Ivan Pavlii
44cdea36ab
Изменить 'translate/figs-merism/title.md'
2018-05-14 10:58:02 +00:00
Ivan Pavlii
2f6bce80a9
Изменить 'translate/figs-litotes/01.md'
2018-05-14 10:57:10 +00:00
Ivan Pavlii
711d0c9c7a
Изменить 'translate/figs-litotes/sub-title.md'
2018-05-14 10:50:52 +00:00
Ivan Pavlii
7dc3800a16
Изменить 'translate/figs-litotes/title.md'
2018-05-14 10:50:35 +00:00
Ivan Pavlii
e90042f7ea
Изменить 'translate/figs-irony/01.md'
2018-05-14 09:52:19 +00:00
Ivan Pavlii
783a3c7766
Изменить 'translate/figs-irony/sub-title.md'
2018-05-14 09:29:50 +00:00
Ivan Pavlii
ce2081b492
Изменить 'translate/figs-irony/title.md'
2018-05-14 09:29:25 +00:00
Ivan Pavlii
728be6de6b
Изменить 'translate/figs-intro/01.md'
2018-05-14 09:27:53 +00:00
Ivan Pavlii
53dbe3d7d5
Изменить 'translate/figs-intro/sub-title.md'
2018-05-14 09:21:02 +00:00
Ivan Pavlii
2e74cde76a
Изменить 'translate/figs-intro/title.md'
2018-05-14 09:20:43 +00:00
Ivan Pavlii
fbae0cbb76
Изменить 'translate/figs-infostructure/01.md'
2018-05-14 09:18:53 +00:00
Ivan Pavlii
0ddd9f1f6d
Изменить 'translate/figs-infostructure/sub-title.md'
2018-05-14 09:12:58 +00:00
Ivan Pavlii
25f36a76df
Изменить 'translate/figs-infostructure/title.md'
2018-05-14 09:12:42 +00:00
Ivan Pavlii
fdf2d469ee
Изменить 'translate/figs-informremind/01.md'
2018-05-14 08:49:43 +00:00
Ivan Pavlii
efca8a8770
Изменить 'translate/figs-informremind/sub-title.md'
2018-05-14 08:40:10 +00:00
Ivan Pavlii
1be00e511d
Изменить 'translate/figs-informremind/title.md'
2018-05-14 08:39:57 +00:00
Ivan Pavlii
0b31f534e6
Изменить 'translate/figs-inclusive/01.md'
2018-05-14 08:39:30 +00:00
Ivan Pavlii
0f93e89f4d
Изменить 'translate/figs-inclusive/sub-title.md'
2018-05-14 08:37:19 +00:00
Ivan Pavlii
3bd0298c00
Изменить 'translate/figs-inclusive/title.md'
2018-05-14 08:37:01 +00:00
Ivan Pavlii
b9d40da720
Изменить 'translate/figs-imperative/01.md'
2018-05-14 08:36:29 +00:00
Ivan Pavlii
bc049ab995
Изменить 'translate/figs-imperative/sub-title.md'
2018-05-14 08:24:14 +00:00
Ivan Pavlii
a87a7e1ab2
Изменить 'translate/figs-imperative/title.md'
2018-05-14 08:24:00 +00:00
Ivan Pavlii
bd75a8a349
Изменить 'translate/figs-idiom/01.md'
2018-05-14 08:23:32 +00:00
Ivan Pavlii
a1cbb68a37
Изменить 'translate/figs-idiom/sub-title.md'
2018-05-14 08:15:22 +00:00
Ivan Pavlii
b9c2a69f33
Изменить 'translate/figs-idiom/title.md'
2018-05-14 08:15:08 +00:00
Ivan Pavlii
02ec0ec9e3
Изменить 'translate/figs-hypo/01.md'
2018-05-14 08:14:08 +00:00
Ivan Pavlii
e1c0efe7c6
Изменить 'translate/figs-hypo/sub-title.md'
2018-05-14 08:07:37 +00:00
Ivan Pavlii
9910c0a162
Изменить 'translate/figs-hypo/title.md'
2018-05-14 08:07:23 +00:00
Ivan Pavlii
a4ffcc64ae
Изменить 'translate/figs-hyperbole/01.md'
2018-05-14 08:06:56 +00:00
Ivan Pavlii
66b51a2f6e
Изменить 'translate/figs-hyperbole/01.md'
2018-05-14 08:06:23 +00:00
Ivan Pavlii
85c56594ff
Изменить 'translate/figs-hyperbole/sub-title.md'
2018-05-14 07:51:31 +00:00
Ivan Pavlii
b705edce6d
Изменить 'translate/figs-hyperbole/title.md'
2018-05-14 07:51:16 +00:00
Ivan Pavlii
56d70bb73d
Изменить 'translate/figs-hendiadys/01.md'
2018-05-14 07:50:56 +00:00
Ivan Pavlii
a1114c90a1
Изменить 'translate/figs-hendiadys/sub-title.md'
2018-05-14 07:43:21 +00:00
Ivan Pavlii
7bf4c4c4b4
Изменить 'translate/figs-hendiadys/title.md'
2018-05-14 07:43:06 +00:00
Ivan Pavlii
23a37e6314
Изменить 'translate/figs-grammar/01.md'
2018-05-14 07:42:35 +00:00
Ivan Pavlii
20c5790dac
Изменить 'translate/figs-grammar/sub-title.md'
2018-05-14 07:38:41 +00:00
Ivan Pavlii
2d211b76b9
Изменить 'translate/figs-grammar/title.md'
2018-05-14 07:38:28 +00:00
Ivan Pavlii
fce8ae48b0
Изменить 'translate/figs-go/01.md'
2018-05-14 07:38:01 +00:00
Ivan Pavlii
2511ba8bd5
Изменить 'translate/figs-go/sub-title.md'
2018-05-14 07:28:28 +00:00
Ivan Pavlii
073a2e587b
Изменить 'translate/figs-go/title.md'
2018-05-14 07:28:03 +00:00
Ivan Pavlii
0797b3ca23
Изменить 'translate/figs-genericnoun/01.md'
2018-05-14 07:02:10 +00:00
Ivan Pavlii
4453b55a54
Изменить 'translate/figs-genericnoun/sub-title.md'
2018-05-14 06:52:19 +00:00
Ivan Pavlii
334a5b2491
Изменить 'translate/figs-genericnoun/title.md'
2018-05-14 06:52:04 +00:00
Ivan Pavlii
74f672507c
Изменить 'translate/figs-gendernotations/01.md'
2018-05-14 06:51:42 +00:00
Ivan Pavlii
e07aebc931
Изменить 'translate/figs-gendernotations/sub-title.md'
2018-05-14 06:42:23 +00:00
Ivan Pavlii
9a6dea5f48
Изменить 'translate/figs-gendernotations/title.md'
2018-05-14 06:42:07 +00:00
Ivan Pavlii
405c4267a6
Изменить 'translate/figs-extrainfo/01.md'
2018-05-14 06:41:43 +00:00
Ivan Pavlii
922584b80a
Изменить 'translate/figs-extrainfo/sub-title.md'
2018-05-14 06:39:14 +00:00
Ivan Pavlii
53dee171d7
Изменить 'translate/figs-extrainfo/title.md'
2018-05-14 06:38:59 +00:00
Ivan Pavlii
ac8aa0e86b
Изменить 'translate/figs-explicitinfo/01.md'
2018-05-14 06:38:11 +00:00
Ivan Pavlii
dfbf6b0b60
Изменить 'translate/figs-explicitinfo/sub-title.md'
2018-05-14 06:33:19 +00:00
Ivan Pavlii
7039c3a0e0
Изменить 'translate/figs-explicitinfo/title.md'
2018-05-14 06:33:05 +00:00
Ivan Pavlii
e87b0d898a
Изменить 'translate/figs-explicit/01.md'
2018-05-14 06:32:24 +00:00
Ivan Pavlii
3e49e82e29
Изменить 'translate/figs-explicit/sub-title.md'
2018-05-14 06:18:01 +00:00
Ivan Pavlii
b236623d62
Изменить 'translate/figs-explicit/title.md'
2018-05-14 06:17:47 +00:00
Ivan Pavlii
c3966365d5
Изменить 'translate/figs-exmetaphor/01.md'
2018-05-14 06:17:09 +00:00
Ivan Pavlii
eacf0f2e84
Изменить 'translate/figs-exmetaphor/sub-title.md'
2018-05-14 06:00:42 +00:00
Ivan Pavlii
672c4a8375
Изменить 'translate/figs-exmetaphor/title.md'
2018-05-14 06:00:28 +00:00
Ivan Pavlii
3601e848f4
Изменить 'translate/figs-exclusive/01.md'
2018-05-14 06:00:06 +00:00
Ivan Pavlii
7ba9757bc3
Изменить 'translate/figs-exclusive/sub-title.md'
2018-05-14 05:55:30 +00:00
Ivan Pavlii
63819bd5ae
Изменить 'translate/figs-exclusive/title.md'
2018-05-14 05:55:15 +00:00
Ivan Pavlii
d561869df0
Изменить 'translate/figs-exclamations/01.md'
2018-05-12 13:48:15 +00:00
Ivan Pavlii
1654e40626
Изменить 'translate/figs-exclamations/sub-title.md'
2018-05-12 13:39:04 +00:00
Ivan Pavlii
feeed87aa4
Изменить 'translate/figs-exclamations/title.md'
2018-05-12 13:38:52 +00:00
Ivan Pavlii
7d9136462a
Изменить 'translate/figs-events/01.md'
2018-05-12 13:38:32 +00:00
Ivan Pavlii
22bed683ba
Изменить 'translate/figs-events/sub-title.md'
2018-05-12 13:29:12 +00:00
Ivan Pavlii
6ffce94520
Изменить 'translate/figs-events/title.md'
2018-05-12 13:28:57 +00:00
Ivan Pavlii
4ff9278db2
Изменить 'translate/figs-euphemism/01.md'
2018-05-12 13:28:31 +00:00
Ivan Pavlii
8b3af3320e
Изменить 'translate/figs-euphemism/sub-title.md'
2018-05-12 13:22:44 +00:00
Ivan Pavlii
8145887679
Изменить 'translate/figs-euphemism/title.md'
2018-05-12 13:22:30 +00:00
Ivan Pavlii
2964739a13
Изменить 'translate/figs-ellipsis/01.md'
2018-05-12 13:22:08 +00:00
Ivan Pavlii
80ec3ad384
Изменить 'translate/figs-ellipsis/sub-title.md'
2018-05-12 13:15:54 +00:00
Ivan Pavlii
d1357d11b7
Изменить 'translate/figs-ellipsis/title.md'
2018-05-12 13:15:39 +00:00
Ivan Pavlii
7d234b448b
Изменить 'translate/figs-doublet/01.md'
2018-05-12 13:15:08 +00:00
Ivan Pavlii
30dac344bc
Изменить 'translate/figs-doublet/sub-title.md'
2018-05-12 13:08:17 +00:00
Ivan Pavlii
b8c3052a78
Изменить 'translate/figs-doublet/title.md'
2018-05-12 13:08:03 +00:00
Ivan Pavlii
23e4d80b79
Изменить 'translate/figs-doublenegatives/01.md'
2018-05-12 13:07:32 +00:00
Ivan Pavlii
0eee4265ec
Изменить 'translate/figs-doublenegatives/sub-title.md'
2018-05-12 12:58:49 +00:00
Ivan Pavlii
86d40c6ebb
Изменить 'translate/figs-doublenegatives/title.md'
2018-05-12 12:58:33 +00:00
Ivan Pavlii
fd99acea17
Изменить 'translate/figs-distinguish/01.md'
2018-05-12 12:57:37 +00:00
Ivan Pavlii
a3872530a3
Изменить 'translate/figs-distinguish/sub-title.md'
2018-05-12 12:45:20 +00:00
Ivan Pavlii
6ab6d23281
Изменить 'translate/figs-distinguish/title.md'
2018-05-12 12:44:59 +00:00
Ivan Pavlii
eb87e0814f
Изменить 'translate/figs-declarative/01.md'
2018-05-12 12:44:23 +00:00
Ivan Pavlii
2ba035dbde
Изменить 'translate/figs-declarative/sub-title.md'
2018-05-12 11:37:39 +00:00
Ivan Pavlii
d9baf522c4
Изменить 'translate/figs-declarative/title.md'
2018-05-12 11:37:26 +00:00
Ivan Pavlii
c855586099
Изменить 'translate/figs-apostrophe/01.md'
2018-05-12 11:36:52 +00:00
Ivan Pavlii
babfdb909a
Изменить 'translate/figs-apostrophe/sub-title.md'
2018-05-12 11:30:07 +00:00
Ivan Pavlii
ffa66a9510
Изменить 'translate/figs-apostrophe/title.md'
2018-05-12 11:29:50 +00:00
Ivan Pavlii
4fe5bd7f15
Изменить 'translate/figs-activepassive/01.md'
2018-05-12 11:29:16 +00:00
Ivan Pavlii
084a4dde39
Изменить 'translate/figs-activepassive/sub-title.md'
2018-05-12 11:18:01 +00:00
Ivan Pavlii
e76ea654f8
Изменить 'translate/figs-activepassive/title.md'
2018-05-12 11:17:43 +00:00
Ivan Pavlii
8452bbf62b
Изменить 'translate/figs-abstractnouns/01.md'
2018-05-12 06:55:43 +00:00
Ivan Pavlii
1542d5dd75
Изменить 'translate/figs-abstractnouns/sub-title.md'
2018-05-12 06:43:12 +00:00
Ivan Pavlii
5585957884
Изменить 'translate/figs-abstractnouns/title.md'
2018-05-12 06:42:46 +00:00
Ivan Pavlii
25cdca3a14
Изменить 'translate/figs-123person/01.md'
2018-05-12 06:42:13 +00:00
Ivan Pavlii
7fcca329fe
Изменить 'translate/figs-123person/sub-title.md'
2018-05-12 06:32:10 +00:00
Ivan Pavlii
7a5d31861c
Изменить 'translate/figs-123person/title.md'
2018-05-12 06:31:51 +00:00
Ivan Pavlii
2c7ae8b722
Изменить 'translate/choose-team/01.md'
2018-05-12 06:31:11 +00:00
Ivan Pavlii
a55110fe61
Изменить 'translate/choose-team/sub-title.md'
2018-05-12 06:28:32 +00:00
Ivan Pavlii
e3e61eecff
Изменить 'translate/choose-team/title.md'
2018-05-12 06:28:17 +00:00
Ivan Pavlii
9d0efe33ed
Изменить 'translate/bita-plants/01.md'
2018-05-12 06:27:50 +00:00
Ivan Pavlii
3e8de11da8
Изменить 'translate/bita-plants/sub-title.md'
2018-05-12 06:20:36 +00:00
Ivan Pavlii
3201debb5c
Изменить 'translate/bita-plants/title.md'
2018-05-12 06:20:19 +00:00
Ivan Pavlii
c282a49e96
Изменить 'translate/bita-phenom/01.md'
2018-05-12 06:19:35 +00:00
Ivan Pavlii
adb0ce4d95
Изменить 'translate/bita-phenom/sub-title.md'
2018-05-12 05:54:27 +00:00
Ivan Pavlii
2eaf68b30d
Изменить 'translate/bita-phenom/title.md'
2018-05-12 05:54:05 +00:00
Ivan Pavlii
886f226efd
Изменить 'translate/bita-part3/01.md'
2018-05-11 17:23:32 +00:00
Ivan Pavlii
8039792a94
Изменить 'translate/bita-part3/sub-title.md'
2018-05-11 16:46:54 +00:00
Ivan Pavlii
5536c105c4
Изменить 'translate/bita-part3/title.md'
2018-05-11 16:46:39 +00:00
Ivan Pavlii
7aefed2fcc
Изменить 'translate/bita-part2/01.md'
2018-05-11 16:46:04 +00:00
Ivan Pavlii
6dd815dd63
Изменить 'translate/bita-part2/sub-title.md'
2018-05-11 16:38:24 +00:00
Ivan Pavlii
a35a2d2768
Изменить 'translate/bita-part2/title.md'
2018-05-11 16:38:10 +00:00
Ivan Pavlii
60b4d40595
Изменить 'translate/bita-part1/01.md'
2018-05-11 16:37:27 +00:00
Ivan Pavlii
6ede3838db
Изменить 'translate/bita-part1/sub-title.md'
2018-05-11 16:28:25 +00:00
Ivan Pavlii
b92dc5fa0b
Изменить 'translate/bita-part1/title.md'
2018-05-11 16:28:09 +00:00
Ivan Pavlii
a3efec2bbe
Изменить 'translate/bita-manmade/01.md'
2018-05-11 12:09:32 +00:00
Ivan Pavlii
3146f338ca
Изменить 'translate/bita-manmade/sub-title.md'
2018-05-11 12:02:23 +00:00
Ivan Pavlii
942a2ae70d
Изменить 'translate/bita-manmade/title.md'
2018-05-11 12:02:05 +00:00
Ivan Pavlii
8e4ed6b759
Изменить 'translate/bita-humanbehavior/01.md'
2018-05-11 12:01:19 +00:00
Ivan Pavlii
039be62b2a
Изменить 'translate/bita-humanbehavior/sub-title.md'
2018-05-11 11:03:12 +00:00
Ivan Pavlii
384902d677
Изменить 'translate/bita-humanbehavior/title.md'
2018-05-11 11:02:48 +00:00
Ivan Pavlii
c7f83cc4cb
Изменить 'translate/bita-hq/01.md'
2018-05-10 08:09:20 +00:00
Ivan Pavlii
3cf2dd24d4
Изменить 'translate/bita-hq/sub-title.md'
2018-05-10 07:50:54 +00:00
Ivan Pavlii
6ff69dfa9a
Изменить 'translate/bita-hq/title.md'
2018-05-10 07:50:38 +00:00
Ivan Pavlii
7395152623
Изменить 'translate/bita-farming/01.md'
2018-05-10 07:50:01 +00:00
Ivan Pavlii
9a89eb3f10
Изменить 'translate/bita-farming/sub-title.md'
2018-05-10 07:43:53 +00:00
Ivan Pavlii
fb841cfb76
Изменить 'translate/bita-farming/title.md'
2018-05-10 07:43:36 +00:00
Ivan Pavlii
8c2c584e0d
Изменить 'translate/bita-animals/01.md'
2018-05-10 07:34:39 +00:00
Ivan Pavlii
0762507b79
Изменить 'translate/bita-animals/sub-title.md'
2018-05-10 07:25:15 +00:00
Ivan Pavlii
375c438e01
Изменить 'translate/bita-animals/title.md'
2018-05-10 07:24:55 +00:00
Ivan Pavlii
262d357edb
Изменить 'translate/biblicalimageryta/01.md'
2018-05-10 07:24:06 +00:00
Ivan Pavlii
91110ece93
Изменить 'translate/biblicalimageryta/sub-title.md'
2018-05-10 07:19:22 +00:00
Ivan Pavlii
0db1adc6ce
Изменить 'translate/biblicalimageryta/title.md'
2018-05-10 07:19:03 +00:00
Jesse Griffin
e8573c55e4
Fixes for footnote example indentation
2017-11-30 10:50:49 -05:00
Jesse Griffin
ab77ba29cd
Fixes for unordered lists nested in ordered lists
2017-11-30 10:32:57 -05:00
Jesse Griffin
c485bf3a64
Header space and unordered list style fixes
2017-11-30 09:53:07 -05:00
Jesse Griffin
b67ff3d7f3
Unordered list indentation fixes
2017-11-30 09:46:49 -05:00
Jesse Griffin
0de96135b2
Fixes for blank lines around headers
2017-11-30 09:38:09 -05:00
Jesse Griffin
324c0c2b27
Fixes for ordered lists using parenthesis
2017-11-30 09:15:48 -05:00
Jesse Griffin
02517e8015
Fixes for ordered lists
2017-11-29 16:59:53 -05:00
Jesse Griffin
7ecff748f2
Removed trailing whitespace at end of lines
2017-11-29 16:40:43 -05:00
SusanQuigley
6e8ac3b3ae
Changed book title from "Song of Solomon" to "Song of Songs"
2017-09-26 11:41:33 -04:00
Susan Quigley
4395bfb9ff
Removed extra period
2017-09-25 14:22:51 +00:00
Susan Quigley
59a40754a7
Fixed typos
2017-09-05 19:31:00 +00:00
Richard Mahn
3bc89e0bb2
Fixed underlines
2017-07-25 07:38:27 -06:00
Richard Mahn
9a382f3074
Fixes link
2017-07-22 13:04:05 -06:00
chrisjarka
17c11f212c
Update 'translate/figs-exclusive/01.md'
2017-07-05 20:10:59 +00:00
chrisjarka
561e33d959
removed video link
2017-07-04 21:07:37 +00:00
Richard Mahn
a2d9c67195
Fixed Enclusive/Include We link
2017-07-04 09:37:59 -06:00
Richard Mahn
9f63da4b11
Fixed links in content
2017-07-04 09:26:27 -06:00
Richard Mahn
c158eb74c1
Updated dependencies for biblicalimageryta
2017-07-04 08:57:06 -06:00
Richard Mahn
8881d9ffcd
Adds translate-decimal to TOC since referred to by dependencies
2017-07-04 08:50:39 -06:00
Richard Mahn
e8602033cc
Added back config info for first-draft from https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/raw/master/content/first_draft.md
2017-07-04 08:38:35 -06:00
Richard Mahn
b71411f832
Fixed all bita dependencies and recommendations
2017-07-04 08:30:09 -06:00
Richard Mahn
956e5a0429
Renamed translate-why to translate-aim and made translate-why a
...
dependency
2017-07-04 08:19:29 -06:00
chrisjarka
53f305bea9
edited translate-why to translate-aim on translate-why page information
2017-07-04 12:14:06 +00:00
Richard Mahn
914d360c1d
Update 'translate/writing-apocalypticwriting/01.md'
2017-07-04 00:43:17 +00:00
Joel Lonbeck
0fc989f49b
Update 'translate/writing-apocalypticwriting/01.md'
2017-07-03 21:38:31 +00:00
Joel Lonbeck
6685409139
fixed some links
2017-07-03 14:35:51 -07:00
chrisjarka
2fdd5312f9
changed folder name from translate-why to translate-aim
2017-07-03 20:18:18 +00:00
chrisjarka
f235c1ac8f
changed folder name from translate-why to translate-aim
2017-07-03 20:16:50 +00:00
chrisjarka
a42920a708
changed name from translate-why to translate-aim
2017-07-03 20:15:26 +00:00
chrisjarka
7eb07714c2
Removed extra page of 'translate-why' link
2017-07-03 19:29:02 +00:00
chrisjarka
c164d4404c
Corrected Exclamations link
2017-07-03 19:19:12 +00:00
chrisjarka
1f2bdc7055
corrected exclusive link
2017-07-03 19:17:44 +00:00
chrisjarka
329650b30c
corrected bita pages
2017-07-03 19:16:27 +00:00
Jesse Griffin
7e2fd99b9f
Italicized credits
2017-06-30 14:41:01 -06:00
Joel Lonbeck
07e640b67f
Merge branch 'links' of joel/en_ta into master
2017-06-30 19:56:55 +00:00
Joel Lonbeck
c863ed8f53
removed invalid dependency
2017-06-30 12:55:35 -07:00
Chris Whitfield
ad00030244
update old style links
2017-06-30 10:37:02 -07:00
Richard Mahn
41fc5f6386
Standardized indentation of all bullets
2017-06-28 14:55:25 -06:00
Jesse Griffin
7a1937f083
Fixed _ to -
2017-06-21 18:45:57 -06:00
Jesse Griffin
7f31e877ae
renamed level1 to first_draft
2017-06-21 18:44:52 -06:00
Jesse Griffin
e226427778
Updates to reflect removed manuals and modules
2017-06-15 16:09:01 -06:00
Susan Quigley
68106ab6cd
Active/Passive typos
2017-06-13 19:34:27 +00:00
Richard Mahn
1288d00dd9
Fixed missing </blockquote> tag
2017-06-02 23:36:07 +00:00
Richard Mahn
1408211288
Made blockquotes proper markdown
2017-06-02 23:32:32 +00:00
Richard Mahn
08125bf411
Update 'translate/translate-bita-animals/01.md'
2017-06-02 23:31:20 +00:00
Richard Mahn
c9f1930434
Fix missing blockquote end tags so the remaining text isn't all quoted
2017-06-02 23:26:18 +00:00
Christine Jarka
8dc25a2942
Update 'translate/figs-hyperbole/sub-title.md'
2017-06-02 18:34:41 +00:00
Christine Jarka
2812e97b3e
Update 'translate/figs-hyperbole/title.md'
2017-06-02 18:33:57 +00:00
Susan Quigley
e40e873f36
Update 'translate/figs-hyperbole/01.md'
2017-05-17 18:10:47 +00:00
Susan Quigley
263054aeef
Hyperbole - speaker intent
2017-05-17 17:36:17 +00:00
Susan Quigley
8f498f8b71
Update 'translate/figs-hyperbole/01.md'
2017-05-17 14:52:37 +00:00
Susan Quigley
6f992da083
Nat. Phen. Added WIDE and NARROW SPACES
2017-05-17 14:02:08 +00:00
Susan Quigley
768c802a2e
Update hyperbole - Hyperbole vs Generalization vs completely true
...
https://git.door43.org/susanquigley/susan-en-ta-may.15.2017/commits/master/translate/figs-hyperbole/01.md
2017-05-17 12:44:53 +00:00
Susan Quigley
b82c03f32f
Clarified issues
...
I added the reason for saying anything about poetry vs narrative.
I tried to clarify the tense issues: past events vs. descriptions of things seen in a vision or dream vs. predictive past.
I made the issue about whether or not prophecies have been fulfilled yet a separate issue.
I added the translation issue about distinguishing regular past from predictive past.
I added a principle concerning translating tense and a principle concerning prophecies and their fulfillment.
I added examples of ordinary past tense in prophetic writing and predictive past. (This was to clarify that past tense in these books is not all predictive past. Some is ordinary past.)
2017-05-16 21:21:53 +00:00
Christine Jarka
d6583879c6
Update 'translate/resources-clarify/01.md'
2017-05-16 15:49:06 +00:00
Christine Jarka
5b93852670
Update 'translate/resources-clarify/01.md'
2017-05-16 15:36:36 +00:00
Christine Jarka
fc91f3401b
removed parenth between Psalms 2.4 and ULB
2017-05-16 15:33:55 +00:00
Susan Quigley
e27aaac2bb
Added specific tW links, but they need to be corrected.
...
Links to tW pages for "dream" and vision" in the 2nd paragraph.
At least the problem shows up well.
2017-05-15 21:01:22 +00:00
Susan Quigley
6eb6f7abf6
Edited strategy 3
2017-05-15 16:00:43 +00:00
Susan Quigley
0a16541cae
Fixed links
2017-05-15 15:41:42 +00:00
Susan Quigley
fa21abb9f2
Minor edits
2017-05-15 15:05:10 +00:00
Susan Quigley
199867184b
Jim's edits that I missed plus my edits
2017-05-15 14:56:49 +00:00
Susan Quigley
3f1b39ea9b
Jim's update from Word document
...
Clarify that Points of Similarity are what the author intends.
Kinds of Metaphor: Live, Dead, and Patterned Paris of Concepts
Reason people may not accept a metaphor
2017-05-15 14:18:11 +00:00
Susan Quigley
c1b21cf391
Updated Intro and Description
...
Removed the part about the speaker not expecting an answer and not looking for information. Told about the prominence of the attitude over the information that might be sought.
2017-05-12 20:04:52 +00:00
Susan Quigley
dbd8b1ec10
Added translation suggestion 4 and application
2017-05-12 16:13:33 +00:00
Susan Quigley
81b5b86cb4
Reworded explanation of Psa 2:4 note
2017-05-12 12:52:49 +00:00
Susan Quigley
289f1210d7
Corrected Luke text and snippet
2017-05-11 21:04:29 +00:00
Susan Quigley
062925bf55
Changed order of links in example note
2017-05-11 20:45:18 +00:00
Susan Quigley
e00a9e8582
Minor wording
2017-05-11 20:36:31 +00:00
Susan Quigley
654ca962ea
slight rewording
2017-05-11 20:10:54 +00:00
Susan Quigley
213c21288e
Changed first example from John 4:40 because ULB no longer uses the word "implore"
2017-05-11 20:05:11 +00:00
Christine Jarka
ae5135d96c
Delete 'translate/resources-clarify/comments'
2017-05-11 15:55:18 +00:00
Christine Jarka
046f77bdbe
Add 'translate/resources-clarify/comments'
2017-05-11 15:51:36 +00:00
Christine Jarka
465cdd3d4b
corrected quote marks in ATs
2017-05-10 12:52:04 +00:00
Susan Quigley
403d9f74e5
Removed quote marks from ATs.
2017-05-10 12:46:27 +00:00
Christine Jarka
c71f0f72ce
Update 'translate/figs-abstractnouns/01.md'
2017-05-10 12:45:32 +00:00
Susan Quigley
fd88f2b788
Removed quote marks from ATs.
2017-05-10 12:43:14 +00:00
Susan Quigley
8436be6759
Removed quote marks in tAs
2017-05-10 12:40:37 +00:00
Susan Quigley
246984acb0
Deleted double quote marks in examples
2017-05-09 20:26:45 +00:00
Susan Quigley
923c83d28b
Deleted quote marks around TAs
2017-05-09 18:44:10 +00:00
Susan Quigley
8c93bc103a
Added space between single and double quote.
2017-05-09 18:13:44 +00:00
Susan Quigley
15c51d8024
Changed "likewise" example to 1 Tim 3:8
...
The example was from Luke 3:10, but the ULB text was changed.
2017-05-08 13:29:17 +00:00
Joel Lonbeck
e90d510f15
fixed ids in translate toc
2017-05-05 23:35:04 +00:00
Joel Lonbeck
8eafaaaf9c
fixed bugs in transate toc
2017-05-05 11:42:55 -07:00
Joel Lonbeck
32ce4dcb95
added credits
2017-05-05 11:26:19 -07:00
Joel Lonbeck
ba770a6df0
changed RC links to relative links
2017-05-05 10:59:12 -07:00
Joel Lonbeck
26bb310e65
fixed #21 made image links https
2017-05-05 10:24:15 -07:00
Joel Lonbeck
dfd3f97e54
finished converting toc for translate manual
2017-04-21 14:14:05 -07:00
Joel Lonbeck
d12a284072
combined tA into RCs
2017-04-14 16:13:59 -07:00