forked from WA-Catalog/ceb_tn
remove invalid "notes"
This commit is contained in:
parent
7b7819e470
commit
2d7ac6888f
|
@ -6,10 +6,6 @@ makadani ug lunsay nga pamaagi sa pakigsulti
|
|||
|
||||
Gihatagan ug pagtagad ni Pablo ang paglansang kang Cristo sa krus kaysa sa tawhanong panghunahuna. Ang ubang paagi sa paghubad: "Nakahukom ako aron sa pagsulti lamang...mahitungod kang Jesu-Cristo."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/02]]
|
||||
|
||||
# Sumpay nga Pamahayag:
|
||||
|
||||
Gitandi ni Pablo ang tawhanong kaalam ug Diosnong kaalam. Gipasabot niya nga ang espirituhanong kaalam gikan sa Dios.
|
||||
|
|
|
@ -14,10 +14,6 @@ pagdani o makapahimo sa mga tawo aron sa pagbuhat o sa pagtuo sa usa ka butang
|
|||
|
||||
Ang mensahe ug ang pagmantala ni Pablo sa ebanghelyo
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/02]]
|
||||
|
||||
# makapadani nga mga pulong sa kaalam
|
||||
|
||||
mga pulong nga daw maalamon ug nga diin ang mamumulong naglaom nga ang mga tawo magbuhat o motuo sa usa ka butang
|
||||
|
|
|
@ -18,10 +18,6 @@ Kini naghisgot sa kinatibuk-an nga mga magbubuhat sa Dios. Ang ubang paagi sa pa
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako nang gitukod ang bugtong patukoranan nga si bisan kinsa makahimo sa pagtukod" o "ang patukoranan nga ako, si Pablo, ang nagtukod"(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
# ang uban nagtukod niini
|
||||
|
||||
Naghisgot si Pablo ngadto sa tawo o mga tawo nga nagtudlo sa mga taga-Corinto niadtong taknaa ingon nga mga panday nga nagbuhat sa dakong balay ibabaw sa patukoranan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
@ -14,10 +14,6 @@ kini nga pulong naghisgot ngadto sa "tawo." Ang ubang paagi sa paghubad: ang "ta
|
|||
|
||||
"mawala kaniya kana nga buluhaton ug bisan unsa nga ganti nga iya untang makuha kung kana nga buhat nakalahutay sa kalayo, apan ang Dios magaluwas kaniya."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
# Kinatibuk-an nga Kasayoran:
|
||||
|
||||
Ang pulong nga "usa ka tawo," "bisan kinsa." "siya," ug "iyang kaugalingon" naghisgot ngadto sa mga magtutuo.
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Gibadlong ni Pablo ang mga taga-Corinto. Ang ubang paagi sa paghubad: "Naggawi
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Pagalaglagon sa Dios kanang tawhana tungod kay ang templo sa Dios balaan ug kamo balaan usab."(See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,10 +22,6 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Nasayod ang Ginoo sa mga laraw sa mga tawo nga nag
|
|||
|
||||
walay pulos
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
# pasagdahi siya nga mahimong usa ka "buangbuang"
|
||||
|
||||
"kana nga tawo kinahanglang andam nga adunay mga tawo nga wala mituo nga motawag sa kaniya nga buang" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Naghatag ug sugo si Pablo ngadto sa mga taga-Corinto nga magtutuo. Ang ubang paa
|
|||
|
||||
"kamo nahisakop ngadto kang Cristo, ug si Cristo nahisakop ngadto sa Dios"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -34,10 +34,6 @@ Gilakip ni Pablo ang iyang kaugalingon ug ang mga taga Corinto. (See: [[rc://ce
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Tungod kay pagahatagan kita ug kaakohan ug katakos sa paghukom sa mga anghel, sa pagkatinuod makahimo kita sa paghukom sa mga butang niini nga kinabuhi." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
# Sumpay nga Pamahayag:
|
||||
|
||||
Gipasabot ni Pablo kung giunsa sa mga magtutuo paghusay ang mga panagbangi uban sa ubang mga magtutuo.
|
||||
|
|
|
@ -34,10 +34,6 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Makakaplag kamo ug usa ka maalamon nga magtutuo sa
|
|||
|
||||
" usa ka magtutuo nagtugyan niana nga kaso" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
# Unya kung kamo maghimo sa mga paghukom nga nalakip sa pang-adlaw-adlaw nga kinabuhi, nganong ginasang-at man ninyo ang mga kaso atubangan niadtong dili sakop sa simbahan?
|
||||
|
||||
Posibling mga pasabot 1) kini mao ang pangutana nga wala nanginahanglan ug tubag (UDB) (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]]) o 2) kini mao ang usa ka pamahayag, "Sa mga nangagi kamo nagsulbad sa mga butang nga mahinungdanon niini nga kinabuhi, wala ninyo kini gitarong pagdumala nga mga panagbingkil taliwala sa mga Kristohanon nga mahimong masulbad pinaagi sa mga dili magtutuo" o 3) kini usa ka mando, "Sa dihang kamo magsulbad sa mga butang nga mahinungdanon niini nga kinabuhi, kini bisan pa niadtong walay kalabotan sa simbahan nga kinahanglan ninyong dumalahan ang mga panagbingkil aron masulbad!"
|
||||
|
|
|
@ -14,10 +14,6 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "gilipat" o "gilingla"
|
|||
|
||||
Ang tanang mga magtutuo kang Cristo mga igsoong lalaki ug mga babaye sa usag usa. Ang ubang paagi sa paghubad: "inyong kaugalingong isigka-magtutuo."
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
# inyong kaugalingong mga igsoon
|
||||
|
||||
Ang tanang mga magtutuo kang Cristo mga managsoong lalaki ug mga babaye sa usag usa. "inyong kaugalingong mga isigka-magtutuo."
|
||||
|
|
|
@ -42,10 +42,6 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Gilain na kamo sa Dios alang sa iyang kaugalingon"
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios naghimo kaninyo nga matarong uban kaniya" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
# makapanunod
|
||||
|
||||
Pagdawat kung unsa ang gisaad sa Dios sa mga magtutuo nga nagsulti ingon nga kini makapanunod sa kabtangan ug bahandi gikan sa usa ka sakop sa pamilya. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
|
@ -22,10 +22,6 @@ ang lawas (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
||||
"malaglag"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
# Sumpay nga Pamahayag:
|
||||
|
||||
Si Pablo nagpahinumdom sa taga-Corinto nga mga magtutuo nga gusto sa Dios nga sila putli tungod kay gipalit na sila ni Cristo sa iyang kamatayon. Karon ang ilang lawas templo na sa Dios. Iya kanang gibuhat pinaagi sa pagsulti kung unsa ang mamahimong isulti sa mga taga-Corinto ug unya pagbadlong kanila.
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,3 @@ Gigamit ni Pablo ang iyang kaugalingon ingon nga ihimplo alang sa pagtudlo kanil
|
|||
|
||||
"Kana kinahanglang dili gayod mahitabo!"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,6 @@
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang usa ka tawo nga nahisakop sa Ginoo mahimong usa sa espiritu uban sa Ginoo."
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
# Wala ba kamo masayod nga...kaniya?
|
||||
|
||||
Si Pablo nagsugod sa pagtudlo sa mga taga Corinto pinaagi sa pagklaro sa kamatuoran nga sila nasayod na. "Gusto nako nga pahinumdoman kamo niana... kaniya." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,6 @@ Si Pablo nagsulti sa usa ka tawo nga nagbaliwala sa sala sa pagpakighilawas ingo
|
|||
|
||||
Ang sala nga pagpakighilawas mahimong moresulta sa usa ka kaugalingong lawas nga mahimong magmasakiton uban sa balatian, apan ang ubang mga sala dili modaot sa lawas sa samang paagi.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
# pagkamakihilawason! Matag sala nga mabuhat sa usa ka tawo kini gawas sa lawas, apan
|
||||
|
||||
Posibleng mga pasabot 1) Si Pablo nagpakita nga ang sala nga pagpakighilawas daotan kaayo tungod kay dili lang kini batok sa uban apan batok sa kaugalingong lawas nga makasasala o 2) Si Pablo nagkutlo kung unsa ang gihunahuna sa ubang mga taga Corinto, ingon nga siya nakahimo sa [1CO 6:12-13](./12.md) "daotang kinaiya! Pipila kaninyo nag-ingon, "Ang matag sala nga mabuhat sa usa ka tawo gawas sa lawas," apan ako mosulti nga."
|
||||
|
|
|
@ -18,10 +18,6 @@ Ang Dios nagbayad alang sa kagawasan sa mga taga Corinto gikan sa pagkaulipon sa
|
|||
|
||||
"Tungod kay kini tinuod"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/06]]
|
||||
|
||||
# Wala ba kamo masayod... Dios? ... nga dili kamo ang tag-iya sa inyong mga kaugalingon?
|
||||
|
||||
Si Pablo nagpadayon sa pagtudlo sa mga taga Corinto pinaagi sa pagklaro kung unsa ang ilang nasayran. Ang ubang paagi sa paghubad: "Gusto nako nga ipahinumdom kaninyo... Dios ug nga dili kamo ang tag-iya sa inyong kaugalingon." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
|
|
@ -22,10 +22,6 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan tungod kay ang mga tawo nasinati sa tentasyon
|
|||
|
||||
Aron sa pagpaklaro sa kultura sa pagdinaghan ug asawa, "ang matag usa ka lalaki kinahanglan nga aduna lamang siyay usa ka buok asawa, ug ang matag usa ka babaye kinahanglan nga usa lang ka bana."
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/07]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/07]]
|
||||
|
||||
# Sumpay nga Pamahayag:
|
||||
|
||||
Si Pablo naghatag sa mga magtutuo sa pipila ka mga pagsugyot sa kaminyoon.
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,3 @@
|
|||
|
||||
Tali sa mga bana ug mga asawa nga kinahanglan gayod nga modulog sa ilang mga asawa o bana.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/07]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/07]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,10 +22,6 @@ Kining \" kita\" nagpasabot kang Pablo ug sa mga taga-Corinto. (See: [[rc://ceb
|
|||
|
||||
atong gituohan
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/08]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/08]]
|
||||
|
||||
# Kinatibuk-ang Kasayoran
|
||||
|
||||
"Kita\" ug \"kanato\" dinhi naghisgot sa tanan nga mga magtutuo. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]]
|
||||
|
|
|
@ -6,10 +6,6 @@ tanang mga tawo... usa ka bahin sa tanang tawo
|
|||
|
||||
"naguba" o "nadaot"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/08]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/08]]
|
||||
|
||||
# Kinatibuk-ang Kasayoran
|
||||
|
||||
Si Pablo nagsulti dinhi sa \"huyang\" nga mga igsoon, ang mga tawo nga dili makalikay sa kalan-on nga hinalad sa diosdios gikan sa pagsimba niadtong mga diosdios. Kung ang usa ka Kristohanon mokaon sa kalan-on nga gihalad sa usa ka diosdios, ang huyang nga mga igsoon maghunahuna nga ang Dios mitugot kanila sa pagsimba sa diosdios pinaagi sa pagka-on sa kalan-on. Bisan kung ang nagkaon wala misimba sa diosdios ug nagkaon lamang sa kalan-on, sa gihapon siya nakapahugaw sa hunahuna sa iyang huyang nga mga igsoon.
|
||||
|
|
|
@ -14,10 +14,6 @@ mga magtutuo nga dili lig-on sa ilang pagtuo
|
|||
|
||||
nadasig sa pagkaon
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/08]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/08]]
|
||||
|
||||
# Apan ang pagkaon dili mopaila kanato ngadto sa Dios
|
||||
|
||||
Si Pablo nagsulti sa kalan-on ingon nga kini usa ka tawo nga makahimo sa Dios nga modawat kanato. Ang ubang paagi sa paghubad: \"ang kalan-on dili makahatag ug pagpahimuot diha sa Dios\" o \"ang kalan-on nga atong ginakaon dili makapahimuot sa Dios diha kanato\" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
|
|
@ -10,10 +10,6 @@ Tungod kay kung unsa ang akong giingon tinuod
|
|||
|
||||
Ang "\"Pagkaon\" dinhi usa ka gigamit sa ngalan alang sa tawo nga nagkaon sa kalan-on. Ang ubang paagi sa paghubad: \"kung akoy hinungdan pinaagi sa pagkaon\" o \"kung ako, tungod kung unsa akong gikaon, maoy hinungdan\" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/08]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/08]]
|
||||
|
||||
# ang inyong pagsabot
|
||||
|
||||
Si Pablo nagsulti sa mga taga-Corinto ingon nga sila usa ka tawo, busa ang pulong \"imong\" dinhi usa ra. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
|
|
@ -18,10 +18,6 @@ Si Pablo naggamit niining usa ka pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: \"ang inyong pagtuo kang Cristo nagpamatuod
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
# Sumpay nga pamahayag
|
||||
|
||||
Si Pablo nagpasabot giunsa niya paggamit ang kagawasan nga anaa kaniya diha kang Cristo.
|
||||
|
|
|
@ -14,10 +14,6 @@ Si Pablo naggamit ug usa ka pangutana aron sa pagpasabot nga siya nasayod nga an
|
|||
|
||||
Gipakaulawan ni Pablo ang taga-Corinto. Ang ubang paagi sa paghubad: \"Daw naghunahuna kamo nga ang mga tawo lamang nga inyong gihunahuna nga kinahanglang motrabaho aron makakuwarta mao si Barnabas ug ako.\" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
# Mao kini ang akong panalipod ...kanako: Wala ba
|
||||
|
||||
Posible nga mga kahulogan 1) ang mga pulong nga nagsunod mao ang panalipod ni Pablo o 2) ang mga pulong [1CO 9:1-2](./01.md) mga panalipod ni Pablo, \"Kini mao ang akong panalipod...kanako. Buhat.
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ Gipakaulawan ni Pablo ang mga taga-Corinto. Ang ubang paagi sa paghubad: \"Daw i
|
|||
|
||||
Gipakaulawan ni Pablo ang mga taga-Corinto. Ang ubang paagi sa paghubad: \"Nagbuhat kamo ingon nga wala kamo nasayod nga kini mao ang nahisulat sa balaod.\" (See; [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,10 +14,6 @@ Dinhi ang \"kanato\" naghisgot ngadto kang Pablo ug kang Barnabas.(See: [[rc://c
|
|||
|
||||
Si Pablo nangutana ug usa ka pangutana aron nga ang taga-Corinto maghunahuna kung unsa ang iyang gisulti kung wala siya nagsulti niini. Ang ubang paagi sa paghubad: Kinahanglan masayran ninyo nga kung wala ako nagsulti kaninyo nga dili kaayo sobra alang kanamo ang pagdawat sa materyal nga suporta gikan kaninyo.\" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
# Ayaw pagbutang
|
||||
|
||||
Si Moises nagsulti sa mga Israeita ingon nga sila usa ka tawo, busa kining nga sugo usa ra.
|
||||
|
|
|
@ -18,10 +18,6 @@ mahimong gibug-aton sa\" o \"paghunong sa pagpakaylap sa
|
|||
|
||||
Ang pulong \"ang ebanghelyo\" dinhi ang gigamit nga ngalan alang sa 1) ang mga tawo nga diin ilang sultihan sa ebanghelyo, \"modawat sa ilang pagkaon ug sa ubang mga butang nga ilang gikinahanglan gikan niadtong ilang gitudloan sa maayong balita,\" o 2) ang resulta sa pagbuhat sa pagsulti sa ebanghelyo, \"modawat sa ilang pagkaon ug ubang mga butang nga ilang gikinahanglan tungod kay sila nagtrabaho sa pagsugilon sa maayong balita.\" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
# Kung ang uban nagbuhat niini...kaninyo, dili ba mas labaw na kami?
|
||||
|
||||
Si Pablo nangutana ug usa ka pangutana aron nga ang taga-Corinto maghunahuna kung unsa ang iyang gisugilon kung wala siya nagsugilon niini. Dinhi ang \"kanamo\" naghisgot kang Pablo ug kang Barnabas. Ang ubang paagi sa paghubad: \"Ang uban nagbansay...kaninyo, aron kamo masayod nga kung wala ako nagsugilon kaninyo nga kami aduna niining mas daghan pa nga katungod.\" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-exclusive]]; [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
|
|
@ -18,10 +18,6 @@ Kinahanglan nakong isangyaw ang ebanghelyo
|
|||
|
||||
mamahimong mag-antos ako ug kaalaotan kung
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
# mohikaw kanako niining panghinambog
|
||||
|
||||
mokuha niini nga kahigayonan nga akong ikapanghambog
|
||||
|
|
|
@ -26,7 +26,3 @@ isangyaw ang ebanghelyo
|
|||
|
||||
ug busa dili maghangyo sa mga tawo sa pagtabang kanako ingon nga ako nagalakaw ug nagsangyaw
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ nagbuhat ako sama sa usa ka Judio" o "naggamit sa Judiohanong kinaiyahan
|
|||
|
||||
Nahimo akong sama sa usa nga nagbuhat sa pagsunod nga ginabuhat sa Judiohanong pagpangulo, pagdawat sa ilang panabot sa Judiohanong kasulatan.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,3 @@
|
|||
|
||||
nga wala nagtuman sa mga balaod ni Moises
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,10 +22,6 @@ Nasayod gayod ako nganong ako nagdagan\" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: \"ang maghuhukom moingon nga ako mituman sa balaod.\" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]] ug [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]]) Dinhi ang\"maghuhukom,\" ang usa nga mopaapil kang Pablo, usa ka sumbingay alang sa Dios. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/09]]
|
||||
|
||||
# Sumpay nga Pamahayag
|
||||
|
||||
Si Pablo nagpasabot nga siya naggamit sa kagawasan nga anaa kaniya diha kang Kristo aron sa pagpanton sa iyang kaugalingon.
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,3 @@ Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [1CO 8:1](../08/01.md).
|
|||
|
||||
Buot ni Pablo nga mahibaw-an nila nga bisan pag importante ang pagpanudlo aron magiyahan ang mga tawo, kinahanglan nga buhaton kini uban sa gugma.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Ang uban nga paagi sa paghubad: "Wala akoy mahatag nga kaayohan kaninyo" o "wala
|
|||
|
||||
Tan-awa kung giunsa paghubad ang pulong nga "maghubad" sa [1CO 2:13](../02/12.md).
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,3 @@ Naghisgot kini sa nagkalainlaing tono sa usa ka sonata, dili sa kalainan sa ting
|
|||
|
||||
Buot ni Pablo nga tubagon kini sa mga taga-Corinto sa ilang kaugalingon aron makapamalandong sila. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Wala gayoy makahibalo kung kanus-a ang takna sa pagpangandam alang sa gubat." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,3 @@
|
|||
|
||||
Ang uban nga paagi sa paghubad: "ang tanan pinulongan adunay kahulogan." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,3 @@ Si Pablo nagsulti sa simbahan nga daw kini usa ka balay nga mahimong ipatukod ug
|
|||
|
||||
Tan-awa kung giunsa kini paghubad sa [1CO 2:13](../02/12.md).
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "sa ilang giingon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translat
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "kung ang Dios maghatag sa usa ka tawo ug panglantaw sa kung unsa ang ginaingon sa propeta" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "mahimo nimong madasig ang tanan " (See: [[rc://ceb
|
|||
|
||||
Ang Dios dili magbuhat ug makalibog nga mga sitwasyon pinaagi sa pagpaistorya sa mga tawo ug dungan-dungan.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Gipaklaro ni Pablo nga dili lamang ang mga Taga-Corinto ang nakasabot sa kung un
|
|||
|
||||
Ang pulong nga "kaninyo" naghisgot sa mga magtutuo sa Corinto. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,3 @@ Ang usa ka tinuod nga propeta o tinuod nga espirituhanon nga tawo kay modawat sa
|
|||
|
||||
Mahimo usab kining hubaron nga: "kinahanglan dili ninyo siya ilhon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,3 @@ Si Pablo nagpaklaro nga ang pagsulti ug espirituhanon nga pinulongan sa usa ka p
|
|||
|
||||
Gipaklaro ni Pablo nga ang panagtigom sa simbahan kinahanglan himoon sa han-ay nga pamaagi. Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan buhata ang tanan sa husto nga pamaagi ug sa han-ay" o "Apan buhata ang tanan sa han-ay ug sakto nga pamaagi."
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/1co/14]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -26,7 +26,3 @@ Dinhi ang pulong nga "kasingkasing" naghisgot sa pagbati sa kasingkasing. Ang ub
|
|||
|
||||
"hilabihan nga paghilak"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ Ang uban nga paagi sa paghubad: "Ang paagi sa paglutos nianang tawhana sa kadagh
|
|||
|
||||
"igo na"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Kini nagpasabot nga ilang pamatud-an o ipakita ang ilang gugma alang niining taw
|
|||
|
||||
Posible nga mga kahulogan 1) "matinumanon ka sa Dios sa tanang mga butang." 2) "matinumanon ka sa tanang butang nga akong gitudlo kaninyo." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,3 @@ Posible nga mga kahulogan 1) "gipasaylo pinaagi sa akong gugma kaninyo" (UDB) o
|
|||
|
||||
Ang uban nga paagi sa paghubad: "kay nahibalo gayod kita sa iyang mga plano" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ Nagsulti si Pablo sa iyang kahigayonan nga magsangyaw sa ebanghelyo ingon nga ki
|
|||
|
||||
"naglibog na ako" o "nabalaka na ako"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -31,7 +31,3 @@ Nagsulti si Pablo sa iyang ministeryo nga daw usa kini ka halad nga sinunog nga
|
|||
|
||||
Ang uban nga paagi sa paghubad: "kadtong giluwas sa Dios." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -34,7 +34,3 @@ Ang uban nga paagi sa paghubad: "ingon nga mga tawo nga gipadala sa Dios." (See:
|
|||
|
||||
Si Pablo ug ang iyang kaubanan sa buluhaton nagsangyaw sa ebanghelyo uban sa kahibalo nga nagtan-aw ang Dios kanila. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Nanulti kami diha sa presensya sa Dios." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2co/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,10 +18,6 @@ Ang "ilang" naghisgot sa bakakon nga propeta ug mga magtutudlo. Ang ubang paagi
|
|||
|
||||
Ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios andam sa pagsilot kanila; nagbuhat siya sa paglaglag kanila" o "Ang Dios nagabuhat na gayod sa pagsilot kanila aron paglaglag kanila!" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublenegatives]] and [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
# Kinatibuk-ang Kasayoran:
|
||||
|
||||
Si Pedro nagsugod sa pagpasidaan sa mga magtutuo mahitungod sa bakakon nga mga magtutudlo.
|
||||
|
|
|
@ -26,10 +26,6 @@ Giluwas sa Dios ang matarong nga si Noah gikan sa lunop.
|
|||
|
||||
Sama sa Sodoma ug Gomora nga gilaglag pinaagi sa kalayo, sa kataposan sa panahon pagalaglagon sa Dios ang tanang dili diosnon nga mga tawo ngadto sa linaw sa kalayo.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
# Sumpay nga Pamahayag:
|
||||
|
||||
Naghatag si Pedro ug mga pananglitan sa mga tawo nga nagbuhat batok sa Dios ug nga ang Dios nagsilot tungod sa ilang nabuhat.
|
||||
|
|
|
@ -26,10 +26,6 @@ gihasol ang kinahiladman sa iyang kaugalingon.
|
|||
|
||||
Ang dili matarong nga mga tawo dili makaikyas sa paghukom sa Dios. Sa dihang sila mamatay sila mahimong magpabilin hangtod sa adlaw sa paghukom.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
# Sumpay nga Pamahayag:
|
||||
|
||||
Si Pedro naghatag ug usa ka pananglitan mahitungod kang Lot, nga ang Dios nagluwas gikan sa mga tawo nga angayan nga silotan.
|
||||
|
|
|
@ -26,10 +26,6 @@ Ang mga anghel kusgan ug adunay daghang katungod ug makaimpluwensya kaysa sa mga
|
|||
|
||||
"apan ang mga anghel wala magdala ug mga pag-insulto nga mga paghukom batok niining mga tawo ngadto sa Ginoo"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
# Sumpay nga Pamahayag:
|
||||
|
||||
Si Pedro nagsugod sa paghulagway sa mga kinaiya sa dili matarong nga mga tawo.
|
||||
|
|
|
@ -30,10 +30,6 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Nangibog sila sa matag babaye nga ilang makita, ug
|
|||
|
||||
Dinhi ang pulong nga "mga kasingkasing" naghisgot sa mga hunahuna ug mga pagbati sa tawo. Tungod sa ilang naandan nga mga buhat, ilang gibansay ang ilang mga kaugalingon sa paghunahuna ug pagbuhat gawas sa hakog nga pagpangibog. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
# kining walay hunahuna nga mga mananap nga gihimo lamang
|
||||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad "kining gamay ug panghunahuna nga mga mananap natural nga natawo" (See [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
|
@ -14,10 +14,6 @@ Siya hugot nga gitul-id sa iyang dili pagkamatinumanon.
|
|||
|
||||
Ang Dios naggamit ug usa ka asno sa pagpahunong sa mga propeta sa mga binuang nga buhat. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
# Gibiyaan nila...mahiadto sa pagkasalaag... misunod
|
||||
|
||||
"Bakakong mga magtutudlo nga biniyaan...mahiadto sa pagkasalaag...misunod." Bakakong mga magtutudlo nga nagdumili sa pagsunod sa Dios pinaagi sa pagbaliwala kung unsa ang husto.
|
||||
|
|
|
@ -26,10 +26,6 @@ Gisulayan nila sa paglaglag ang mga tawo nga bag-o sa pagtuo.
|
|||
|
||||
Si Pedro nagsulti sa usa ka tawo ingon nga usa ka ulipon sa dihang bisan unsa nga butang ang nagdumala nianang tawhana, ug kanang butanga ingon nga agalon sa mga tawo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Kay kung ang pipila ka butang adunay pagpugong nianang usa ka tawo, kanang tawhana mahimong usa ka ulipon niana nga butang" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
# Ang mabaga nga kangitngit nakatagana alang kanila
|
||||
|
||||
Ang pulong nga "kanila" naghisgot ngadto sa bakakong mga magtutudlo. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios nagtagana ug tumang kangingit alang kanila" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
|
@ -18,10 +18,6 @@ Ang mga mando sa Dios ug mga balaod nga gihatag ngadto kanila aron nga sila naka
|
|||
|
||||
Ang maalamon nagsulti nga nagtandi kung giunsa niadtong nasayod sa kamatuoran apan mibalik sa dili diosnong pagkinabuhi. "Ang usa ka iro mibalik sa iyang kaugalingong suka" naghisgot sa Panultihon 26:11. Sa niini nga kaso ang buot ipasabot "ang mananap dili mahimong mabansay kondili paghugaw sa kaugalingon." (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/2pe/02]]
|
||||
|
||||
# sa kahugaw sa kalibotan
|
||||
|
||||
Ang pulong nga "mga kahugaw" naghisgot sa makasasala nga kinaiya nga makapahimo sa usa ka mahugaw nga paagi. Ang "kalibotan" naghisgot ngadto sa tawhanong katilingban. Ang ubang paagi sa paghubad: "ang makahugaw nga mga naandan sa makasasala nga mga tawo sa katilingban" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ Ang pulong "kaninyo" dinhi naghisgot sa mga balaan sa Colosas ug matinud-anon ng
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "nag-ampo kami kanunay ug kinasingkasing alang kaninyo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/col/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/col/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,3 @@ Dinhi nagpasabot nga maoy hinungdan nga mabuhi pag-usab ang tawo nga namatay.
|
|||
|
||||
Dinhi nagpasabot nga kaubang mga Kristohanon, apil ang mga lalaki ug mga babaye, tungod kay ang tanan nga mga magtutuo ni Cristo mga sakop sa usa ka espirituhanong pamilya, uban ang Dios ingon nga ilang langitnong Amahan.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "nga siya maghatag kanato sa kagawasan gikan sa dao
|
|||
|
||||
Kini naghisgot nga "ang Dios atong Amahan." Siya ang atong Dios ug ang atong Amahan.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -30,7 +30,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "tungod sa grasya ni Cristo o kaluoy" o "tungod sa
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "mga katawhan"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ Kini nga pangutana wala nagkinahanglan ug tubag o nagdahom ug tubag "Wala" Ang u
|
|||
|
||||
Ang duha ka pulong nga "kung" ug "unya" pulong nga sukwahi sa tinuod. Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako wala nagpabilin sa pagsulay aron magpahimuot sa mga tawo; Ako usa ka sulugoon ni Cristo" o "Kung ako nagpadyon sa pagsulay aron magpahimuot sa mga tawo, unya ako dili mahimong sulugoon ni Cristo"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ Mga posibling pasabot 1) "Si Jesu-Cristo nagpangita sa ebanghelyo kanako" o 2) "
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Tawo gayod"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang mga tawong Judio sa samang panahon"
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "mga katigulangan"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ Kini nga ekspresiyon alang sa pagpakig-istorya sa uban o lahing tawo. Ang ubang
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "naglakaw o misaka sa bukid"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Naghatag ug pagtagad sa importanting mga pulong ng
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Ako wala naglimod kaninyo sa mga mensahe nga akong gisulat kaninyo" o "sa mga butang nga akong gisulat kaninyo ako nagsulti kaninyo sa kamatuoran" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Apan sila lamang nakahibalo kung unsa ang gisulti
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "walay bisan usa niining mga kasimbahanan nga nakakita kanako"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/01]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "ako namuhat, o nakabuhat, maginansiyahong buhat" (
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "walay benipisyo o kaayohan" o "namuhat sa kawang lamang" (UDB)
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -26,7 +26,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "itugyan" o "paminaw"
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "magpadayon diha kaninyo" o "magpabilin nga walay pagkausab alang kaninyo" o "magpabiling dili mausab alang kaninyo"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "Ang Dios misalig kanako o nagsangon kanako" (See:
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "sa pagwali"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@
|
|||
|
||||
"pag-atiman sa mga kinahanglan sa mga kabos"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ Ang mga Judio nga nahimong mga Kristohanon, apan sila kinahanglan nga magpatuli
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "mipalayo" o "naglikay"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "ikaw sayop sa pagpugos sa mga Gentil nga magkinabu
|
|||
|
||||
Mao nga, napugos pinaagi sa paggamit sa mga pulong.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,3 @@ Kini siguro naghisgot kang Pablo ug Pedro. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/fig
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "walay tawo" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,7 +2,3 @@
|
|||
|
||||
"Sa pagkatinuod kini dili tinuod!" Kini nga ekspresyon mihatag ug dakong posibling nigatibong tubag aron sa pagpadayon sa pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag. Kung gusto ninyo nga adunay sama nga ekspresyon sa inyong pinulungan mahimo ninyo kining gamiton dinhi. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ Sa ato pa, tungod kay ang pagkamatarong wala mitungha pinaagi sa balaod, si Cris
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "Walay nabuhat pinaagi sa kamatayon"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -34,7 +34,3 @@ Kini nga pangutana wala nagkinahanglan ug tubag dili lamang sa pag-ingon "Buang-
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "pinaagi sa imong kaugalingong buhat" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang kita mibuhat kung unsa ang giingon sa ba
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "sa dihang kita naminaw sa mensahe ug gibutang ang atong pagsalig kang Jesus"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -30,7 +30,3 @@ Ang Dios nakakita sa pagtuo ni Abraham ngadto sa Dios, busa giisip sa Dios nga m
|
|||
|
||||
nagtuo sa Dios
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -34,7 +34,3 @@
|
|||
|
||||
Mahimo nga pagpasabot 1) "kinahanglan motuman kita kanilang tanan" (UDB) o 2) "mopuyo tungod kay gibuhat niya kung unsa ang gisugo sa balaod"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "kabubut-on"
|
|||
|
||||
Giapil ni Pablo ang iyang kaugalingon uban sa dili mga Judio. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Ang ubang paagi sa paghubad: "naghisgot sa daghang mga kaliwatan"
|
|||
|
||||
Si Pablo naghisgot sa kinatibuk-an nga baruganan ug karon nagpaila sa klaro nga hinungdanan.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +0,0 @@
|
|||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
|
@ -30,7 +30,3 @@ Moises
|
|||
|
||||
Ang ubang paagi sa paghubad: "ang prisensya sa tigpataliwala nagpasabot nga adunay mas labaw sa usa ka tawo nga nagbuhat"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ Ang uban nga mamahimong pasabot 1)"Tungod kay kitang tanan nakasala, ang Dios n
|
|||
|
||||
ang "Dios," ang tigsulat sa kasulatan. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Kini nga bahin, ang pulong nga "kamo" bout ipasabot daghan. (See: [[rc://ceb/ta/
|
|||
|
||||
"Walay kalainan taliwala" o "Walay pinalabi ang Dios"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/03]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ Sa laing hubad: "Mao kini aron nga kita gawasnon kang Cristo nga kita gihimong g
|
|||
|
||||
Sa laing pagkahubad: "kung ikaw mobalik sa Judio nga relihiyon" (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ Si Pablo nagsulti dinhi ug bali. Sa pagkatinuod siya nagtudlo nga walay Judio ng
|
|||
|
||||
Si Pablo mitandi sa usa ka tawo nga nakahukom nga dili na niya kinahanglan o gusto ang grasya ni Cristo sa usa nga nahulog gikan sa usa ka maayo sa taas nga dapit paingon sa daotan sa ubos nga dapit. (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -42,7 +42,3 @@ Sa laing hubad: "Ang usa nga midani kaninyo sa pagbuhat niana dili Dios , ang us
|
|||
|
||||
Ang pagdani sa usa ka tawo mao ang pagkuha nianang tawhana sa pagbag-o kung unsa ang iyang gituohan nga mahimong tinuod ug sa pagbuhat nga lahi-lahi.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -26,7 +26,3 @@ Sa laing hubad: "nga mahimong silotan sa Dios"
|
|||
|
||||
Posible nga mga ipasabot mao ang 1) Si Pablo wala masayod sa ngalan sa mga tawo nga misulti sa taga-Galacia nga sila nagkinahanglan sa pagtuman sa Balaod ni Moises o 2) Si Pablo dili gusto nga ang taga-Galacia sa pag-atiman mahitungod niadtong "nagpalibog" kanila nga datu o pobre o dako o gamay o relihiyoso o dili relihiyoso.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ Naghisgot sa daghan (See: [[rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|||
|
||||
Posible nga ipasabot mao ang 1) tawhanong pagputol sa usa ka parti sa kinatawo sa lalaki aron mahimong yunoko o 2) espirituhanong pagputol sa ilang mga kaugalingon gayod gikan sa katawhan sa Dios.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,3 @@ o "Apan." Si Pablo misulti niana nga kagawasan wala gilakip "usa ka kahigayonan
|
|||
|
||||
Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "inyong masaysay ang tibuok balaod ngadto sa usa lamang ka mando o kasugoan, nga mao kini" o 2) "pinaagi sa pagtuman sa usa ka sugo, inyong gituman ang tanang kasugoan, ug kana nga usa ka kasugoan mao kini."
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -18,7 +18,3 @@ Sa laing hubad: "dili ninyo matuman ang tinguha sa inyong tawhanong kinaiya sa p
|
|||
|
||||
Sa laing hubad: "dili obligado sa pagtuman sa balaod ni Moises"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,7 +6,3 @@ Sa laing hubad: "mga butang nga nahuman ingon nga usa ka resulta sa daotan nga b
|
|||
|
||||
Sa laing hubad: "Ang Dios dili maghatag ug ganti sa mga tawo nga nagbuhat niini nga pamaagi" o "Ang Dios dili moganti sa mga tawo nga nagbuhat niining mga butanga sa kanunay"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Posible nga mga ipasabot mao ang 1) "ang Balaod ni Moises wala magdili sa mga bu
|
|||
|
||||
Sa laing hubad: "gipatay ang atong kalibotanhong mga batasan uban niining kaibog ug daotang mga tinguha ingon nga kita gilansang sa krus" (See: [[rc://ceb/ta/vsaol1/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -10,7 +10,3 @@ Dinhi kini nagpasabot nga giniyahan pinaagi sa Balaang Espiritu aron nga kita ma
|
|||
|
||||
Sa laing hubad: "kita kinahanglan"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gal/05]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -31,7 +31,3 @@ Ang pulong "tan-awa" nagpakita kanato dinhi nga ang mosunod nakapatingala ngadt
|
|||
|
||||
Nagpasabot kini nga miduko nga mapainubsanon sa pagpakita ug pagtahod ug pagpasidungog atubangan sa usa ka tawo.
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -24,10 +24,6 @@ Gigamit sa Dios kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipakita n
|
|||
|
||||
Nagpasabot kini nga "dili kana tinuod; sa pagkatinuod mikatawa ka gayod." Ang uban nga paagi sa paghubad: "Oo, mikatawa ka."
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]]
|
||||
|
||||
# Nganong mikatawa man si Sara ug miingon, "Makabaton pa ba ako ug anak, nga tigulang na man ako
|
||||
|
||||
Gigamit sa Dios kining pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag aron ipakita nga nasayod siya kung unsa ang gihuna-huna ni Sara ug wala siya malipay niini. Gibalik niya kang Sara ang pangutana nga wala nagkinahanglan ug tubag.
|
||||
|
|
|
@ -19,10 +19,6 @@ Usa kini ka pagtandi nga gihulagway kang Abraham ingon nga usa ka tawo, nga mama
|
|||
|
||||
"Dili ko pagalaglagon ang Sodoma'
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/18]]
|
||||
|
||||
# Tan-awa
|
||||
|
||||
Ang pulong nga "tan-awa" dinhi naghatag ug pagtagad sa katingalahan nga kasayoran nga mosunod.
|
||||
|
|
|
@ -34,10 +34,6 @@ Mahimo kining ipadayag ingon nga sugo. Ang ubang paagi sa pagkahubad: "Panumpa n
|
|||
|
||||
"akong pamilya"
|
||||
|
||||
# [[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]]
|
||||
|
||||
[[rc://ceb/bible/questions/comprehension/gen/24]]
|
||||
|
||||
# Karon
|
||||
|
||||
Kini nga pulong gigamit dinhi aron sa pagtimaan sa naputol nga sugilanon. Ang manunulat dinhi nagsugod sa paghisgot sa bag-ong bahin sa sugilanon.
|
||||
|
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue