ceb_tn/2co/02/16.md

2.0 KiB

mao kini ang baho gikan sa kamatayon padulong sa kamatayon.

Posible nga mga kahulogan 1) ang pulong nga "kamatayon" gibalikbalik aron sa pagpaklaro ug kini nagpasabot nga "usa ka humot nga maoy hinungdan sa kamatayon" o 2) "usa ka humot sa kamatayon nga maoy hinungdan nga mamatay ang mga tawo." (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet)

mao kini ang humot gikan sa kinabuhi padulong sa kinabuhi.

Posible nga mga kahulogan 1) ang pulong nga "kinabuhi" gibalikbalik aron sa pagpaklaro ug kini nagpasabot nga "usa ka humot nga makahatag ug kinabuhi" 2) "usa ka humot sa kinabuhi nga makahatag ug kinabuhi sa mga tawo." (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-doublet)

Kinsa man ang takos niining mga butanga?

Naggamit si Pablo niini nga pangutana aron sa pagpaklaro nga walay bisan kinsa nga takos sa pagbuhat sa buluhaton nga gihatag sa Dios kanila aron pagabuhaton. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Walay usa nga takos niining mga butanga." (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-rquestion)

putli nga mga tpanghunahuna

"putli nga mga motibo"

nagsulti kita diha kang Cristo

"magsulti kita sama sa mga tawo nga nahiusa kang Cristo" o "magsulti kita uban sa katungod ni Cristo"

usa kini ka humot

"ang kahibalo kang Cristo usa ka humot." Kini naghisgot balik sa 2CO 2:14, diin nagsulti si Pablo sa kahibalo kang Cristo ingon nga kini usa ka insenso nga makapahimuot ang kahumot. (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-metaphor)

Niadtong mga linuwas

Ang uban nga paagi sa paghubad: "kadtong pagaluwason sa Dios." (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive)

ingon nga kita gipadala sa Dios

Ang uban nga paagi sa paghubad: "ingon nga mga tawo nga gipadala sa Dios." (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-activepassive)

sa panan-aw sa Dios

Si Pablo ug ang iyang kaubanan sa buluhaton nagsangyaw sa ebanghelyo uban sa kahibalo nga nagtan-aw ang Dios kanila. Ang uban nga paagi sa paghubad: "Nanulti kami diha sa presensya sa Dios." (See: rc://ceb/ta/man/translate/figs-ellipsis)