”
* __[37:9](rc://pa/tn/help/obs/37/09)__ ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਸਵਰਗ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਪਿਤਾ, ਮੈਨੂੰ ਸੁਣਨ ਲਈ ਤੇਰਾ ਧੰਨਵਾਦ |
* __[42:11](rc://pa/tn/help/obs/42/11)__ ਤਦ ਯਿਸੂ ਸਵਰਗ ਨੂੰ ਚਲੇ ਗਏ , ਅਤੇ ਇੱਕ ਬੱਦਲ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਦ੍ਰਿਸ਼ਟੀ ਤਕ ਉਸ ਨੂੰ ਓਹਲੇ ਕਰ ਲਿਆ ।
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1534, H6160, H6183, H7834, H8064, H8065, G932, G2032, G3321, G3770, G3771, G3772

27
bible/kt/hebrew.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,27 @@
# ਇਬਰਾਨੀ, ਇਬਰਾਨੀ
## ਤੱਥ:
"ਇਬਰਾਨੀ" ਉਹ ਲੋਕ ਸਨ ਜੋ ਇਸਹਾਕ ਅਤੇ ਯਾਕੂਬ ਦੀ ਜ਼ਬਾਨੀ ਦੁਆਰਾ ਅਬਰਾਹਾਮ ਤੋਂ ਉਤਪੰਨ ਹੋਏ ਸਨ l ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਇਬਰਾਹਮ ਪਹਿਲਾ ਵਿਅਕਤੀ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ "ਇਬਰਾਨੀ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* "ਇਬਰਾਨੀ" ਸ਼ਬਦ ਉਸ ਇਬਰਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ਵੀ ਮਤਲਬ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਬਰਾਨੀ ਲੋਕ ਬੋਲਦੇ ਸਨ l ਓਲਡ ਟੈਸਟੈਂਮੇਂਟ ਦੀ ਬਹੁਗਿਣਤੀ ਇਬਰਾਨੀ ਭਾਸ਼ਾ ਵਿੱਚ ਲਿਖੀ ਗਈ ਸੀ l
* ਬਾਈਬਲ ਦੇ ਵੱਖੋ-ਵੱਖਰੇ ਹਿੱਸਿਆਂ ਵਿਚ ਇਬਰਾਨੀਆਂ ਨੂੰ "ਯਹੂਦੀ ਲੋਕ" ਜਾਂ "ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ" ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ l ਪਾਠ ਵਿਚ ਤਿੰਨੋਂ ਤੱਤਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਰੱਖਣਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ, ਜਿੰਨਾ ਚਿਰ ਇਹ ਸਪੱਸ਼ਟ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਇਕੋ ਜਿਹੇ ਲੋਕ ਗਰੁੱਪ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦੇ ਹਨ l
(ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ: [ਨਾਮਾਂ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਿਵੇਂ ਕਰਨਾ ਹੈ](rc://pa/ta/man/translate/translate-names))
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਇਜ਼ਰਾਈਲ](../kt/israel.md), [ਯਹੂਦੀ](../kt/jew.md), [ਯਹੂਦੀ ਆਗੂਆਂ](../other/jewishleaders.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 26:12-14](rc://pa/tn/help/act/26/12)
* [ਉਤਪਤ 39:13-15](rc://pa/tn/help/gen/39/13)
* [ਉਤਪਤ 40:14-15](rc://pa/tn/help/gen/40/14)
* [ਉਤਪਤ 41:12-13](rc://pa/tn/help/gen/41/12)
* [ਯੂਹੰਨਾ 5:1-4](rc://pa/tn/help/jhn/05/01)
* [ਯੂਹੰਨਾ 19:12-13](rc://pa/tn/help/jhn/19/12)
* [ਯੂਨਾਹ 1:8-10](rc://pa/tn/help/jon/01/08)
* [ਫ਼ਿਲਿੱਪੀਆਂ 3:4-5](rc://pa/tn/help/php/03/04)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H5680, G1444, G1445, G1446, G1447

40
bible/kt/hell.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,40 @@
# ਨਰਕ, ਅੱਗ ਦੀ ਝੀਲ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਨਰਕ ਅਨੰਦਮਈ ਦਰਦ ਅਤੇ ਪੀੜਾ ਦਾ ਅੰਤਿਮ ਸਥਾਨ ਹੈ ਜਿੱਥੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਰ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਸਜ਼ਾ ਦੇਵੇਗਾ, ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਵਿਰੁੱਧ ਬਗਾਵਤ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਯਿਸੂ ਦੇ ਬਲੀਦਾਨ ਰਾਹੀਂ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਦੀ ਆਪਣੀ ਯੋਜਨਾ ਨੂੰ ਨਕਾਰਦੇ ਹਨ l ਇਸਨੂੰ "ਅੱਗ ਦੀ ਝੀਲ" ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਨਰਕ ਨੂੰ ਅੱਗ ਅਤੇ ਗੰਭੀਰ ਬਿਪਤਾਵਾਂ ਦਾ ਸਥਾਨ ਦੱਸਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਸ਼ੈਤਾਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮਗਰ ਲੱਗੇ ਦੁਸ਼ਟ ਦੂਤ ਨੂੰ ਸਦੀਵੀ ਸਜ਼ਾ ਦੇਣ ਲਈ ਨਰਕ ਵਿਚ ਸੁੱਟਿਆ ਜਾਵੇਗਾ l
* ਜਿਹੜੇ ਲੋਕ ਆਪਣੇ ਪਾਪ ਲਈ ਯਿਸੂ ਦੀ ਕੁਰਬਾਨੀ ਵਿਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਬਚਾਉਣ ਲਈ ਉਸ ਉੱਤੇ ਭਰੋਸਾ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਸਦਾ ਲਈ ਨਰਕ ਵਿਚ ਸਜ਼ਾ ਦਿੱਤੀ ਜਾਵੇਗੀ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਹਨਾਂ ਸ਼ਰਤਾਂ ਦਾ ਵੱਖਰੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਵੱਖ-ਵੱਖ ਸੰਦਰਭਾਂ ਵਿੱਚ ਹੁੰਦੇ ਹਨ l
* ਕੁਝ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ "ਝੀਲ" ਨੂੰ "ਝੀਲ ਦੀ ਝੀਲ" ਵਿਚ ਨਹੀਂ ਵਰਤ ਸਕਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਇਹ ਪਾਣੀ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਨਰਕ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਦੁੱਖ ਦੀ ਥਾਂ" ਜਾਂ "ਹਨੇਰੇ ਅਤੇ ਦਰਦ ਦੀ ਅਖੀਰਲੀ ਜਗ੍ਹਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਅੱਗ ਦੀ ਝੀਲ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ "ਅੱਗ ਦਾ ਸਮੁੰਦਰ" ਜਾਂ "ਵਿਸ਼ਾਲ ਅੱਗ (ਦੁੱਖ ਦਾ)" ਜਾਂ "ਅੱਗ ਦਾ ਮੈਦਾਨ."
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਸਵਰਗ](../kt/heaven.md), [ਮੌਤ](../other/death.md), [ਹੇਡੀਜ਼](../kt/hades.md), [ਅਥਾਹ](../other/abyss.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਯਾਕੂਬ 3:5-6](rc://pa/tn/help/jas/03/05)
* [ਲੂਕਾ 12:4-5](rc://pa/tn/help/luk/12/04)
* [ਮਾਰਕ 9:42-44](rc://pa/tn/help/mrk/09/42)
* [ਮੱਤੀ 5:21-22](rc://pa/tn/help/mat/05/21)
* [ਮੱਤੀ 5:29-30](rc://pa/tn/help/mat/05/29)
* [ਮੱਤੀ 10:28-31](rc://pa/tn/help/mat/10/28)
* [ਮੱਤੀ 23:32-33](rc://pa/tn/help/mat/23/32)
* [ਮੱਤੀ 25:41-43](rc://pa/tn/help/mat/25/41)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 20:13-15](rc://pa/tn/help/rev/20/13)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[50:14](rc://pa/tn/help/obs/50/14)__ ਉਹ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦੇਵੇਗਾ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਰੋਣਗੇ ਅਤੇ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਦੰਦ ਪੀਸਣਗੇ | ਉਹ ਅੱਗ ਜਿਹੜੀ ਕਦੀ ਨਹੀਂ ਬੁੱਝਦੀ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਾੜੇਗੀ ਅਤੇ ਕੀੜੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਖਾਣੋ ਨਹੀਂ ਹਟਣਗੇ |
* __[50:15](rc://pa/tn/help/obs/50/15)__ ਉਹ ਸ਼ੈਤਾਨ ਨੂੰ ਨਰਕ ਵਿੱਚ ਸੁੱਟ ਦੇਵੇਗਾ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਹਮੇਸ਼ਾਂ ਲਈ ਜਲੇਗਾ ਅਤੇ ਉਹ ਵੀ ਜੋ ਉਸਦੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਦੇ ਸਨ ਇਸ ਦੀ ਬਜਾਏ ਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਦੇ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H7585, G86, G439, G440, G1067, G3041, G4442, G4443, G4447, G4448, G5020, G5394, G5457

45
bible/kt/highpriest.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,45 @@
# ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ" ਸ਼ਬਦ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਜਾਜਕ ਨੂੰ ਸੰਕੇਤ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਕ ਹੋਰ ਸਾਲ ਦੇ ਇਸਰਾਏਲੀ ਜਾਜਕਾਂ ਦਾ ਆਗੂ ਨਿਯੁਕਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ l
* ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ ਦੀਆਂ ਖ਼ਾਸ ਜ਼ਿੰਮੇਵਾਰੀਆਂ ਸਨ l ਉਹ ਇਕੱਲਾ ਅਜਿਹਾ ਵਿਅਕਤੀ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਹਰ ਸਾਲ ਇਕ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਬਲੀਦਾਨ ਦੇਣ ਲਈ ਮੰਦਰ ਦੇ ਸਭ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹਿੱਸੇ ਵਿਚ ਜਾਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ l
* ਇਸਰਾਏਲੀਆਂ ਕੋਲ ਬਹੁਤ ਸਾਰੇ ਜਾਜਕ ਸਨ, ਪਰ ਇਕ ਸਮੇਂ ਤੇ ਸਿਰਫ਼ ਇਕ ਹੀ ਸਰਦਾਰ ਜਾਜਕ ਸੀ l
* ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਗਿਰਫ਼ਤਾਰ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਸੀ, ਤਾਂ ਕਯਾਫ਼ਾ ਸਰਕਾਰੀ ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ ਸੀ l ਕਾਇਫ਼ਾ ਦੇ ਸਹੁਰੇ ਅੰਨਾਸ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰੀ ਇਸ ਲਈ ਵੀ ਕਿਹਾ ਗਿਆ ਹੈ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਇੱਕ ਸਾਬਕਾ ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ ਸੀ, ਜੋ ਸ਼ਾਇਦ ਲੋਕਾਂ ਉੱਤੇ ਵੀ ਸ਼ਕਤੀ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਸੀ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਉੱਚੇ ਪਾਦਰੀ" ਜਾਂ "ਉੱਚਾ ਦਰਜਾ ਪਾਦਰੀ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਹ ਪੱਕਾ ਕਰੋ ਕਿ ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ "ਮੁੱਖ ਪਾਦਰੀ" ਸ਼ਬਦ ਤੋਂ ਅਲੱਗ ਤਰੀਕੇ ਨਾਲ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਦੇਖੋ: [ਅੰਨਾਸ](../names/annas.md), [ਕਾਇਫ਼ਾ](../names/caiaphas.md), [ਪ੍ਰਧਾਨ ਜਾਜਕ](../other/chiefpriests.md), [ਜਾਜਕ](../kt/priest.md), [ਮੰਦਰ](../kt/temple.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 5:26-28](rc://pa/tn/help/act/05/26)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 7:1-3](rc://pa/tn/help/act/07/01)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 9:1-2](rc://pa/tn/help/act/09/01)
* [ਕੂਚ 30:10](rc://pa/tn/help/exo/30/10)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 6:1 9 -20](rc://pa/tn/help/heb/06/19)
* [ਲੇਵੀਆਂ 16:32-33](rc://pa/tn/help/lev/16/32)
* [ਲੂਕਾ 3:1-2](rc://pa/tn/help/luk/03/01)
* [ਮਰਕ 2:25-26](rc://pa/tn/help/mrk/02/25)
* [ਮੱਤੀ 26:3-5](rc://pa/tn/help/mat/26/03)
* [ਮੱਤੀ 26:51-54](rc://pa/tn/help/mat/26/51)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[13:8](rc://pa/tn/help/obs/13/08)__ ਇਸ ਨੂੰ ਮਿਲਾਪ ਦਾ ਤੰਬੂ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਇਸ ਵਿੱਚ ਦੋ ਕਮਰੇ ਸਨ ਜਿਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇੱਕ ਮੋਟਾ ਪਰਦਾ ਅੱਲਗ ਕਰਦਾ ਸੀ |
* __[21:7](rc://pa/tn/help/obs/21/07)__ ਮਸੀਹਾ ਇੱਕ ਸਿੱਧ ਮਹਾਂ-ਜਾਜ਼ਕ ਹੋਵੇਗਾ ਜੋ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਅੱਗੇ ਸਿੱਧ ਬਲੀਦਾਨ ਕਰੇਗਾ |
* __[38:3](rc://pa/tn/help/obs/38/03)__ ਮਹਾਂ ਜਾਜ਼ਕ ਦੀ ਅਗੁਵਾਈ ਵਿੱਚ ਯਹੂਦੀ ਆਗੂਆਂ ਨੇ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਧੋਖਾ ਦੇਣ ਲਈ ਯਹੂਦਾ ਨੂੰ ਤੀਹ ਚਾਂਦੀ ਦੇ ਸਿੱਕੇ ਦਿੱਤੇ |
* __[39:1](rc://pa/tn/help/obs/39/01)__ ਸਿਪਾਹੀ ਯਿਸੂ ਨੂੰ ਮਹਾਂ ਜਾਜ਼ਕ ਦੇ ਘਰ ਲੈ ਗਏ ਕਿ ਮਹਾਂ ਜਾਜ਼ਕ ਉਸ ਨੂੰ ਸਵਾਲ ਪੁੱਛੇ |
* __[39:3](rc://pa/tn/help/obs/39/03)__ ਆਖ਼ਿਰਕਾਰ , ਮਹਾਂ ਜਾਜ਼ਕ ਨੇ ਸਿੱਧਾ ਯਿਸੂ ਵੱਲ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਕਿਹਾ, “ਸਾਨੂੰ ਦੱਸ, ਕੀ ਤੂੰ ਹੀ ਮਸੀਹ, ਜੀਉਂਦੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੈਂ ?
* __[44:7](rc://pa/tn/help/obs/44/07)__ ਅਗਲੇ ਦਿਨ , ਯਹੂਦੀ ਆਗੂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂ ਪਤਰਸ ਅਤੇ ਯੂਹੰਨਾ ਨੂੰ ਸਰਦਾਰ ਜਾਜ਼ਕ ਕੋਲ ਲੈ ਆਏ ।
* __[45:2](rc://pa/tn/help/obs/45/02)__ ਇਸ ਲਈ ਧਾਰਮਿਕ ਆਗੂਆਂ ਨੇ ਸਟੀਫਨ ਨੂੰ ਗ੍ਰਿਫਤਾਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ​​ਸਰਦਾਰ ਜਾਜ਼ਕ ਕੋਲ ਲੈ ਆਏ, ਜਿੱਥੇ ਹੋਰ ਯਹੂਦੀ ਝੂਠੇ ਆਗੂਆਂ ਅਤੇ ਗਵਾਹਾਂ ਨੇ ਸਟੀਫਨ ਬਾਰੇ ਝੂਠੀਆਂ ਗਵਾਹੀਆਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ।
* __[46:1](rc://pa/tn/help/obs/46/01)__ ਮਹਾਂ ਜਾਜ਼ਕ ਨੇ ਸੌਲੁਸ ਨੂੰ ਮੰਨਜ਼ੂਰੀ ਦਿੱਤੀ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਦੰਮਿਸਕ ਵਿੱਚ ਜਾ ਕੇ ਮਸੀਹਾਂ ਨੂੰ ਫੜ੍ਹੇ ਅਤੇ ਵਾਪਸ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਲੈ ਕੇ ਆਵੇ |
* __[48:6](rc://pa/tn/help/obs/48/06)__ ਯਿਸੂ ਮਹਾਨ ਜਾਜ਼ਕ ਹੈ | ਦੂਸਰੇ ਜਾਜ਼ਕਾਂ ਦੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਨਹੀਂ, ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਬਲੀਦਾਨ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਜੋ ਸੰਸਾਰ ਦੇ ਸਾਰੇ ਲੋਕਾਂ ਦੇ ਪਾਪਾਂ ਨੂੰ ਮਿਟਾ ਸਕਦਾ ਸੀ | ਯਿਸੂ ਸਿੱਧ ਮਹਾਨ ਜਾਜ਼ਕ ਸੀ ਕਿਉਂਕਿ ਉਸ ਨੇ ਹਰ ਪਾਪ ਦੀ ਸਜਾ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਉੱਪਰ ਲੈ ਲਿਆ ਜੋ ਹਰ ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਨੇ ਕੀਤਾ ਸੀ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H7218, H1419, H3548, G748, G749

64
bible/kt/holy.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,64 @@
# ਪਵਿੱਤਰ, ਪਵਿੱਤਰਤਾ, ਅਪਵਿੱਤਰ, ਪਵਿੱਤਰ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਪਵਿੱਤ੍ਰ" ਅਤੇ "ਪਵਿੱਤਰਤਾ" ਸ਼ਬਦ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੇ ਚਰਿੱਤਰ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ ਜੋ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਅਲੱਗ ਹੈ ਅਤੇ ਜੋ ਕੁਝ ਪਾਪੀ ਅਤੇ ਅਪੂਰਣ ਹੈ ਉਸ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ ਹੈ l
ਕੇਵਲ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੀ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ l ਉਹ ਲੋਕਾਂ ਅਤੇ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਬਣਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਜਿਹੜਾ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਕਰਨ ਦੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਅਲੱਗ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
* ਇਕ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਪਵਿੱਤਰ ਹੋਣ ਦਾ ਐਲਾਨ ਕੀਤਾ ਹੈ ਉਹ ਇਕ ਹੈ ਜਿਸ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਅਤੇ ਵਰਤੋਂ ਲਈ ਇਕ ਅਲੱਗ ਜਗ੍ਹਾ ਬਣਾਈ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਇਕ ਜਗਵੇਦੀ ਜੋ ਉਸ ਲਈ ਬਲੀਦਾਨ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਦੇ ਮਕਸਦ ਲਈ ਹੈ l
* ਲੋਕ ਉਸਨੂੰ ਉਦੋਂ ਤਕ ਨਹੀਂ ਪਹੁੰਚ ਸਕਦੇ ਜਦੋਂ ਤਕ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਇਜਾਜ਼ਤ ਨਹੀਂ ਦਿੰਦੇ ਕਿਉਂਕਿ ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਹਨ ਅਤੇ ਉਹ ਸਿਰਫ਼ ਮਨੁੱਖ, ਪਾਪੀ ਅਤੇ ਅਪੂਰਣ ਹਨ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਸ ਨੂੰ ਖ਼ਾਸ ਸੇਵਾ ਲਈ ਪਾਦਰੀ ਵਰਤੇ ਸਨ l ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਗੱਲ ਕਰਨ ਲਈ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਰਸਮੀ ਤੌਰ ਤੇ ਪਾਪ ਤੋਂ ਸ਼ੁੱਧ ਹੋਣ ਦੀ ਜ਼ਰੂਰਤ ਸੀ l
* ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਨੂੰ ਵੀ ਵੱਖ ਕੀਤਾ ਜੋ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਸਨ ਜਾਂ ਜਿਸ ਵਿਚ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਪ੍ਰਗਟ ਕੀਤਾ ਸੀ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਮੰਦਰ l
ਅਸਲ ਵਿਚ, ਸ਼ਬਦ "ਅਪਵਿੱਤਰ" ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ "ਪਵਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" l ਇਹ ਕਿਸੇ ਵਿਅਕਤੀ ਜਾਂ ਚੀਜ਼ ਨੂੰ ਬਿਆਨ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਵਡਿਆਈ ਨਹੀਂ ਕਰਦਾ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਉਸ ਵਿਅਕਤੀ ਨੂੰ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਕੀਤੀ ਜਾਂਦੀ ਹੈ ਜੋ ਉਸ ਦੇ ਖ਼ਿਲਾਫ਼ ਬਗਾਵਤ ਕਰ ਕੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਅਪਮਾਨ ਕਰਦਾ ਹੈ l
* ਇਕ ਚੀਜ਼ ਜਿਸ ਨੂੰ "ਅਪਵਿੱਤਰ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ, ਨੂੰ ਆਮ, ਅਪਵਿੱਤਰ ਜਾਂ ਅਸ਼ੁਧ ਸਮਝਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨਾਲ ਸਬੰਧਤ ਨਹੀਂ ਹੈ l
"ਪਵਿੱਤ੍ਰ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਮਤਲਬ ਹੈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਜਾਂ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਗ਼ੁਲਾਮੀ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਪੂਜਾ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ, "ਪਵਿੱਤਰ" ਸ਼ਬਦ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਵਿਚ ਵਰਤੇ ਗਏ ਪੱਥਰ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹਾਂ ਅਤੇ ਹੋਰ ਚੀਜ਼ਾਂ ਦਾ ਵਰਣਨ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਸੀ l ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਧਾਰਮਿਕ" ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਪਵਿੱਤਰ ਗਾਣੇ" ਅਤੇ "ਪਵਿੱਤਰ ਸੰਗੀਤ" ਸੰਗੀਤ ਦਾ ਜ਼ਿਕਰ ਹੈ ਜੋ ਗਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਲਈ ਖੇਡਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਯਹੋਵਾਹ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ ਲਈ ਸੰਗੀਤ" ਜਾਂ "ਗੀਤ ਜਿਹੜੇ ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰਦੇ ਹਨ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਜਾ ਸਕਦੇ ਹਨ l
* ਸ਼ਬਦ "ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਤੱਵਾਂ" ਨੂੰ "ਧਾਰਮਿਕ ਕਰਤੱਵਾਂ" ਜਾਂ "ਰੀਤਾਂ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪੁਜਾਰੀ ਨੇ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕੀਤੀ l ਇਹ ਝੂਠੇ ਦੇਵਤੇ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲਈ ਇਕ ਗ਼ੈਰ-ਜਾਜਕ ਪਾਦਰੀ ਦੁਆਰਾ ਕੀਤੀਆਂ ਰੀਤੀਆਂ ਦਾ ਵੀ ਹਵਾਲਾ ਦੇ ਸਕਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* "ਪਵਿੱਤਰ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਲਈ ਅਲੱਗ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਸਬੰਧਿਤ" ਜਾਂ "ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸ਼ੁੱਧ" ਜਾਂ "ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਾਪ ਰਹਿਤ" ਜਾਂ "ਪਾਪ ਤੋਂ ਵੱਖਰਾ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* 'ਪਵਿੱਤਰ ਬਣਾਉਣ' ਲਈ ਅਕਸਰ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ ਵਿੱਚ "ਪਵਿੱਤਰ" ਵਜੋਂ ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l ਇਸਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਵੀ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਦੀ ਮਹਿਮਾ ਲਈ ਕਿਸੇ ਨੂੰ (ਅਲੱਗ) ਸੈੱਟ ਕਰੋ."
* "ਅਪਵਿੱਤਰ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਪਵਿੱਤਰ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਨਾਲ ਸੰਬੰਧਿਤ ਨਹੀਂ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ਰ ਦਾ ਆਦਰ ਨਾ ਕਰਨ" ਜਾਂ "ਈਸ਼ਵਰਵਾਦੀ ਨਹੀਂ" ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਕੁਝ ਪ੍ਰਸੰਗਾਂ ਵਿੱਚ, "ਅਪਵਿੱਤਰ" ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ "ਅਸ਼ੁੱਧ" ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ](../kt/holyspirit.md), [ਪਵਿੱਤਰ](../kt/consecrate.md), [ਪਵਿੱਤਰ ਕਰਨਾ](../kt/sanctify.md), [ਅਲੱਗ ਅਲੱਗ](../kt/setapart.md)
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [ਉਤਪਤ 28:20-22](rc://pa/tn/help/gen/28/20)
* [2 ਕਿੰਗਸ 3:1-3](rc://pa/tn/help/2ki/03/01)
* [ਵਿਰਲਾਪ 4:1-2](rc://pa/tn/help/lam/04/01)
* [ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 20:18-20](rc://pa/tn/help/ezk/20/18)
* [ਮੱਤੀ 7:6](rc://pa/tn/help/mat/07/06)
* [ਮਰਕੁਸ 8:38](rc://pa/tn/help/mrk/08/38)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 7:33-34](rc://pa/tn/help/act/07/33)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 11:7-10](rc://pa/tn/help/act/11/07)
* [ਰੋਮੀ 1:1-3](rc://pa/tn/help/rom/01/01)
* [2 ਕੁਰਿੰਥੀਆਂ 12:3-5](rc://pa/tn/help/2co/12/03)
* [ਕੁਲੁੱਸੀਆਂ 1:21-23](rc://pa/tn/help/col/01/21)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 3:11-13](rc://pa/tn/help/1th/03/11)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 4:7-8](rc://pa/tn/help/1th/04/07)
* [2 ਤਿਮੋਥਿਉਸ 3:14-15](rc://pa/tn/help/2ti/03/14)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[1:16](rc://pa/tn/help/obs/01/16)__ ਉਸ ਨੇ ਸੱਤਵੇਂ ਦਿਨ ਨੂੰ ਬਰਕਤ ਦਿੱਤੀ ਅਤੇ ਇਸ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਠਹਿਰਾਇਆ ਕਿਉਂਕਿ ਇਸ ਦਿਨ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਕੰਮ ਤੋਂ ਅਰਾਮ ਕੀਤਾ |
* __[9:12](rc://pa/tn/help/obs/09/12)__ ਤੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਜਗ੍ਹਾ ਤੇ ਖੜ੍ਹਾ ਹੈ |”
* __[13:1](rc://pa/tn/help/obs/13/01)__ “ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੇ ਹੁਕਮਾਂ ਨੂੰ ਮੰਨੋਂ ਅਤੇ ਮੇਰੇ ਨੇਮ ਦੀ ਪਾਲਣਾ ਕਰੋ, ਤੁਸੀਂ ਮੇਰੀ ਨਿੱਜੀ ਵਿਰਾਸਤ, ਜਾਜ਼ਕਾਂ ਦਾ ਰਾਜ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪਰਜਾ ਹੋਵੋਗੇ |”
* __[13:5](rc://pa/tn/help/obs/13/05)__ ਸਬਤ ਨੂੰ ਪਵਿੱਤਰ ਰੱਖਣਾ ਜ਼ਰੂਰੀ ਜਾਣੋ |
* __[22:5](rc://pa/tn/help/obs/22/05)__ ਬਾਲਕ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਹੋਵੇਗਾ |”
* __[50:2](rc://pa/tn/help/obs/50/02)__ ਜਦੋਂ ਅਸੀਂ ਯਿਸੂ ਦੀ ਵਾਪਸੀ ਦਾ ਇੰਤਜਾਰ ਕਰ ਰਹੇਂ ਹਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਚਾਹੁੰਦਾ ਹੈ ਕਿ ਅਸੀਂ ਅਜਿਹਾ ਜੀਵਨ ਜੀਏ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਆਦਰ ਦਿੰਦਾ ਹੈ |
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H430, H2455, H2623, H4676, H4720, H6918, H6922, H6942, H6944, H6948, G37, G38, G39, G40, G41, G42, G462, G1859, G2150, G2412, G2413, G2839, G3741, G3742

32
bible/kt/holyone.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,32 @@
# ਪਵਿੱਤਰ ਇਕ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
"ਪਵਿੱਤ੍ਰ" ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਸ਼ਬਦ ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਇਕ ਸਿਰਲੇਖ ਹੈ ਜੋ ਲਗਭਗ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l
* ਪੁਰਾਣੇ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਇਹ ਸਿਰਲੇਖ ਅਕਸਰ "ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ" ਦੇ ਸ਼ਬਦਾਂ ਵਿਚ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਨਵੇਂ ਨੇਮ ਵਿਚ, ਯਿਸੂ ਨੂੰ "ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ" ਵੀ ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ "ਪਵਿੱਤ੍ਰ" ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ ਕਈ ਵਾਰ ਇਕ ਫ਼ਰਿਸ਼ਤੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਾਬਦਿਕ ਸ਼ਬਦ "ਪਵਿੱਤਰ" ("ਇੱਕ" ਹੋਣ ਦਾ ਅਰਥ ਹੈ.) ਬਹੁਤ ਸਾਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ (ਜਿਵੇਂ ਅੰਗਰੇਜ਼ੀ) ਇਸਦਾ ਪਰਿਭਾਸ਼ਿਤ ਨਾਮ ਸ਼ਾਮਲ (ਜਿਵੇਂ "ਇੱਕ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ") ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ l
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ" ਜਾਂ "ਇਕੋ ਇਕ ਸੈਟ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* "ਇਜ਼ਰਾਈਲ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਪੁਰਖ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪਵਿੱਤਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਸ ਨੂੰ ਇਸਰਾਏਲ ਦੀ ਉਪਾਸਨਾ" ਕਿਹਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਸੀ ਜਾਂ "ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜੋ ਇਸਰਾਏਲ ਨੂੰ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰਦਾ ਹੈ."
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਨੂੰ "ਪਵਿੱਤਰ" ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਉਹੀ ਸ਼ਬਦ ਜਾਂ ਵਾਕ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨਾ ਸਭ ਤੋਂ ਵਧੀਆ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪਵਿੱਤਰ](../kt/holy.md), [ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ](../kt/god.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਯੂਹੰਨਾ 2:20-21](rc://pa/tn/help/1jn/02/20)
* [2 ਰਾਜਿਆਂ 19:20-22](rc://pa/tn/help/2ki/19/20)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 2:27-28](rc://pa/tn/help/act/02/27)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 3:13-14](rc://pa/tn/help/act/03/13)
* [ਯਸਾਯਾਹ 5:15-17](rc://pa/tn/help/isa/05/15)
* [ਯਸਾਯਾਹ 41:14-15](rc://pa/tn/help/isa/41/14)
* [ਲੂਕਾ 4:33-34](rc://pa/tn/help/luk/04/33)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H2623, H376, H6918, G40, G3741

39
bible/kt/holyplace.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,39 @@
# ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ
## ਪਰਿਭਾਸ਼ਾ:
ਬਾਈਬਲ ਵਿਚ ਸ਼ਬਦ "ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ" ਅਤੇ "ਸਭ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਜਗ੍ਹਾ" ਸ਼ਬਦ ਡੇਹਰੇ ਜਾਂ ਹੈਕਲ ਦੇ ਦੋ ਹਿੱਸੇ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ l
* "ਪਵਿਤ੍ਰਤਾ" ਪਹਿਲਾ ਕਮਰਾ ਸੀ, ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਧੂਪ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਅਤੇ ਮੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਇਸ ਦੇ "ਖ਼ਾਸ ਮੌਜੂਦਗੀ ਦੀ ਰੋਟੀ" ਦਾ ਮੇਜ਼ ਸੀ l
* "ਸਭ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਜਗ੍ਹਾ" ਦੂਜਾ, ਅੰਦਰਲੀ ਕਮਰੇ ਸੀ, ਅਤੇ ਇਸ ਵਿਚ ਨੇਮ ਦੇ ਸੰਦੂਕ ਨੂੰ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਸੀ l
* ਇੱਕ ਮੋਟੀ, ਭਾਰੀ ਪਰਦਾ ਬਾਹਰਲੇ ਕਮਰੇ ਨੂੰ ਅੰਦਰਲੇ ਕਮਰੇ ਤੋਂ ਵੱਖ ਕਰਦਾ ਹੈ l
ਮਹਾਂ ਪੁਜਾਰੀ ਇਕੋ-ਇਕ ਵਿਅਕਤੀ ਸੀ ਜਿਸ ਨੂੰ ਸਭ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਜਗ੍ਹਾ ਵਿਚ ਜਾਣ ਦੀ ਇਜਾਜ਼ਤ ਦਿੱਤੀ ਗਈ ਸੀ l
* ਕਦੇ-ਕਦੇ "ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ" ਜਾਂ ਤਾਂ ਹੈਕਲ ਜਾਂ ਤੰਬੂ ਦੇ ਦੋਵੇਂ ਇਮਾਰਤਾਂ ਅਤੇ ਵਿਹੜੇ ਖੇਤਰਾਂ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ l ਇਹ ਆਮ ਤੌਰ ਤੇ ਕਿਸੇ ਵੀ ਜਗ੍ਹਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦਾ ਹੈ ਜੋ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਅਲੱਗ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਹੈ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਸ਼ਬਦ "ਪਵਿੱਤਰ ਥਾਂ" ਦਾ ਵੀ ਅਨੁਵਾਦ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਲਈ ਅਲੱਗ ਰੱਖਿਆ" ਜਾਂ "ਪਰਮਾਤਮਾ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ ਕਮਰਾ" ਜਾਂ "ਰੱਬ ਲਈ ਰੱਖਿਆ ਗਿਆ ਜਗ੍ਹਾ" ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਸ਼ਬਦ "ਸਭ ਤੋਂ ਪਵਿੱਤਰ ਜਗ੍ਹਾ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਰੱਬ ਲਈ ਵੱਖਰੀ ਜਗ੍ਹਾ" ਜਾਂ "ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਮਿਲਣ ਲਈ ਜ਼ਿਆਦਾਤਰ ਕਮਰਾ" ਵਜੋਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
ਸੰਦਰਭ ਦੇ ਅਧਾਰ 'ਤੇ, ਆਮ ਪ੍ਰਗਟਾਵੇ "ਇਕ ਪਵਿੱਤਰ ਅਸਥਾਨ" ਦਾ ਤਰਜਮਾ ਕਰਨ ਦੇ ਢੰਗਾਂ ਵਿੱਚ "ਇੱਕ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ" ਜਾਂ "ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ ਜਿਸਨੂੰ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਅਲੱਗ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ" ਜਾਂ "ਹੈਕਲ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਜਗ੍ਹਾ ਹੈ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ" ਜਾਂ "ਇੱਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਮੰਦਰ ਦੇ ਵਿਹੜੇ. "
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਧੂਪ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ](../other/altarofincense.md), [ਨੇਮ ਦਾ ਸੰਦੂਕ](../kt/arkofthecovenant.md), (ਰੋਟੀ), [ਪਵਿੱਤਰ](../other/bread.md), [[ਵਿਹੜੇ](../kt/consecrate.md), [ਪਰਦਾ](../other/courtyard.md), [ਪਵਿੱਤਰ](../other/curtain.md), [ਸੈੱਟ ਅਲੱਗ](../kt/holy.md) [ਤੰਬੂ](../kt/setapart.md), [ਮੰਦਿਰ](../kt/tabernacle.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [[1 ਰਾਜਿਆਂ 6:16-18](../kt/temple.md)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 6:12-15](rc://pa/tn/help/1ki/06/16)
* [ਕੂਚ 26:31-33](rc://pa/tn/help/act/06/12)
* [ਕੂਚ 31:10-11](rc://pa/tn/help/exo/26/31)
* [ਹਿਜ਼ਕੀਏਲ 41:1-2](rc://pa/tn/help/exo/31/10)
* [ਅਜ਼ਰਾ 9:8-9](rc://pa/tn/help/ezk/41/01)
* [ਇਬਰਾਨੀਆਂ 9:1-2](rc://pa/tn/help/ezr/09/08)
* [ਲੇਵੀਆਂ 16:17-19](rc://pa/tn/help/heb/09/01)
* [ਲੇਵੀਆਂ 16:17-19](rc://pa/tn/help/lev/16/17)
* [ਪਰਕਾਸ਼ ਦੀ ਪੋਥੀ 15:5-6](rc://pa/tn/help/mat/24/15)
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H1964, H4720, H4725, H5116, H6918, H6944, G39, G40, G3485, G5117

47
bible/kt/holyspirit.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,47 @@
# ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ, ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਦਾ ਆਤਮਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਆਤਮਾ, ਆਤਮਾ
## ਤੱਥ:
ਇਹ ਸ਼ਬਦ ਸਾਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਦਰਸਾਉਂਦੇ ਹਨ, ਜੋ ਪ੍ਰਮਾਤਮਾ ਹੈ l ਇਕ ਸੱਚਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹਮੇਸ਼ਾ ਪਿਤਾ, ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿਚ ਮੌਜੂਦ ਹੁੰਦਾ ਹੈ l
* ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ "ਆਤਮਾ" ਅਤੇ "ਆਤਮਾ ਦਾ ਆਤਮਾ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ "ਸੱਚ ਦਾ ਆਤਮਾ" ਕਿਹਾ ਜਾਂਦਾ ਹੈ l
* ਕਿਉਂਕਿ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਪਰਮਾਤਮਾ ਹੈ, ਉਹ ਪੂਰੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ, ਬੇਅੰਤ ਸ਼ੁੱਧ ਹੈ, ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਸਾਰੇ ਸੁਭਾਅ ਅਤੇ ਉਹ ਜੋ ਵੀ ਕਰਦਾ ਹੈ ਉਸ ਵਿਚ ਨੈਤਿਕ ਤੌਰ ਤੇ ਸੰਪੂਰਨ ਹੈ l
* ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰ ਦੇ ਨਾਲ, ਪਵਿੱਤਰ ਸ਼ਕਤੀ ਸੰਸਾਰ ਨੂੰ ਰਚਣ ਵਿਚ ਸਰਗਰਮ ਸੀ l
* ਜਦੋਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਪੁੱਤਰ, ਯਿਸੂ ਸਵਰਗ ਵਾਪਸ ਚਲੇ ਗਏ, ਤਾਂ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਨ ਲਈ ਆਪਣੇ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਉਣ, ਸਿਖਾਉਣ, ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਦਿਲਾਸਾ ਦੇਣ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਇੱਛਾ ਪੂਰੀ ਕਰਨ ਵਿਚ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੀ ਮਦਦ ਕਰਨ ਲਈ ਭੇਜਿਆ l
* ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨੇ ਯਿਸੂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕੀਤੀ ਅਤੇ ਉਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਲੋਕਾਂ ਦੀ ਅਗਵਾਈ ਕਰਦਾ ਹੈ ਜੋ ਯਿਸੂ ਵਿੱਚ ਵਿਸ਼ਵਾਸ ਕਰਦੇ ਹਨ l
## ਅਨੁਵਾਦ ਸੁਝਾਅ:
* ਇਸ ਸ਼ਬਦ ਦਾ ਤਰਜਮਾ "ਪਵਿੱਤਰ" ਅਤੇ "ਆਤਮਾ" ਅਨੁਵਾਦ ਕੀਤੇ ਗਏ ਸ਼ਬਦਾਂ ਨਾਲ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ l
* ਇਸ ਮਿਆਦ ਦਾ ਅਨੁਵਾਦ ਕਰਨ ਦੇ ਤਰੀਕੇ ਵਿਚ "ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ" ਜਾਂ "ਪਵਿੱਤਰ ਜੋ ਪਵਿੱਤਰ ਹੈ" ਜਾਂ "ਆਤਮਾ ਆਤਮਾ" ਵੀ ਸ਼ਾਮਲ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ l
(ਇਹ ਵੀ ਵੇਖੋ: [ਪਵਿੱਤਰ](../kt/holy.md), [ਆਤਮਾ](../kt/spirit.md), [ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ](../kt/god.md), [ਪ੍ਰਭੂ](../kt/lord.md), [ਪਿਤਾ ਪਰਮੇਸ਼ਰ](../kt/godthefather.md), [[ਪੁੱਤਰ ਦਾ ਪੁੱਤਰ](../kt/sonofgod.md), [ਦਾਤ](../kt/gift.md))
## ਬਾਈਬਲ ਹਵਾਲੇ:
* [1 ਸਮੂਏਲ 10:9-10](rc://pa/tn/help/1sa/10/09)
* [1 ਥੱਸਲੁਨੀਕੀਆਂ 4:7-8](rc://pa/tn/help/1th/04/07)
* [ਰਸੂਲਾਂ ਦੇ ਕਰਤੱਬ 8:14-17](rc://pa/tn/help/act/08/14)
* [ਗਲਾਤੀਆਂ 5:25-26](rc://pa/tn/help/gal/05/25)
* [ਉਤਪਤ 1:1-2](rc://pa/tn/help/gen/01/01)
* [ਯਸਾਯਾਹ 63:10](rc://pa/tn/help/isa/63/10)
* [ਜੌਬ 33:4-5](rc://pa/tn/help/job/33/04)
* [ਮੱਤੀ 12:31-32](rc://pa/tn/help/mat/12/31)
* [ਮੱਤੀ 28:18-19](rc://pa/tn/help/mat/28/18)
* [ਜ਼ਬੂਰ 51:10-11](rc://pa/tn/help/psa/051/010)
## ਬਾਈਬਲ ਕਹਾਣੀਆਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ:
* __[1:1](rc://pa/tn/help/obs/01/01)__ ਅਤੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਤਮਾ ਪਾਣੀਆਂ ਉੱਤੇ ਮੰਡਰਾਉਂਦਾ ਸੀ |
* __[24:8](rc://pa/tn/help/obs/24/08)__ ਜਦੋਂ ਯਿਸੂ ਬਪਤਿਸਮੇ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਪਾਣੀ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਹਰ ਆਇਆ, ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦਾ ਆਤਮਾ ਕਬੂਤਰ ਦੇ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਉੱਤਰਿਆ ਅਤੇ ਉਸ ਉੱਪਰ ਬੈਠ ਗਿਆ |
* __[26:1](rc://pa/tn/help/obs/26/01)__ ਸ਼ੈਤਾਨ ਦੀ ਪ੍ਰੀਖਿਆ ਜਿੱਤਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ ਯਿਸੂ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੀ ਸ਼ਕਤੀ ਨਾਲ ਭਰ ਕੇ ਗਲੀਲ ਦੇ ਇਲਾਕੇ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਜਿੱਥੇ ਉਹ ਰਿਹਾ ਸੀ |
* __[26:3](rc://pa/tn/help/obs/26/03)__ ਯਿਸੂ ਨੇ ਪੜ੍ਹਿਆ, “ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਪਣਾ ਆਤਮਾ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ਕਿ ਗਰੀਬਾਂ ਨੂੰ ਖ਼ੁਸ਼ ਖ਼ਬਰੀ ਸੁਣਾਵਾਂ, ਬੰਧੂਆਂ ਨੂੰ ਅਜ਼ਾਦੀ, ਅੰਨ੍ਹਿਆਂ ਨੂੰ ਦੇਖਣ, ਅਤੇ ਦੱਬਿਆਂ ਹੋਇਆਂ ਨੂੰ ਛੁਟਕਾਰੇ ਦਾ ਪ੍ਰਚਾਰ ਕਰਾਂ |
* __[42:10](rc://pa/tn/help/obs/42/10)__ ਇਸ ਲਈ ਤੁਸੀਂ ਜਾ ਕੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਨੂੰ ਚੇਲੇ ਬਣਾਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਪਿਤਾ ਅਤੇ ਪੁੱਤਰ ਅਤੇ ​​ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦੇ ਨਾਮ ਵਿੱਚ ਬਪਤਿਸਮਾ ਦਿਓ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਸਿਖਾਓ ਭਈ ਉਹਨਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਪਾਲਨਾ ਕਰਨ ਜਿਹਨਾਂ ਦਾ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿੱਤਾ ਹੈ ।
* __[43:3](rc://pa/tn/help/obs/43/03)__ ਉਹ ਸਾਰੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਨਾਲ ਭਰ ਗਏ ਅਤੇ ਓਪਰੀਆਂ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਕਰਨ ਲਗੇ।
* __[43:8](rc://pa/tn/help/obs/43/08)__ ਤਦ ਯਿਸੂ ਨੇ ਆਪਣਾ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਭੇਜਿਆ, ਜਿਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਉਸ ਨੇ ਕਿਹਾ, ਉਸ ਨੇ ਕੀਤਾ । ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦਸੱਦਾ ਹੈ, ਜਿਸਨੂੰ ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਵੇਖਦੇ ਅਤੇ ਸੁਣਦੇ ਹੋ ।
* __[43:11](rc://pa/tn/help/obs/43/11)__ ਪਤਰਸ ਨੇ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਕਿਹਾ, ਤੋਬਾ ਕਰੋ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚ ਹਰ ਇੱਕ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੋਂ ਆਪੋ ਆਪਣੇ ਪਾਪਾਂ ਦੀ ਮਾਫ਼ੀ ਦੇ ਲਈ ਯਿਸੂ ਮਸੀਹ ਦੇ ਨਾਮ ਤੇ ਬਪਤਿਸਮਾ ਲਵੇ । ਤਾਂ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੀ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਦਾ ਦਾਨ ਦੇਵੇਗਾ ।
* __[45:1](rc://pa/tn/help/obs/45/01)__ ਉਹ ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਨੇਕਨਾਮੀ ਸੀ ਅਤੇ ਪਵਿੱਤਰ ਆਤਮਾ ਅਤੇ ਬੁੱਧ ਨਾਲ ਭਰਪੂਰ ਸੀ
## ਸ਼ਬਦ ਡੇਟਾ:
* Strong's: H3068, H6944, H7307, G40, G4151

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More