Commit Graph

2073 Commits

Author SHA1 Message Date
Ivan Pavlii 44cdea36ab Изменить 'translate/figs-merism/title.md' 2018-05-14 10:58:02 +00:00
Ivan Pavlii 2f6bce80a9 Изменить 'translate/figs-litotes/01.md' 2018-05-14 10:57:10 +00:00
Ivan Pavlii 711d0c9c7a Изменить 'translate/figs-litotes/sub-title.md' 2018-05-14 10:50:52 +00:00
Ivan Pavlii 7dc3800a16 Изменить 'translate/figs-litotes/title.md' 2018-05-14 10:50:35 +00:00
Ivan Pavlii e90042f7ea Изменить 'translate/figs-irony/01.md' 2018-05-14 09:52:19 +00:00
Ivan Pavlii 783a3c7766 Изменить 'translate/figs-irony/sub-title.md' 2018-05-14 09:29:50 +00:00
Ivan Pavlii ce2081b492 Изменить 'translate/figs-irony/title.md' 2018-05-14 09:29:25 +00:00
Ivan Pavlii 728be6de6b Изменить 'translate/figs-intro/01.md' 2018-05-14 09:27:53 +00:00
Ivan Pavlii 53dbe3d7d5 Изменить 'translate/figs-intro/sub-title.md' 2018-05-14 09:21:02 +00:00
Ivan Pavlii 2e74cde76a Изменить 'translate/figs-intro/title.md' 2018-05-14 09:20:43 +00:00
Ivan Pavlii fbae0cbb76 Изменить 'translate/figs-infostructure/01.md' 2018-05-14 09:18:53 +00:00
Ivan Pavlii 0ddd9f1f6d Изменить 'translate/figs-infostructure/sub-title.md' 2018-05-14 09:12:58 +00:00
Ivan Pavlii 25f36a76df Изменить 'translate/figs-infostructure/title.md' 2018-05-14 09:12:42 +00:00
Ivan Pavlii fdf2d469ee Изменить 'translate/figs-informremind/01.md' 2018-05-14 08:49:43 +00:00
Ivan Pavlii efca8a8770 Изменить 'translate/figs-informremind/sub-title.md' 2018-05-14 08:40:10 +00:00
Ivan Pavlii 1be00e511d Изменить 'translate/figs-informremind/title.md' 2018-05-14 08:39:57 +00:00
Ivan Pavlii 0b31f534e6 Изменить 'translate/figs-inclusive/01.md' 2018-05-14 08:39:30 +00:00
Ivan Pavlii 0f93e89f4d Изменить 'translate/figs-inclusive/sub-title.md' 2018-05-14 08:37:19 +00:00
Ivan Pavlii 3bd0298c00 Изменить 'translate/figs-inclusive/title.md' 2018-05-14 08:37:01 +00:00
Ivan Pavlii b9d40da720 Изменить 'translate/figs-imperative/01.md' 2018-05-14 08:36:29 +00:00
Ivan Pavlii bc049ab995 Изменить 'translate/figs-imperative/sub-title.md' 2018-05-14 08:24:14 +00:00
Ivan Pavlii a87a7e1ab2 Изменить 'translate/figs-imperative/title.md' 2018-05-14 08:24:00 +00:00
Ivan Pavlii bd75a8a349 Изменить 'translate/figs-idiom/01.md' 2018-05-14 08:23:32 +00:00
Ivan Pavlii a1cbb68a37 Изменить 'translate/figs-idiom/sub-title.md' 2018-05-14 08:15:22 +00:00
Ivan Pavlii b9c2a69f33 Изменить 'translate/figs-idiom/title.md' 2018-05-14 08:15:08 +00:00
Ivan Pavlii 02ec0ec9e3 Изменить 'translate/figs-hypo/01.md' 2018-05-14 08:14:08 +00:00
Ivan Pavlii e1c0efe7c6 Изменить 'translate/figs-hypo/sub-title.md' 2018-05-14 08:07:37 +00:00
Ivan Pavlii 9910c0a162 Изменить 'translate/figs-hypo/title.md' 2018-05-14 08:07:23 +00:00
Ivan Pavlii a4ffcc64ae Изменить 'translate/figs-hyperbole/01.md' 2018-05-14 08:06:56 +00:00
Ivan Pavlii 66b51a2f6e Изменить 'translate/figs-hyperbole/01.md' 2018-05-14 08:06:23 +00:00
Ivan Pavlii 85c56594ff Изменить 'translate/figs-hyperbole/sub-title.md' 2018-05-14 07:51:31 +00:00
Ivan Pavlii b705edce6d Изменить 'translate/figs-hyperbole/title.md' 2018-05-14 07:51:16 +00:00
Ivan Pavlii 56d70bb73d Изменить 'translate/figs-hendiadys/01.md' 2018-05-14 07:50:56 +00:00
Ivan Pavlii a1114c90a1 Изменить 'translate/figs-hendiadys/sub-title.md' 2018-05-14 07:43:21 +00:00
Ivan Pavlii 7bf4c4c4b4 Изменить 'translate/figs-hendiadys/title.md' 2018-05-14 07:43:06 +00:00
Ivan Pavlii 23a37e6314 Изменить 'translate/figs-grammar/01.md' 2018-05-14 07:42:35 +00:00
Ivan Pavlii 20c5790dac Изменить 'translate/figs-grammar/sub-title.md' 2018-05-14 07:38:41 +00:00
Ivan Pavlii 2d211b76b9 Изменить 'translate/figs-grammar/title.md' 2018-05-14 07:38:28 +00:00
Ivan Pavlii fce8ae48b0 Изменить 'translate/figs-go/01.md' 2018-05-14 07:38:01 +00:00
Ivan Pavlii 2511ba8bd5 Изменить 'translate/figs-go/sub-title.md' 2018-05-14 07:28:28 +00:00
Ivan Pavlii 073a2e587b Изменить 'translate/figs-go/title.md' 2018-05-14 07:28:03 +00:00
Ivan Pavlii 0797b3ca23 Изменить 'translate/figs-genericnoun/01.md' 2018-05-14 07:02:10 +00:00
Ivan Pavlii 4453b55a54 Изменить 'translate/figs-genericnoun/sub-title.md' 2018-05-14 06:52:19 +00:00
Ivan Pavlii 334a5b2491 Изменить 'translate/figs-genericnoun/title.md' 2018-05-14 06:52:04 +00:00
Ivan Pavlii 74f672507c Изменить 'translate/figs-gendernotations/01.md' 2018-05-14 06:51:42 +00:00
Ivan Pavlii e07aebc931 Изменить 'translate/figs-gendernotations/sub-title.md' 2018-05-14 06:42:23 +00:00
Ivan Pavlii 9a6dea5f48 Изменить 'translate/figs-gendernotations/title.md' 2018-05-14 06:42:07 +00:00
Ivan Pavlii 405c4267a6 Изменить 'translate/figs-extrainfo/01.md' 2018-05-14 06:41:43 +00:00
Ivan Pavlii 922584b80a Изменить 'translate/figs-extrainfo/sub-title.md' 2018-05-14 06:39:14 +00:00
Ivan Pavlii 53dee171d7 Изменить 'translate/figs-extrainfo/title.md' 2018-05-14 06:38:59 +00:00
Ivan Pavlii ac8aa0e86b Изменить 'translate/figs-explicitinfo/01.md' 2018-05-14 06:38:11 +00:00
Ivan Pavlii dfbf6b0b60 Изменить 'translate/figs-explicitinfo/sub-title.md' 2018-05-14 06:33:19 +00:00
Ivan Pavlii 7039c3a0e0 Изменить 'translate/figs-explicitinfo/title.md' 2018-05-14 06:33:05 +00:00
Ivan Pavlii e87b0d898a Изменить 'translate/figs-explicit/01.md' 2018-05-14 06:32:24 +00:00
Ivan Pavlii 3e49e82e29 Изменить 'translate/figs-explicit/sub-title.md' 2018-05-14 06:18:01 +00:00
Ivan Pavlii b236623d62 Изменить 'translate/figs-explicit/title.md' 2018-05-14 06:17:47 +00:00
Ivan Pavlii c3966365d5 Изменить 'translate/figs-exmetaphor/01.md' 2018-05-14 06:17:09 +00:00
Ivan Pavlii eacf0f2e84 Изменить 'translate/figs-exmetaphor/sub-title.md' 2018-05-14 06:00:42 +00:00
Ivan Pavlii 672c4a8375 Изменить 'translate/figs-exmetaphor/title.md' 2018-05-14 06:00:28 +00:00
Ivan Pavlii 3601e848f4 Изменить 'translate/figs-exclusive/01.md' 2018-05-14 06:00:06 +00:00
Ivan Pavlii 7ba9757bc3 Изменить 'translate/figs-exclusive/sub-title.md' 2018-05-14 05:55:30 +00:00
Ivan Pavlii 63819bd5ae Изменить 'translate/figs-exclusive/title.md' 2018-05-14 05:55:15 +00:00
Ivan Pavlii d561869df0 Изменить 'translate/figs-exclamations/01.md' 2018-05-12 13:48:15 +00:00
Ivan Pavlii 1654e40626 Изменить 'translate/figs-exclamations/sub-title.md' 2018-05-12 13:39:04 +00:00
Ivan Pavlii feeed87aa4 Изменить 'translate/figs-exclamations/title.md' 2018-05-12 13:38:52 +00:00
Ivan Pavlii 7d9136462a Изменить 'translate/figs-events/01.md' 2018-05-12 13:38:32 +00:00
Ivan Pavlii 22bed683ba Изменить 'translate/figs-events/sub-title.md' 2018-05-12 13:29:12 +00:00
Ivan Pavlii 6ffce94520 Изменить 'translate/figs-events/title.md' 2018-05-12 13:28:57 +00:00
Ivan Pavlii 4ff9278db2 Изменить 'translate/figs-euphemism/01.md' 2018-05-12 13:28:31 +00:00
Ivan Pavlii 8b3af3320e Изменить 'translate/figs-euphemism/sub-title.md' 2018-05-12 13:22:44 +00:00
Ivan Pavlii 8145887679 Изменить 'translate/figs-euphemism/title.md' 2018-05-12 13:22:30 +00:00
Ivan Pavlii 2964739a13 Изменить 'translate/figs-ellipsis/01.md' 2018-05-12 13:22:08 +00:00
Ivan Pavlii 80ec3ad384 Изменить 'translate/figs-ellipsis/sub-title.md' 2018-05-12 13:15:54 +00:00
Ivan Pavlii d1357d11b7 Изменить 'translate/figs-ellipsis/title.md' 2018-05-12 13:15:39 +00:00
Ivan Pavlii 7d234b448b Изменить 'translate/figs-doublet/01.md' 2018-05-12 13:15:08 +00:00
Ivan Pavlii 30dac344bc Изменить 'translate/figs-doublet/sub-title.md' 2018-05-12 13:08:17 +00:00
Ivan Pavlii b8c3052a78 Изменить 'translate/figs-doublet/title.md' 2018-05-12 13:08:03 +00:00
Ivan Pavlii 23e4d80b79 Изменить 'translate/figs-doublenegatives/01.md' 2018-05-12 13:07:32 +00:00
Ivan Pavlii 0eee4265ec Изменить 'translate/figs-doublenegatives/sub-title.md' 2018-05-12 12:58:49 +00:00
Ivan Pavlii 86d40c6ebb Изменить 'translate/figs-doublenegatives/title.md' 2018-05-12 12:58:33 +00:00
Ivan Pavlii fd99acea17 Изменить 'translate/figs-distinguish/01.md' 2018-05-12 12:57:37 +00:00
Ivan Pavlii a3872530a3 Изменить 'translate/figs-distinguish/sub-title.md' 2018-05-12 12:45:20 +00:00
Ivan Pavlii 6ab6d23281 Изменить 'translate/figs-distinguish/title.md' 2018-05-12 12:44:59 +00:00
Ivan Pavlii eb87e0814f Изменить 'translate/figs-declarative/01.md' 2018-05-12 12:44:23 +00:00
Ivan Pavlii 2ba035dbde Изменить 'translate/figs-declarative/sub-title.md' 2018-05-12 11:37:39 +00:00
Ivan Pavlii d9baf522c4 Изменить 'translate/figs-declarative/title.md' 2018-05-12 11:37:26 +00:00
Ivan Pavlii c855586099 Изменить 'translate/figs-apostrophe/01.md' 2018-05-12 11:36:52 +00:00
Ivan Pavlii babfdb909a Изменить 'translate/figs-apostrophe/sub-title.md' 2018-05-12 11:30:07 +00:00
Ivan Pavlii ffa66a9510 Изменить 'translate/figs-apostrophe/title.md' 2018-05-12 11:29:50 +00:00
Ivan Pavlii 4fe5bd7f15 Изменить 'translate/figs-activepassive/01.md' 2018-05-12 11:29:16 +00:00
Ivan Pavlii 084a4dde39 Изменить 'translate/figs-activepassive/sub-title.md' 2018-05-12 11:18:01 +00:00
Ivan Pavlii e76ea654f8 Изменить 'translate/figs-activepassive/title.md' 2018-05-12 11:17:43 +00:00
Ivan Pavlii 8452bbf62b Изменить 'translate/figs-abstractnouns/01.md' 2018-05-12 06:55:43 +00:00
Ivan Pavlii 1542d5dd75 Изменить 'translate/figs-abstractnouns/sub-title.md' 2018-05-12 06:43:12 +00:00
Ivan Pavlii 5585957884 Изменить 'translate/figs-abstractnouns/title.md' 2018-05-12 06:42:46 +00:00
Ivan Pavlii 25cdca3a14 Изменить 'translate/figs-123person/01.md' 2018-05-12 06:42:13 +00:00
Ivan Pavlii 7fcca329fe Изменить 'translate/figs-123person/sub-title.md' 2018-05-12 06:32:10 +00:00
Ivan Pavlii 7a5d31861c Изменить 'translate/figs-123person/title.md' 2018-05-12 06:31:51 +00:00
Ivan Pavlii 2c7ae8b722 Изменить 'translate/choose-team/01.md' 2018-05-12 06:31:11 +00:00
Ivan Pavlii a55110fe61 Изменить 'translate/choose-team/sub-title.md' 2018-05-12 06:28:32 +00:00
Ivan Pavlii e3e61eecff Изменить 'translate/choose-team/title.md' 2018-05-12 06:28:17 +00:00
Ivan Pavlii 9d0efe33ed Изменить 'translate/bita-plants/01.md' 2018-05-12 06:27:50 +00:00
Ivan Pavlii 3e8de11da8 Изменить 'translate/bita-plants/sub-title.md' 2018-05-12 06:20:36 +00:00
Ivan Pavlii 3201debb5c Изменить 'translate/bita-plants/title.md' 2018-05-12 06:20:19 +00:00
Ivan Pavlii c282a49e96 Изменить 'translate/bita-phenom/01.md' 2018-05-12 06:19:35 +00:00
Ivan Pavlii adb0ce4d95 Изменить 'translate/bita-phenom/sub-title.md' 2018-05-12 05:54:27 +00:00
Ivan Pavlii 2eaf68b30d Изменить 'translate/bita-phenom/title.md' 2018-05-12 05:54:05 +00:00
Ivan Pavlii 886f226efd Изменить 'translate/bita-part3/01.md' 2018-05-11 17:23:32 +00:00
Ivan Pavlii 8039792a94 Изменить 'translate/bita-part3/sub-title.md' 2018-05-11 16:46:54 +00:00
Ivan Pavlii 5536c105c4 Изменить 'translate/bita-part3/title.md' 2018-05-11 16:46:39 +00:00
Ivan Pavlii 7aefed2fcc Изменить 'translate/bita-part2/01.md' 2018-05-11 16:46:04 +00:00
Ivan Pavlii 6dd815dd63 Изменить 'translate/bita-part2/sub-title.md' 2018-05-11 16:38:24 +00:00
Ivan Pavlii a35a2d2768 Изменить 'translate/bita-part2/title.md' 2018-05-11 16:38:10 +00:00
Ivan Pavlii 60b4d40595 Изменить 'translate/bita-part1/01.md' 2018-05-11 16:37:27 +00:00
Ivan Pavlii 6ede3838db Изменить 'translate/bita-part1/sub-title.md' 2018-05-11 16:28:25 +00:00
Ivan Pavlii b92dc5fa0b Изменить 'translate/bita-part1/title.md' 2018-05-11 16:28:09 +00:00
Ivan Pavlii a3efec2bbe Изменить 'translate/bita-manmade/01.md' 2018-05-11 12:09:32 +00:00
Ivan Pavlii 3146f338ca Изменить 'translate/bita-manmade/sub-title.md' 2018-05-11 12:02:23 +00:00
Ivan Pavlii 942a2ae70d Изменить 'translate/bita-manmade/title.md' 2018-05-11 12:02:05 +00:00
Ivan Pavlii 8e4ed6b759 Изменить 'translate/bita-humanbehavior/01.md' 2018-05-11 12:01:19 +00:00
Ivan Pavlii 039be62b2a Изменить 'translate/bita-humanbehavior/sub-title.md' 2018-05-11 11:03:12 +00:00
Ivan Pavlii 384902d677 Изменить 'translate/bita-humanbehavior/title.md' 2018-05-11 11:02:48 +00:00
Ivan Pavlii c7f83cc4cb Изменить 'translate/bita-hq/01.md' 2018-05-10 08:09:20 +00:00
Ivan Pavlii 3cf2dd24d4 Изменить 'translate/bita-hq/sub-title.md' 2018-05-10 07:50:54 +00:00
Ivan Pavlii 6ff69dfa9a Изменить 'translate/bita-hq/title.md' 2018-05-10 07:50:38 +00:00
Ivan Pavlii 7395152623 Изменить 'translate/bita-farming/01.md' 2018-05-10 07:50:01 +00:00
Ivan Pavlii 9a89eb3f10 Изменить 'translate/bita-farming/sub-title.md' 2018-05-10 07:43:53 +00:00
Ivan Pavlii fb841cfb76 Изменить 'translate/bita-farming/title.md' 2018-05-10 07:43:36 +00:00
Ivan Pavlii 8c2c584e0d Изменить 'translate/bita-animals/01.md' 2018-05-10 07:34:39 +00:00
Ivan Pavlii 0762507b79 Изменить 'translate/bita-animals/sub-title.md' 2018-05-10 07:25:15 +00:00
Ivan Pavlii 375c438e01 Изменить 'translate/bita-animals/title.md' 2018-05-10 07:24:55 +00:00
Ivan Pavlii 262d357edb Изменить 'translate/biblicalimageryta/01.md' 2018-05-10 07:24:06 +00:00
Ivan Pavlii 91110ece93 Изменить 'translate/biblicalimageryta/sub-title.md' 2018-05-10 07:19:22 +00:00
Ivan Pavlii 0db1adc6ce Изменить 'translate/biblicalimageryta/title.md' 2018-05-10 07:19:03 +00:00
Jesse Griffin e8573c55e4 Fixes for footnote example indentation 2017-11-30 10:50:49 -05:00
Jesse Griffin ab77ba29cd Fixes for unordered lists nested in ordered lists 2017-11-30 10:32:57 -05:00
Jesse Griffin c485bf3a64 Header space and unordered list style fixes 2017-11-30 09:53:07 -05:00
Jesse Griffin b67ff3d7f3 Unordered list indentation fixes 2017-11-30 09:46:49 -05:00
Jesse Griffin 0de96135b2 Fixes for blank lines around headers 2017-11-30 09:38:09 -05:00
Jesse Griffin 324c0c2b27 Fixes for ordered lists using parenthesis 2017-11-30 09:15:48 -05:00
Jesse Griffin 02517e8015 Fixes for ordered lists 2017-11-29 16:59:53 -05:00
Jesse Griffin 7ecff748f2 Removed trailing whitespace at end of lines 2017-11-29 16:40:43 -05:00
SusanQuigley 6e8ac3b3ae Changed book title from "Song of Solomon" to "Song of Songs" 2017-09-26 11:41:33 -04:00
Susan Quigley 4395bfb9ff Removed extra period 2017-09-25 14:22:51 +00:00
Susan Quigley 59a40754a7 Fixed typos 2017-09-05 19:31:00 +00:00
Richard Mahn 3bc89e0bb2 Fixed underlines 2017-07-25 07:38:27 -06:00
Richard Mahn 9a382f3074 Fixes link 2017-07-22 13:04:05 -06:00
chrisjarka 17c11f212c Update 'translate/figs-exclusive/01.md' 2017-07-05 20:10:59 +00:00
chrisjarka 561e33d959 removed video link 2017-07-04 21:07:37 +00:00
Richard Mahn a2d9c67195 Fixed Enclusive/Include We link 2017-07-04 09:37:59 -06:00
Richard Mahn 9f63da4b11 Fixed links in content 2017-07-04 09:26:27 -06:00
Richard Mahn c158eb74c1 Updated dependencies for biblicalimageryta 2017-07-04 08:57:06 -06:00
Richard Mahn 8881d9ffcd Adds translate-decimal to TOC since referred to by dependencies 2017-07-04 08:50:39 -06:00
Richard Mahn e8602033cc Added back config info for first-draft from https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/raw/master/content/first_draft.md 2017-07-04 08:38:35 -06:00
Richard Mahn b71411f832 Fixed all bita dependencies and recommendations 2017-07-04 08:30:09 -06:00
Richard Mahn 956e5a0429 Renamed translate-why to translate-aim and made translate-why a
dependency
2017-07-04 08:19:29 -06:00
chrisjarka 53f305bea9 edited translate-why to translate-aim on translate-why page information 2017-07-04 12:14:06 +00:00
Richard Mahn 914d360c1d Update 'translate/writing-apocalypticwriting/01.md' 2017-07-04 00:43:17 +00:00
Joel Lonbeck 0fc989f49b Update 'translate/writing-apocalypticwriting/01.md' 2017-07-03 21:38:31 +00:00
Joel Lonbeck 6685409139 fixed some links 2017-07-03 14:35:51 -07:00
chrisjarka 2fdd5312f9 changed folder name from translate-why to translate-aim 2017-07-03 20:18:18 +00:00
chrisjarka f235c1ac8f changed folder name from translate-why to translate-aim 2017-07-03 20:16:50 +00:00
chrisjarka a42920a708 changed name from translate-why to translate-aim 2017-07-03 20:15:26 +00:00
chrisjarka 7eb07714c2 Removed extra page of 'translate-why' link 2017-07-03 19:29:02 +00:00
chrisjarka c164d4404c Corrected Exclamations link 2017-07-03 19:19:12 +00:00
chrisjarka 1f2bdc7055 corrected exclusive link 2017-07-03 19:17:44 +00:00
chrisjarka 329650b30c corrected bita pages 2017-07-03 19:16:27 +00:00
Jesse Griffin 7e2fd99b9f Italicized credits 2017-06-30 14:41:01 -06:00
Joel Lonbeck 07e640b67f Merge branch 'links' of joel/en_ta into master 2017-06-30 19:56:55 +00:00
Joel Lonbeck c863ed8f53 removed invalid dependency 2017-06-30 12:55:35 -07:00
Chris Whitfield ad00030244 update old style links 2017-06-30 10:37:02 -07:00
Richard Mahn 41fc5f6386 Standardized indentation of all bullets 2017-06-28 14:55:25 -06:00
Jesse Griffin 7a1937f083 Fixed _ to - 2017-06-21 18:45:57 -06:00
Jesse Griffin 7f31e877ae renamed level1 to first_draft 2017-06-21 18:44:52 -06:00
Jesse Griffin e226427778 Updates to reflect removed manuals and modules 2017-06-15 16:09:01 -06:00
Susan Quigley 68106ab6cd Active/Passive typos 2017-06-13 19:34:27 +00:00
Richard Mahn 1288d00dd9 Fixed missing </blockquote> tag 2017-06-02 23:36:07 +00:00
Richard Mahn 1408211288 Made blockquotes proper markdown 2017-06-02 23:32:32 +00:00
Richard Mahn 08125bf411 Update 'translate/translate-bita-animals/01.md' 2017-06-02 23:31:20 +00:00
Richard Mahn c9f1930434 Fix missing blockquote end tags so the remaining text isn't all quoted 2017-06-02 23:26:18 +00:00
Christine Jarka 8dc25a2942 Update 'translate/figs-hyperbole/sub-title.md' 2017-06-02 18:34:41 +00:00
Christine Jarka 2812e97b3e Update 'translate/figs-hyperbole/title.md' 2017-06-02 18:33:57 +00:00
Susan Quigley e40e873f36 Update 'translate/figs-hyperbole/01.md' 2017-05-17 18:10:47 +00:00
Susan Quigley 263054aeef Hyperbole - speaker intent 2017-05-17 17:36:17 +00:00
Susan Quigley 8f498f8b71 Update 'translate/figs-hyperbole/01.md' 2017-05-17 14:52:37 +00:00
Susan Quigley 6f992da083 Nat. Phen. Added WIDE and NARROW SPACES 2017-05-17 14:02:08 +00:00
Susan Quigley 768c802a2e Update hyperbole - Hyperbole vs Generalization vs completely true
https://git.door43.org/susanquigley/susan-en-ta-may.15.2017/commits/master/translate/figs-hyperbole/01.md
2017-05-17 12:44:53 +00:00
Susan Quigley b82c03f32f Clarified issues
I added the reason for saying anything about poetry vs narrative.
I tried to clarify the tense issues: past events vs. descriptions of things seen in a vision or dream vs. predictive past.
I made the issue about whether or not prophecies have been fulfilled yet a separate issue.
I added the translation issue about distinguishing regular past from predictive past.
I added a principle concerning translating tense and a principle concerning prophecies and their fulfillment.
I added examples of ordinary past tense in prophetic writing and predictive past. (This was to clarify that past tense in these books is not all predictive past. Some is ordinary past.)
2017-05-16 21:21:53 +00:00
Christine Jarka d6583879c6 Update 'translate/resources-clarify/01.md' 2017-05-16 15:49:06 +00:00
Christine Jarka 5b93852670 Update 'translate/resources-clarify/01.md' 2017-05-16 15:36:36 +00:00
Christine Jarka fc91f3401b removed parenth between Psalms 2.4 and ULB 2017-05-16 15:33:55 +00:00
Susan Quigley e27aaac2bb Added specific tW links, but they need to be corrected.
Links to tW pages for "dream" and vision" in the 2nd paragraph.
At least the problem shows up well.
2017-05-15 21:01:22 +00:00
Susan Quigley 6eb6f7abf6 Edited strategy 3 2017-05-15 16:00:43 +00:00
Susan Quigley 0a16541cae Fixed links 2017-05-15 15:41:42 +00:00
Susan Quigley fa21abb9f2 Minor edits 2017-05-15 15:05:10 +00:00
Susan Quigley 199867184b Jim's edits that I missed plus my edits 2017-05-15 14:56:49 +00:00
Susan Quigley 3f1b39ea9b Jim's update from Word document
Clarify that Points of Similarity are what the author intends.
Kinds of Metaphor: Live, Dead, and Patterned Paris of Concepts
Reason people may not accept a metaphor
2017-05-15 14:18:11 +00:00
Susan Quigley c1b21cf391 Updated Intro and Description
Removed the part about the speaker not expecting an answer and not looking for information. Told about the prominence of the attitude over the information that might be sought.
2017-05-12 20:04:52 +00:00
Susan Quigley dbd8b1ec10 Added translation suggestion 4 and application 2017-05-12 16:13:33 +00:00
Susan Quigley 81b5b86cb4 Reworded explanation of Psa 2:4 note 2017-05-12 12:52:49 +00:00
Susan Quigley 289f1210d7 Corrected Luke text and snippet 2017-05-11 21:04:29 +00:00
Susan Quigley 062925bf55 Changed order of links in example note 2017-05-11 20:45:18 +00:00
Susan Quigley e00a9e8582 Minor wording 2017-05-11 20:36:31 +00:00
Susan Quigley 654ca962ea slight rewording 2017-05-11 20:10:54 +00:00
Susan Quigley 213c21288e Changed first example from John 4:40 because ULB no longer uses the word "implore" 2017-05-11 20:05:11 +00:00
Christine Jarka ae5135d96c Delete 'translate/resources-clarify/comments' 2017-05-11 15:55:18 +00:00
Christine Jarka 046f77bdbe Add 'translate/resources-clarify/comments' 2017-05-11 15:51:36 +00:00
Christine Jarka 465cdd3d4b corrected quote marks in ATs 2017-05-10 12:52:04 +00:00
Susan Quigley 403d9f74e5 Removed quote marks from ATs. 2017-05-10 12:46:27 +00:00
Christine Jarka c71f0f72ce Update 'translate/figs-abstractnouns/01.md' 2017-05-10 12:45:32 +00:00
Susan Quigley fd88f2b788 Removed quote marks from ATs. 2017-05-10 12:43:14 +00:00
Susan Quigley 8436be6759 Removed quote marks in tAs 2017-05-10 12:40:37 +00:00
Susan Quigley 246984acb0 Deleted double quote marks in examples 2017-05-09 20:26:45 +00:00
Susan Quigley 923c83d28b Deleted quote marks around TAs 2017-05-09 18:44:10 +00:00
Susan Quigley 8c93bc103a Added space between single and double quote. 2017-05-09 18:13:44 +00:00
Susan Quigley 15c51d8024 Changed "likewise" example to 1 Tim 3:8
The example was from Luke 3:10, but the ULB text was changed.
2017-05-08 13:29:17 +00:00
Joel Lonbeck e90d510f15 fixed ids in translate toc 2017-05-05 23:35:04 +00:00
Joel Lonbeck 8eafaaaf9c fixed bugs in transate toc 2017-05-05 11:42:55 -07:00
Joel Lonbeck 32ce4dcb95 added credits 2017-05-05 11:26:19 -07:00
Joel Lonbeck ba770a6df0 changed RC links to relative links 2017-05-05 10:59:12 -07:00
Joel Lonbeck 26bb310e65 fixed #21 made image links https 2017-05-05 10:24:15 -07:00
Joel Lonbeck dfd3f97e54 finished converting toc for translate manual 2017-04-21 14:14:05 -07:00
Joel Lonbeck d12a284072 combined tA into RCs 2017-04-14 16:13:59 -07:00