Wed May 01 2019 16:13:33 GMT-0300 (Hora oficial do Brasil)

This commit is contained in:
alexandre_brazil 2019-05-01 16:13:41 -03:00
parent 9d9f3c8fea
commit 07c949ed49
583 changed files with 696 additions and 696 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cesar",
"body": "O termo \"César\" era o nome ou título usado por muitos dos governadores do Império Romano. Na Bíblia, este nome se refere a três diferentes governadores de Roma.\n* O primeiro governador romano chamado \"César\" foi \"César Augusto\" , o qual foi o governador durante o período que Jesus nasceu. \n*Cerca de trinta anos mais tarde, quando João Batista estava pregando, Tibério César era o governador do Imperio Romano.\n*Tibério César ainda estava governando Roma quando Jesus disse ao povo para pagar a César o que era devido à ele, e dar a Deus o que era devido à Ele.\n*Quando Paulo apelou para \"César\" se referia ao Imperador de Roma, Nero, o qual também tinha o titulo de \"César\".\n.\"Quando \"César\" é usado para justificar um título, ele também pode ser traduzido \n como :\"o Imperador\" ou \"o Imperador de Roma\"\n.Nomes como César Augusto ou Tibério César\", podem ser escrito da maneira mais aproximada da linguagem nacional para escrevê-los."
"title": "César",
"body": "O termo \"César\" era o nome ou título usado por muitos dos imperadores de Roma. Na Bíblia, este nome se refere a três diferentes imperadores.\n*O primeiro governante romano chamado César foi Otávio César Augusto, que governou durante o período em que Jesus nasceu.\n*Cerca de trinta anos mais tarde, quando João Batista estava pregando, Tibério César Augusto era o imperador de Roma.\n*Tibério César Augusto ainda estava governando Roma quando Jesus disse ao povo para pagar a César o que era devido a ele, e dar a Deus o que era devido a Ele.\n*Quando Paulo \"apelou a César\", se referiu ao imperador de Roma, Nero, que também possuía o título de César.\n*Quando \"César\" é usado sozinho como um título, pode ser traduzido \n como \"o imperador\" ou \"o imperador de Roma\".\n*Nomes como Otávio César Augusto ou Tibério César Augusto podem ser escritos da maneira mais aproximada que o idioma nacional pronuncia. "
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cesaréia, Cesareia de Philipe",
"body": "Cesaréia era uma importante cidade da costa do Mar Mediterrâneo, cerca de 39 km ao sul do Monte Carmelo. Cesaréia de Felipe era a cidade localizada na parte noroeste de Israel , próximo ao Monte Hermon.\n* Estas cidades eram nominadas pelos Césares que governavam o Império Romano.\n* A cidade costeira de Cesaréia tornou-se a capital de Roma, provincia da Judéia por volta da época do nascimento de Jesus.\n* O apóstolo Pedro inicialmente pregou para os Gentios na Cesaréia.\n* Paulo navegou de Cesaréia para Tarso e também passou por esta cidade em duas das suas viagens missionárias.\n* Jesus e seus discípulos viajaram nesta região vizinha a Cesaréia Felipe na Siria. As duas cidades foram nominadas após Herodes Philip."
"title": "Cesareia, Cesareia de Filipe",
"body": "Cesareia era uma importante cidade da costa do Mar Mediterrâneo, cerca de 39 km ao sul do Monte Carmelo. Cesareia de Filipe era a cidade localizada na parte noroeste de Israel, próximo ao Monte Hermon.\n*Estas cidades eram nominadas pelos imperadores romanos.\n*A cidade costeira de Cesareia tornou-se a capital da província romana da Judeia por volta da época do nascimento de Jesus.\n*O apóstolo Pedro, inicialmente, pregou para os gentios na Cesareia.\n*Paulo navegou de Cesareia para Tarso e também passou por essa cidade em duas das suas viagens missionárias.\n*Jesus e seus discípulos viajaram pelos arredores de Cesareia de Filipe, na Síria. As duas cidades foram nominadas após Herodes Filipe."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Caim",
"body": "Caim e seu irmão mais novo Abel eram os primeiros filhos de Adão e Eva mencionados na Bíblia.\n\n*Caim era agricultor e produzia milho enquanto Abel era um guardador de ovelhas.\n* Caim matou seu irmão Abel num gesto de inveja, porque Deus aceitou a oferta de sacrifício de Abel, mas não havia aceito o sacrifício de Caim.\n* Como punição , Deus o expulsou para fora do Eden e disse para ele que a terra nunca mais produziria alimentos para ele.\n* Deus pôs uma marca sobre a testa de Caim como um sinal de que Deus iria protegê-lo de ser morto por outros povos enquanto ele peregrinava."
"body": "Caim e seu irmão mais novo Abel foram os primeiros filhos de Adão e Eva mencionados na Bíblia.\n*Caim era agricultor e produzia grãos enquanto Abel era um pastor de ovelhas.\n*Caim matou seu irmão Abel num gesto de inveja, porque Deus aceitou a oferta de sacrifício de Abel, mas não a de Caim.\n*Como punição, Deus o expulsou do Éden e disse que a terra não mais produziria alimentos para ele.\n*Deus pôs uma marca sobre a testa de Caim como um sinal de que Ele iria protegê-lo de ser morto por outros povos enquanto peregrinava."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Calebe",
"body": "Calebe era um dos doze espias Israelita que Moises enviou para explorar a terra de Canaã.\n*Ele e Josué disseram ao povo para crer em Deus para destruir os Canaãnitas.\n* Josué e Calebe foram os únicos homens da sua geração que foram permitido entrar na Terra Prometida de Canaã.\n*Caleb requereu que a terra de Hebrom fosse dada a êle e sua família. Ele sabia que Deus o ajudaria destruir o povo que vivia lá.\n"
"body": "Calebe era um dos doze espias israelitas que Moisés enviou para explorar a terra de Canaã.\n*Ele e Josué disseram ao povo para crer que Deus os ajudaria a destruir os canaanitas.\n*Josué e Calebe foram os únicos homens da sua geração permitidos a entrar na terra prometida de Canaã.\n*Calebe pediu que a terra de Hebrom fosse dada a ele e à sua família. Ele sabia que Deus o ajudaria a destruir o povo que vivia lá."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Chama, chamando, chamou, gritou.",
"body": "Os termos \" chama\" ou \"chamando\" literalmente significa dizer alguma coisa em voz alta para alguém que não está por perto. Há também vários sentidos figurados para estes significados.\n* Para \" gritar\", para alguns significa gritar ou falar audível para alguém que está afastada. Isto também pode significar chamar alguem para um socorro, especialmente Deus.\n* Frequentemente na Bíblia \"chamou\" tem um significado de \"conclusão\" ou \"comando para vir\" ou \" requisição para vir\".\nDeus chama pessoas para vir e ser seu povo. Isto é o \" chamado\" deles.\n* O termo \"chamado\" é usado na Bíblia para significar que Deus indicou ou escolheu um povo para ser sua criança, ser seus servos e proclamadores da sua mensagem de salvação através de Jesus. \nEste termo também é usado no contexto de chamando alguém pelo nome. Por exemplo, \"Ele é chamado João\", \" Ele tem um nome João\", ou \"Seu nome é João\".\nSer \"chamado pelo nome de\" significa que alguém recebeu o nome de outra pessoa.\nDeus diz que êle tem chamado seu povo pelo seu nome.\n* Uma expressão diferente para \" Eu tenho chamado você pelo nome\", significa que Deus conhece uma pessoa pelo seu nome próprio e especialmente escolheu ele.\n\nSugestões da Tradução\n\n*O termo \"chama\" pode ser traduzido pela palavra que significa \"concluido\", que inclui a idéia de ser intencional ou completo próposito do chamado.\n* A expressão \" gritando para você\" pode ser traduzida como \" chamando por socorro\" ou \" ore por você urgentemente\".\n*Quando a Bíblia diz que Deus tem nós \"chamado\" para ser seus servos , isto pode ser traduzido como \"especialmente escolhido a nós \" ou \" nos selecionado\"\npara ser seus servos.\n* \"Voce deve chamar o seu nome\" também pode ser traduzido como \"você deve chamá-Lo.\n*\"Seu nome é chamado\" poderia também ser traduzido como, \" seu nome é\" ou \"ele é chamado\".\n* Gritar \" pode ser traduzido como, \" expressar audívelmente\" ou \" gritar bem alto\"\nou \" dizer com voz bem alta\". Tenha o cuidado para que esta tradução desta expressão nao soe como se uma pessoa estivesse irritada.\n* A expressão \" seu chamado\" poderia ser traduzida como \"seu propósito\" ou \"propósito de Deus para você\" ou \" um trabalho de Deus especial para você\".\n* Para\" chamado no nome de Deus \" poderia ser traduzido como \" buscando o Senhor na dependência dele\" ou crer no Senhor e obedece-lo\".\n* Para \"chamado para\" alguma coisa poderia ser traduzido por \" trabalho\" ou \"chamado para\" ou \"comissionado\".\n* A expressão \" voce é chamado pelo meu nome\" pode ser traduzido com \" eu tenho dado a voce o meu nome, mostrando que você pertence a mim\".\n* Quando Deus diz, \"eu tenho chamado você pelo nome\", isto poderia ser traduzida como ,\"Eu conheço o seu nome e tenho escolhido voce\".\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n'"
"title": "Chamar, chamando, chamou, clamar",
"body": "Os termos \"chamar\" e \"clamar\" literalmente significam dizer alguma coisa em voz alta para alguém que não está perto. Há também vários sentidos figurados.\n*\"Clamar\" a alguém significa gritar ou falar alto com alguém que está longe. Isso também pode significar chamar alguém por socorro, especialmente Deus.\n*\"Chamar\", na Bíblia, frequentemente tem um significado de \"convocar\", \"comando para vir\" ou \"solicitar para vir\". \n*Deus chama pessoas para vir e ser Seu povo. Este é o \"chamado\" deles.\n*O termo \"chamado\" é usado na Bíblia para significar que Deus indicou ou escolheu um povo para ser Seus filhos, ser Seus servos e proclamadores da Sua mensagem de salvação através de Jesus. \n*Esse termo também é usado no contexto de chamar alguém pelo nome. Por exemplo: \"Ele é chamado João\", que significa \"Seu nome é João\".\n*Ser \"chamado pelo nome de\" significa que alguém recebeu o nome de outra pessoa. Deus diz que Ele tem chamado Seu povo pelo Seu nome.\n*Uma expressão diferente, \"Eu tenho chamado você pelo nome\" significa que Deus conhece uma pessoa pelo seu nome e especificamente a escolheu.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*O termo \"chamar\" pode ser traduzido por uma palavra que signifique \"convocar\", que inclui a ideia de chamar intencionalmente ou com um propósito.\n*A expressão \"clamar a você\" pode ser traduzida como \"pedir socorro\" ou \"orar a Ti urgentemente\".\n*Quando a Bíblia diz que Deus nos \"chamou\" para ser Seus servos, isso pode ser traduzido como \"nos escolheu de modo especial\" ou \"nos escolheu\"\npara ser Seus servos.\n*\"Você deve chamar Seu nome\" também pode ser traduzido como \"você deve chamá-Lo\".\n*\"Seu nome é chamado\" poderia também ser traduzido como \"Seu nome é\" ou \"Ele é chamado\".\n*\"Clamar\" poderia ser traduzido como \"falar alto\", \"gritar\" ou \"dizer em voz alta\". Tenha cuidado para que a tradução desta expressão não soe como se a pessoa estivesse irritada.\n*A expressão \"seu chamado\" poderia ser traduzida como \"seu propósito\", \"propósito de Deus para você\" ou \"um trabalho especial de Deus para você\".\n*\"Chamar o nome de Deus\" poderia ser traduzido como \"buscar o Senhor e depender Dele\" ou \"crer no Senhor e obedecê-Lo\".\n*\"Chamar por\" alguma coisa poderia ser traduzido por \"demandar\", \"pedir\" ou \"ordenar\".\n*A expressão \"você é chamado pelo meu nome\" poderia ser traduzida por \"eu te dei o meu nome, mostrando que você pertence a mim\".\n*Quando Deus diz \"Eu o chamei pelo nome\", isso poderia ser traduzido como \"Eu conheço o seu nome e escolhi você\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Camelo",
"body": "Camelo é grande animal com quatro pernas e uma ou duas elevações nas suas costas."
"body": "É um grande animal de quatro patas e uma ou duas elevações em suas costas."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Caná ",
"body": "Caná era uma vila ou cidade na província da Galileia, localizada cerca de nove milhas ao norte de Nazaré.\n* Caná era a cidade natal de Natanael, um dos Doze.\n* Jesus atendeu uma festa de casamento em Caná onde produziu seu primeiro milagre quando transformou água em vinho.\n* Algum tempo depois ,Jesus voltou a Caná e encontrou um oficial de Cafarnaum o qual pediu a cura de seu filho.\n\n"
"body": "Era uma vila ou cidade na província da Galileia, localizada cerca de 14 km ao norte de Nazaré.\n*Caná era a cidade natal de Natanael, um dos Doze.\n*Jesus compareceu a uma festa de casamento em Caná, onde realizou seu primeiro milagre, quando transformou água em vinho.\n*Algum tempo depois, Jesus voltou a Caná e encontrou um oficial de Cafarnaum que pediu a cura de seu filho."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "CANAÃ, CANAANITA",
"body": "Canaã era o filho de Cam o qual era um dos filhos de Noe. Os Canaanitas eram os descendentes de Canaã.\n\n* O termo \" Canaã\" ou a terra de Canaã \" também se refere a um área de terra entre o Rio Jordão e o Mar Mediterrâneo. Ela se extende ao sul para as margens do Egito e a ao norte para os limites da Siria.\n* Esta terra era habitada pelos Canaanitas, como também por vários outros grupos de povos.\n* Deus prometeu dar a terra de Canaã à Abraão e seus descendentes, os Israelitas. \n\n"
"title": "Canaã, Canaanita",
"body": "Canaã era o filho de Cam, que era um dos filhos de Noé. Os canaanitas eram os descendentes de Canaã.\n*O termo \"Canaã\" ou \"a terra de Canaã\" também se refere a uma região entre o rio Jordão e o Mar Mediterrâneo. Ela se estendia ao sul até os limites do Egito e ao norte até os limites da Síria.\n*Essa terra era habitada pelos canaanitas como também por vários outros povos.\n*Deus prometeu dar a terra de Canaã a Abraão e seus descendentes, os israelitas."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cafarnaum",
"body": "Cafarnaum era uma vila de pescadores ao noroeste do Mar da Galileia.\n\n* Jesus viveu em Cafarnaum quando estava ensinando na Galileia.\n* Vários dos seus discípulos eram de Cafarnaum.\n* Jesus também fez vários milagres nesta cidade incluindo reviveu uma menina.\n* Cafarnaum era uma das três cidades que Jesus repreendeu publicamente porque seu povo o rejeitou e não creu na sua mensagem. Ele os advertiu que Deus os puniria pela sua falta de fé.\n"
"body": "Era uma vila de pescadores ao noroeste do Mar da Galileia.\n*Jesus viveu em Cafarnaum quando estava ensinando na Galileia.\n*Vários dos seus discípulos eram de Cafarnaum.\n*Jesus também fez vários milagres nesta cidade, inclusive ressuscitou uma menina.\n*Cafarnaum era uma das três cidades que Jesus repreendeu publicamente porque seu povo O rejeitou e não creu em Sua mensagem. Ele os advertiu que Deus os puniria pela sua incredulidade."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cativo , capturado.",
"body": "Os termos \"cativo\" e \"capturado\" refere-se a captura de um povo e forçá -lo viver em algum lugar que eles não desejam viver, tais como num país estrangeiro .\n\n*Os Israelitas do Reino de Judá foram capturados pelo Reino da Babilônia por 70 anos.\n* Capturados geralmente são forçados a trabalhar para o povo ou a nação que os capturavam.\n*A expressão \"levar cativo\" é outra maneira para expressar sobre alguém capturado.\n* A expressão,\" levar alguém para longe cativo\" poderia ser traduzido como \" forçar alguém a viver como capturado\" ou \"levar para alguém para viver longe em outro país como prisioneiro.\n*No sentido figurado , o apóstolo Paulo diz aos Cristãos para \"tomar cativo\" cada pensamento e torná-lo obediente a Cristo.\n* Ele também fala sobre como a pessoa pode ser \" levada prisioneira\" pelo pecado, o que significa ele ser \"controlado pelo\" pecado.\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n\n'\n"
"title": "Cativo, cativeiro",
"body": "Estes termos referem-se a capturar um povo e forçá-lo a viver em um lugar onde ele não deseja viver, tal como em um país estrangeiro.\n*Os israelitas do reino de Judá ficaram cativos pelo reino da Babilônia por 70 anos.\n*Os cativos geralmente eram forçados a trabalhar para o povo ou nação que os capturavam.\n*Daniel e Neemias eram israelitas cativos que trabalharam para o rei da Babilônia.\n*A expressão \"levar cativo\" é outra maneira de dizer capturar alguém.\n*A expressão \"levar alguém cativo\" poderia ser traduzida como \"forçar alguém a viver como cativo\" ou \"levar alguém para outro país como prisioneiro\".\n*No sentido figurado, o apóstolo Paulo diz aos cristãos para \"levar cativo\" todo pensamento e torná-lo obediente a Cristo.\n*Ele também fala sobre como a pessoa pode ser \"prisioneira\" do pecado, o que significa que ela é \"controlada pelo\" pecado."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Carmelo , Monte Carmelo",
"body": "Monte Carmelo refere-se a uma cadeia de montanhas localizada na costa do Mediterrâneo justo ao norte da Planicíe de Sharon. Seu pico de maior altura alcança 546 metros.\n\n* Há também uma cidade chamada \"Carmelo\" localizada em Judá ao sul do Mar Morto.\n* O rico proprietário Nabal e sua esposa Abigail viviam próximo da cidade de Carmelo onde Davi e seus homens ajudavam proteger os tosquiadores de ovelhas de Nabal.\n* No monte Carmelo , Elias desafiou os profetas de Baal para um confronto para provar que YAHWEH é o verdadeiro Deus.\n* Para ficar claro que esta não era uma simples montanha,\"Monte Carmelo\" pode ser traduzido como \" montanha na cadeia de montanhas Carmelo.\" ou \" Cadeia de montanhas Carmelo\".\n"
"title": "Carmelo, Monte Carmelo",
"body": "Monte Carmelo refere-se a uma cadeia de montanhas localizada na costa do Mediterrâneo, ao norte da planicíe de Sarom. Seu pico mais alto tem 546 metros.\n*Há também uma cidade chamada \"Carmelo\", localizada em Judá, ao sul do Mar Morto.\n*O rico proprietário Nabal e sua esposa Abigail viviam próximo à cidade de Carmelo, onde Davi e seus homens ajudaram a proteger os tosquiadores de ovelhas de Nabal.\n*No Monte Carmelo, Elias desafiou os profetas de Baal a um confronto a fim de provar que Yahweh é o único Deus verdadeiro.\n*Para esclarecer que esta não era uma simples montanha, \"Monte Carmelo\" poderia ser traduzido como \"montanha na cordilheira de Carmelo\" ou \"cadeia de montanhas de Carmelo\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Expulsar, sair fora , lançar fora",
"body": "\"Expulsar\" ou\" sair fora\" alguém ou alguma coisa significa que a pessoa ou coisa deve ir embora .\n* O termo \"expulsar\" significa o mesmo que \"lançar\". Lançar a rede significa lançar a rede dentro da água.\n* No sentido figurativo \"expulsar\" ou \"emergir \" alguém pode significar rejeitar esta pessoa e mandá-la embora.\n\nSUGESTÃO DE TRADUÇÃO\n\n*Dependendo do contexto, outras maneiras de traduzir poderia incluir \"forçar\", \"mandar embora\", ou \"livrar- se disto\".\n* Por \"expulsar demônios\" poderia ser traduzido como \"fazer com que os demônios saiam\" ou \" levar os maus espiritos para fora\" ou \"comandar os demônios para sair."
"title": "Expulsar, lançar fora",
"body": "\"Expulsar\" ou \"lançar fora\" alguém ou alguma coisa significa impelir a pessoa ou coisa a ir embora.\n*O termo \"expulsar\" significa o mesmo que \"lançar\". Lançar a rede significa lançá-la dentro da água.\n*No sentido figurado, \"expulsar\" ou \"lançar longe\" alguém pode significar rejeitar esta pessoa e mandá-la embora.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Dependendo do contexto, outras maneiras de traduzir poderiam incluir \"forçar\", \"mandar embora\" ou \"livrar-se disso\".\n*\"Expulsar demônios\" poderia ser traduzido como \"fazer com que os demônios saiam\", \"levar os maus espíritos para fora\", \"expelir demônios\" ou \"ordenar que os demônios saiam\". "
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": " arrebatar , alcançar .",
"body": "O termo \"arrebatar \" frequentemente se refere quando Deus toma uma pessoa ao céu subitamente , como um milagre.\n* A frase \" alcançado\" refere-se caminhar com alguém, após correr para alcançá-lo e andarem juntos. Um termo com significado similar é \"alcançado\".\n*O apóstolo Paulo fala sobre ter sido arrebatado ao terceiro céu. Isto poderia ser traduzido também por \" ser levado\".\n* Paulo diz que quando Cristo voltar, os Cristãos serão \"arrebatados\" para encontrá-lo no ar.\n* A expressão ,\"meus pecados têm me aprisionado\", poderia ser traduzido como \"Eu estou recebendo a consequência dos meus pecados\" ou \" por causa dos meus pecados eu estou sofrendo\" ou \"meu pecado está me causando problemas\".\n\n"
"title": " Arrebatar, alcançar",
"body": "O termo \"arrebatar\" frequentemente se refere a Deus levar uma pessoa ao céu subitamente, como um milagre.\n*O termo \"alcançar\" se refere a caminhar com alguém após correr para alcançá-lo. Um termo com significado similar é \"atingir\".\n*O apóstolo Paulo fala sobre ter sido arrebatado ao terceiro céu. Isso também poderia ser traduzido por \"ser levado\".\n*Paulo diz que, quando Cristo voltar, os cristãos serão \"arrebatados\" para encontrá-Lo no ar.\n*A expressão \"meus pecados têm me aprisionado\" poderia ser traduzida por \"Eu estou recebendo as consequências dos meus pecados\", \"por causa dos meus pecados eu estou sofrendo\" ou \"meus pecados estão me causando problemas\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cedro",
"body": "O termo \"cedro\" refere-se a uma grande árvore de abeto normalmente com uma madeira marrom avermelhada. Assim como outras árvores de Abetos, ela tem cones e folhas semelhantes a agulhas.\n* O antigo testamento frequentemente menciona árvores de cedro na região do Líbano , onde elas crescem abundantemente.\n* Ela também era usada para os sacrifícios e ofertas de purificações."
"body": "Este termo refere-se a uma grande árvore de abeto que normalmente possui uma madeira marrom avermelhada. Assim como outras árvores de abeto, ela tem cones e folhas semelhantes a agulhas.\n*O Antigo Testamento frequentemente menciona árvores de cedro na região do Líbano, onde elas crescem abundantemente.\n*A madeira do cedro foi usada na construção do templo de Jerusalém.\n*Ela também era usada em sacrifícios e ofertas de purificação."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Censo",
"body": "O termo \"censo\" refere-se a uma contagem ordenada do número de pessoas numa nação ou império.\n* O Antigo Testamento registra diferentes períodos que Deus ordenou que os homens de Israel fossem contados, por exemplo quando os Israelitas deixaram o Egito pela primeira vez e novamente antes deles entraram em Canaã. \n* Frequentemente o propósito do censo era para saber quantos homens de uma população deveriam pagar taxas.\n* Por exemplo, no tempo do Êxodo os homens Israelitas eram contados, então cada um deveria pagar a metade de um shekel para cuidar do templo.\n* Quando Jesus era um bebê, o governo de Roma fez um censo para contar todo povo que vivia nas regiões dos seus impérios, para exigir que eles pagassem as taxas.\n\nSUGESTOES DE TRADUÇÃO.\n\n* Possíveis maneiras de traduzir este termo poderia incluir \" contagem de nomes\" ou \"lista de nomes\" ou \"registro\".\n* A frase \"fazer um censo\" pode ser traduzida como \"registro nominal de pessoas\" ou \"pessoas inscritas\", ou \"lista nominal\" ou \"nomes de povos registrados\".\n\n"
"body": "O termo se refere a uma contagem oficial do número de pessoas em uma nação ou império.\n*O Antigo Testamento registra diferentes períodos em que Deus ordenou que os homens de Israel fossem contados, como quando os israelitas deixaram o Egito pela primeira vez e, de novo, logo antes de entrarem em Canaã. \n*Geralmente o propósito do censo era saber quantas pessoas deveriam pagar impostos.\n*Por exemplo, no tempo do Êxodo os homens israelitas eram contados, de modo que cada um deveria pagar metade de um xéquel para os cuidados do templo.\n*Quando Jesus era um bebê, o governo de Roma fez um censo para contar todo o povo que vivia nas regiões de seu império, a fim de exigir que ele pagasse impostos.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Possíveis maneiras de traduzir este termo poderiam incluir \"contagem de nomes\", \"lista de nomes\" ou \"registro\".\n*A frase \"fazer um censo\" pode ser traduzida como \"registrar o nome das pessoas\", \"inscrever pessoas\" ou \"listar o nome das pessoas\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "centurião",
"body": "Um centurião era um ofical do exército Romano o qual tinha 100 soldados sobre o seu comando .\n*Ela também poderia ser traduzida como um termo que significa, \"lider de cem homens\" ou \"lider do exército\" ou \"oficial encarregado de cem\".\n* Um centurião Romano veio até Jesus para pedir a cura de um servo dele.\n* O centurião que trabalhou na crucificação de Jesus ficou maravilhado quando ele testemunhou como Jesus morreu.\n*Deus enviou um centurião a Pedro para que Pedro pudesse explicar para ele as boas novas sobre Jesus.\n"
"title": "Centurião",
"body": "Era um ofical do exército romano que possuía um grupo de 100 soldados sob seu comando.\n*Esse termo também poderia ser traduzido como \"líder de cem homens\", \"líder do exército\" ou \"oficial encarregado de cem\".\n*Um centurião romano veio até Jesus para pedir a cura de um servo dele.\n*O centurião que trabalhou na crucificação de Jesus ficou maravilhado quando testemunhou como Jesus morreu.\n*Deus enviou um centurião a Pedro para que ele pudesse lhe explicar as boas novas sobre Jesus."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Palha",
"body": "Palha é uma casca protetora dos grãos da semente seca . A palha não é própria para alimento, então pessoas a separam das sementes e a elimina.\n* Frequentemente a palha é separada das sementes, jogando as cabeças de grãos para o ar. O vento sopra a palha para longe e as sementes caem no chão. Este processo e chamado \"sopragem\"\n'* Na Bíblia este termo também pode ser usado em sentido figurativo por pessoas 'cmás e coisas sem valor.\n"
"body": "É uma casca seca protetora de grãos de semente. Ela não é própria para consumo, por isso as pessoas a separam das sementes e a descartam.\n*Geralmente a palha é separada das sementes ao jogar as cabeças de grãos para o ar. O vento sopra a palha para longe e as sementes caem no chão. Este processo é chamado de \"sopragem\".\n*Na Bíblia, este termo também é usado em sentido figurado para se referir a pessoas más e coisas sem valor."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Caldeia",
"body": "Caldeia era uma região na parte sul da Mesopotânia ou Babilônia. O povo que viveu nesta região era chamado Caldeus.\n* A cidade de Ur, onde Abraão nasceu, era localizada na Caldeia. Ela geralmente era conhecida como \"Ur dos Caldeus\".\n*O rei Nabucodonosor foi um dos Caldeus que se tornou rei da Babilônia.\n* Depois de muitos anos, cerca de 600 AC, o termo \"Caldeus\" pode significar \" Babilônia.\"\n* No livro de Daniel o termo \"Caldeus\" também se referia a uma classe especial de homens os quais eram altamente educados e estudavam os astros.\n"
"title": "Caldeia, caldeu",
"body": "Caldeia era uma região na parte sul da Mesopotâmia ou Babilônia. O povo que viveu nessa região era chamado caldeu.\n*A cidade de Ur, onde Abraão nasceu, era localizada na Caldeia. Geralmente era conhecida como \"Ur dos Caldeus\".\n*O rei Nabucodonosor foi um dos caldeus que se tornou rei da Babilônia.\n*Depois de muitos anos, cerca de 600 a.C., o termo \"caldeus\" veio a significar \"babilônios\".\n*No livro de Daniel, o termo \"caldeus\" também se refere a uma classe especial de homens que era altamente instruída e estudava os astros."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Carruagem",
"body": "Nos tempos antigos , carruagens eram carros leves com duas rodas e eram puxados por cavalos.\n* As pessoas poderiam sentar ou ficar de pé, usando-as para guerra ou para viagens.\n* Na guerra, um exército que tinha carruagens tinham grande vantagens na velocidade e mobilidade sobre um exército que não tinha carruagens.\n* Os antigos Egípcios e Romanos eram conhecidos pelo uso de cavalos e carruagens.\n"
"body": "Nos tempos antigos, carruagens eram carros leves com duas rodas e eram puxadas por cavalos.\n*Nas carruagens, as pessoas poderiam sentar ou ficar de pé, usando-as para guerra ou para viagens.\n*Na guerra, um exército que possuía carruagens tinha grande vantagem de velocidade e mobilidade sobre um exército que não as tinha.\n*Os antigos egípcios e romanos eram famosos pelo uso de cavalos e carruagens."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Quereteus",
"body": "Os Quereteus era um grupo de pessoas que provavelmente eram parte dos Filisteus. Também escrito \"Kereteus\".\n* Os Quereteus e Peleteus \" eram um grupo especial de soldados do exército do Rei Davi o qual eram especialmente devotados a ele, como seus homens de guarda. \n*Benaia, filho de Joiada ,um membro do corpo administrativo de Davi, era o lider dos Quereteus e Peleteus .\n* Os Quereteus permaneceram com Davi quando ele teve que fugir de Jerusalém por causa da revolta de Absalão."
"body": "Eram um grupo de pessoas que provavelmente fazia parte do povo filisteu. Também escrito \"kereteus\".\n*Os \"quereteus e peleteus\" eram um grupo especial de soldados do exército do rei Davi, que eram especialmente devotos a ele como seus guarda-costas.\n*Benaia, filho de Joiada, um membro do corpo administrativo de Davi, era o líder dos quereteus e peleteus.\n*Os quereteus permaneceram com Davi quando ele teve que fugir de Jerusalém por causa da revolta de Absalão."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Querubins, querubim.",
"body": "O termo \"querubim\" e seu plural \"querubins\" refere-se a especial tipo de ser celestial criado por Deus. A Bíblia descreve querubins como tendo asas e ser resplandecente. \n* Os querubins revelam a glória de Deus e seu poder e representam os guardiões das coisas sagradas.\n* Quando Adão e Eva pecaram , Deus colocou querubins com uma espada reluzente no lado oriental do Jardim do Éden para que aquelas pessoas não pudessem tocar a árvore da vida.\n* Deus ordenou que os Israelitas esculpissem dois querubins olhando um para o outro, com suas asas se tocando , e colocou os sobre a tampa da arca da aliança.\n* Ele também os ordenou para tecer figuras dos querubins nas cortinas do tabernáculo.\n* Em algumas passagens, estas criaturas também são descritas como tendo suas face : de homem, de leão, de boi e de águia.\n* Querubins são às vezes imaginados como seres angelicais, mas a Bíblia não esclarece este estado.\n \nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* O termo \"querubim\" poderia ser traduzido como \" criaturas com asas\" ou \" guardiãos com asas\" ou \"guardas espirituais alados\" ou \"anjos sagrados \".\n* Um \"querubim\" deve ser traduzido como singular de querubins, como em \"criatura com asas\" ou guarda espiritual alado\" por exemplo .\n* É importante notar que a tradução deste termo é diferente da tradução de \"anjo\".\n*Também considere como este termo é traduzido ou escrito na Bíblia na tradução da língua nacional ou local.\n\n "
"title": "Querubins, querubim",
"body": "O termo \"querubim\" e seu plural \"querubins\" referem-se a um tipo especial de ser celestial criado por Deus. A Bíblia descreve querubins como tendo asas e brilho.\n*Os querubins revelam a glória de Deus e Seu poder e representam os guardiões das coisas sagradas.\n*Quando Adão e Eva pecaram, Deus colocou querubins e uma espada flamejante no lado oriental do Jardim do Éden para que aqueles não pudessem chegar à árvore da vida.\n*Deus ordenou que os israelitas esculpissem dois querubins olhando um para o outro com suas asas se tocando e colocou-os sobre a tampa da arca da aliança.\n*Ele também os ordenou que tecessem figuras dos querubins nas cortinas do tabernáculo.\n*Em algumas passagens, estas criaturas também são descritas como tendo suas faces: de homem, de leão, de boi e de águia.\n*Querubins são, às vezes, imaginados como seres angelicais, mas a Bíblia não diz isso claramente.\n \nSugestões de Tradução:\n\n*O termo \"querubim\" poderia ser traduzido como \"criaturas com asas\", \"guardiões com asas\", \"guardas espirituais alados\" ou \"guardas sagrados alados\".\n*Um \"querubim\" deve ser traduzido como singular de querubins, como em \"criatura com asas\" ou \"guarda espiritual alado\".\n*É importante notar que a tradução deste termo é diferente da tradução de \"anjo\".\n*Também considere como este termo é traduzido ou escrito na língua nacional ou dialeto."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Chefe",
"body": "O termo \"chefe\" se refere ao mais poderoso ou o mais importante líder de um grupo particular.\n*Exemplos disto incluem,\"chefe musical\" ,\"chefe dos sacerdotes\" e \"chefe coletor de taxas\" e chefe de ordens.\"\n*Ele também pode ser usado como o cabeça de uma família especifica, como em Genesis 36 onde certos homens eram chamados como \"chefes \" dos grupos das suas família. Neste contexto , o termo \"chefe\" poderia ser traduzido como \"lider\" ou \"cabeça da família\".\n*'mQuando usado para descrever um substantivo, este termo poderia ser traduzido como \"condutor\", ou\" decididor\" , como no caso \"maestro\" ou \"sacerdote\".\n "
"body": "O termo \"chefe\" se refere ao mais poderoso ou o mais importante líder de um grupo específico.\n*Exemplos disto incluem \"chefe musical\", \"chefe dos sacerdotes\" e \"chefe coletor de impostos\" e \"chefe de ordens\".\n*O termo também pode ser usado como o cabeça de uma família especifica, como em Gênesis 36, em que certos homens eram chamados de \"chefes\" dos grupos das suas famílias. Neste contexto, o termo \"chefe\" poderia ser traduzido como \"líder\" ou \"cabeça da família\".\n*Quando usado para descrever um substantivo, este termo poderia ser traduzido como \"maestro\" ou \"sacerdote líder\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "chefes de sacerdotes",
"body": "Os chefes de sacerdotes foram importantes líderes judaícos durante o tempo que Jesus viveu na terra.\n* Os chefes de sacerdotes eram responsáveis por todas as necessidades do serviço de adoração no templo. Eles estavam também encarregados do dinheiro que era trazido ao templo.\n* Eles eram os mais altos na dinastia e poder que um sacerdote normal. Somente o sacerdote tinha mais autoridade.\n*Os chefes de sacerdotes foram alguns dos principais inimigos de Jesus e eles influenciaram fortemente os líderes que perseguiram e mataram Jesus.\n\nSUGESTÃO DE TRADUÇÃO\n\n* O termo \" chefe dos sacerdotes \" poderia também ser traduzido como \" Sacerdote\"\nou \"sacerdote líder\" ou \"hierarquia do sacerdote\".\n* Note que este termo é traduzido diferentemente do termo \"Sumo sacerdote\".\n"
"body": "Os chefes de sacerdotes foram importantes líderes religiosos judaicos durante o tempo em que Jesus viveu na terra.\n*Os chefes de sacerdotes eram responsáveis por tudo que era necessário nos cultos de adoração no templo. Eles também estavam encarregados do dinheiro que era doado ao templo.\n*Eles eram os mais altos em hierarquia e poder que os sacerdotes comuns. Somente o sumo sacerdote tinha mais autoridade.\n*Os chefes de sacerdotes foram alguns dos principais inimigos de Jesus e eles influenciaram fortemente os líderes romanos a prender e matar Jesus.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*O termo \"chefe dos sacerdotes\" poderia também ser traduzido como \"sacerdote principal\", \"sacerdote líder\" ou \"sacerdote governante\".\n*Note que esse termo é traduzido diferentemente do termo \"sumo sacerdote\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Crianças, criança",
"body": "Na Bíblia , o termo \"criança\" frequentemente é usado para, de maneira geral ,referir-se a alguém jovem em idade, incluindo um bebê. O termo \"crianças\" é a forma plural e também tem vários usos figurativos.\n* Na Bíblia , discípulos ou seguidores são chamados \"crianças\".\n* Frequentemente o termo \" crianças de\" é usado para se referir aos descendentes de pessoas.\n* A frase \"crianças de \" pode referir-se a uma pessoa caracterizado por alguma coisa. Alguns exemplos disto poderia ser:\n* crianças de luz\n* crianças de obediência\n* crianças do mal\n* Este termo pode também referir-se a pessoas as quais são espiritualmente crianças. Por exemplo \"crianças de Deus\" refere-se para pessos que pertencem a Deus através da fé em Jesus.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO.\n\n*O termo \"crianças\" poderia ser traduzido como \"descendentes\" quando se referir a pessoas que são avós, ou bisavós, etc.\n* Dependendo do contexto, \"crianças de\" poderia ser traduzido como \"pessoas que têm as caracteristica de\" ou \"pessoas que ajem como\".\n*Se possivel , a frase \" crianças de Deus\" deveria ser traduzida literalmente uma vez que um importante tema bíblico é que Deus é nosso Pai celestial. A possível tradução alternativa poderia ser \"pessoas que pertencem a Deus\" ou \" crianças espirituais para Deus.\"\n* Quando Jesus chama seus discípulos \"crianças\" , isto poderia também ser traduzido como, \"queridos amigos\" ou \" amados discípulos\".\n*Quando Paulo e João referem-se aos crentes em Jesus como \"crianças\" , isto também poderia ser traduzido como \"queridos companheiros de fé\".\n* A frase\" crianças da promessa\" poderia ser traduzida como,\"pessoas que tinham recebido o que Deus tinha prometido a elas\".\n\n "
"body": "Na Bíblia, o termo \"criança\" frequentemente é usado para, de maneira geral, referir-se a alguém jovem em idade, incluindo bebês. O termo \"crianças\" é a forma plural e também tem vários usos figurados.\n*Na Bíblia, discípulos ou seguidores são, por vezes, chamados de \"crianças\".\n*Frequentemente o termo \"crianças\" é usado para se referir aos descendentes de alguém.\n*A frase \"crianças de\" pode referir-se a uma pessoa caracterizada por alguma coisa. Alguns exemplos disso são:\n*crianças de luz\n*crianças de obediência\n*crianças do mal\n*Esse termo também pode se referir a pessoas que são espiritualmente como crianças. Por exemplo, \"crianças de Deus\" se refere a pessoas que pertencem a Deus por meio da fé em Jesus.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*O termo \"crianças\" também poderia ser traduzido como \"descendentes\" quando estiver se referindo aos netos ou bisnetos de alguém.\n*Dependendo do contexto, \"crianças de\" poderia ser traduzido como \"pessoas que têm as caracteristicas de\" ou \"pessoas que agem como\".\n*Se possível, a frase \"crianças de Deus\" deve ser traduzida literalmente, uma vez que um importante ideia bíblica é que Deus é o nosso Pai celestial. Uma tradução alternativa é \"pessoas que pertencem a Deus\" ou \"crianças espirituais de Deus.\"\n*Quando Jesus chama seus discípulos de \"crianças\", também poderia ser traduzido como \"queridos amigos\" ou \"amados discípulos\".\n*Quando Paulo e João se referem aos crentes em Jesus como \"crianças\", também poderia ser traduzido como \"queridos companheiros de fé\".\n*A expressão \"crianças da promessa\" poderia ser traduzida como \"pessoas que receberam o que Deus prometeu a elas\". "
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cristo, Messias",
"body": "Os termos \"Messias\" e \"Cristo\" significa \" O Ungido\" e se refere a Jesus, Filho de Deus.\n* \"Messias\" e Cristo\" ambos são usados no Novo Testamento para se referir ao Filho de Deus, o qual Deus, o Pai , o designou para governar como Rei sobre seu povo e salvá-los do pecado e da morte.\n* No Antigo Testamento os profetas escreveram profecias sobre o Messias , centenas de anos antes que ele viesse a terra.\n* Frequentemente o significado da palavra \" O Ungido\" é usada no Antigo Testamento para se referir ao Messias que viria.\n* Jesus cumpriu muita destas profecias e fez muitos milagres que provaram que ele é o Messias; o resto destas profecias serão cumpridas quando ele retornar.\n* A palavra \"Cristo\" é frequentemente usada como um título, como em \"o Cristo\"\ne \"Cristo Jesus\".\n* \"Cristo\" também pode ser usado como parte do seu nome, como em\"Cristo Jesus\".\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO.\n\nEste termo poderia ser traduzida usando este significado ,\"O Ungido\" ou \"O Salvador Ungido de Deus\".\nMuitas línguas usam a tradução literal que parece ou soa similar a \"Cristo\" ou \"Messias\".\n"
"body": "Os termos \"Messias\" e \"Cristo\" significam \"O Ungido\" e se referem a Jesus, Filho de Deus.\n*As expressões \"Messias\" e Cristo\" são usadas no Novo Testamento para se referir ao Filho de Deus, o qual Deus, o Pai, designou para governar como Rei sobre Seu povo e salvá-lo do pecado e da morte.\n*No Antigo Testamento, os profetas escreveram sobre o Messias centenas de anos antes que Ele viesse à terra.\n*Frequentemente o significado da palavra \"O Ungido\" é usada no Antigo Testamento para se referir ao Messias que viria.\n*Jesus cumpriu muitas destas profecias e fez muitos milagres que provaram que Ele é o Messias; o resto dessas profecias serão cumpridas quando Ele retornar.\n*A palavra \"Cristo\" é frequentemente usada como um título, como em \"o Cristo\"\ne \"Cristo Jesus\".\n*\"Cristo\" também pode ser usado como parte do seu nome, como em \"Jesus Cristo\".\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Este termo poderia ser traduzido usando seu significado: \"O Ungido\" ou \"O Salvador Ungido de Deus\".\n*Muitas línguas usam a tradução literal que parece ou soa similar a \"Cristo\" ou \"Messias\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cristãos",
"body": "Algum tempo após Jesus voltar ao céu, pessoas adotaram o nome de \"Cristãos\" o que significa, \"seguidores de Cristo\".\n* Foi na cidade de Antioquia onde os primeiro seguidores de Jesus foram chamados \"Cristãos\".\n* Um cristão, é uma pessoa que acredita que Jesus é o Filho de Deus, e crê que Jesus pode salvá-lo dos seus pecados.\n* Em nosso tempos modernos, frequentemente o termo \"Cristãos é usado para aqueles que se identificam com a religião dos Cristãos mas não são realmente seguidores de Jesus. Este não é o significado de \"Cristãos\" na Bíblia.\n* Por causa que o termo \"Cristãos\" na Bíblia geralmente se refere a pessoas que verdadeiramente crêem em Jesus, um Cristão é também chamado um \" seguidor\".\n\nSUGESTÃO DE TRADUÇÃO.\n\nEste termo poderia ser traduzido como \"Seguidores de Cristo\" ou \"Discipulos de Cristo \" ou talvez alguma coisa como , \"Pessoas de Cristo\".\n* Certamente que a tradução deste termo seria traduzida diferentemente que nos termos usados para discípulos ou apóstolo.\n*Cuidado para traduzir este termo como uma palavra que pode referir-se a cada pessoa que crê em Jesus, e não simplesmente certos grupos.\n* Considere também traduzir este termo na tradução da língua nacional local.\n\n"
"body": "Algum tempo depois de Jesus voltar ao céu, pessoas adotaram o nome de \"cristãos\", que significa \"seguidores de Cristo\".\n*Foi na cidade de Antioquia onde os primeiros seguidores de Jesus foram chamados de \"cristãos\".\n*Um cristão é uma pessoa que acredita que Jesus é o Filho de Deus e crê que Jesus pode salvá-lo dos seus pecados.\n*Em nossos tempos modernos, geralmente o termo \"cristãos\" é usado para aqueles que se identificam com a religião cristã, mas não são necessariamente seguidores de Jesus. Este não é o significado de \"cristão\" na Bíblia.\n*Devido ao termo \"cristãos\" na Bíblia sempre se referir a alguém que verdadeiramente crê em Jesus, um cristão é também chamado de \"crente\".\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Este termo poderia ser traduzido como \"seguidor de Cristo\" ou algo semelhante a \"pessoa de Cristo\".\n*Certifique-se que a tradução desse termo seja diferente da usada para discípulo ou apóstolo.\n*Tome cuidado para traduzir esse termo com uma palavra que se refira a todos que creem em Jesus, não simplesmente a determinados grupos.\n*Considere também como esse termo é expresso na tradução da língua nacional ou local."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Crônicas",
"body": "O termo \"crônicas\" refere-se a um documento de algum evento passado num período de tempo.\n* Dois livros do Antigo Testamento são chamados \" Primeiro livro de Crônicas\" e \"Segundo livro de Crônicas\".\n* Os livros chamados de \"Crônicas\" registram parte da história do povo Israelita, começando com a lista dos povos em cada geração de Adão.\n* O \"Primeiro Livro de Crônicas\" registra o fim do Reino da Vida de Saul e os eventos do reinado de Davi.\n* O \"Segundo livro de Crônicas\" registra o reinado do Rei Salomão e vários outros reis , incluindo a construção do tempo e a separação do Reino do Norte de Israel do Reino do Sul de Judá.\n* O fim de 2 Crônicas descreve o começo do exílio da Babilônia .\n"
"body": "O termo \"crônica\" refere-se a um registro escrito de eventos de um período de tempo.\n*Dois livros do Antigo Testamento são chamados \"Primeiro Livro das Crônicas\" e \"Segundo Livro das Crônicas\".\n*Os livros chamados de \"Crônicas\" registram parte da história do povo israelita, começando com a lista dos povos de cada geração desde Adão.\n*O \"Primeiro Livro das Crônicas\" registra o fim da vida do rei Saul e relata os eventos do reinado de Davi.\n*O \"Segundo Livro das Crônicas\" registra o reinado de Salomão e de vários outros reis, incluindo a construção do templo e a separação entre o reino do norte, Israel, e o reino do sul, Judá.\n*O fim de 2 Crônicas descreve o começo do exílio babilônio."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "igreja, Igreja\n \nNo Novo Testamento , o termo \"igreja\" se refere a um grupo local de crentes em Jesus, que regularmente se encontram para orar e ouvir a pregação da palavra de Deus. O termo \" a Igreja\" geralmente se refere a todos os Cristãos.\n* O termo literalmente se refere ao chamado da assembleia ou congregação de pessoas que se reunem com um próposito especial.\n* Quando este termo é usado para se referir a todos os cristãos no corpo de Cristo algumas Bíblias trazuzem a primeira letra em maiúsculo (\"Igreja\") para distingui-la da igreja local.\n* Geralmente os cristãos numa cidade particular deveriam se reunir na casa de alguém. Estas igrejas locais davam o nome da cidade, por exemplo, \"igreja de Éfeso\".\n* Na Bíblia, \"igreja\" não se refere a um edíficio.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO.\n* O termo \"igreja\" poderia ser traduzida com \" reunir-se\" ou \"assembléia\" ou \"congregação\" ou \"aqueles que se reunem\".\n* A palavra ou frase que é usada para traduzir este termo deveria também ser suficiente para traduzir como todos os crentes, não sómente para um pequeno grupo.\n* Esteja certo que a tradução de \"igreja\" não se refere a um edifício.\n* O termo usado para traduzir como \"assembleia\" no Antigo Testamento também poderia ser usado para traduzir este termo.\n* Também considere como esta tradução pode ser feira na local ou nacional tradução da Bíblia. ",
"title": "No Novo Testamento, o termo \"igreja\" se refere a um grupo local de crentes em Jesus, que regularmente se encontra para orar e ouvir a pregação da palavra de Deus. O termo \"a Igreja\" geralmente se refere a todos os cristãos.\n*Esse termo literalmente se refere ao \"chamado\" da assembleia ou congregação de pessoas com um próposito especial.\n*Quando esse termo é usado para se referir a todos os cristãos no corpo de Cristo, algumas Bíblias traduzem a primeira letra em maiúsculo, \"Igreja\", para distinguí-la da igreja local.\n*Geralmente, cristãos de uma determinada cidade se reuniam na casa de alguém. A essas igrejas locais dava-se o nome da cidade, por exemplo, \"igreja de Éfeso\".\n*Na Bíblia, \"igreja\" não se refere a um templo.\n\nSugestões de Tradução:\n*O termo \"igreja\" poderia ser traduzida como \"reunião\", \"assembleia\", \"congregação\" ou \"aqueles que se reúnem\".\n*A palavra ou expressão usada para traduzir esse termo também deve se referir a todos os crentes, não somente a um pequeno grupo.\n*Certifique-se de que a tradução de \"igreja\" não se refira somente a um templo.\n*A palavra usada para traduzir \"assembleia\" no Antigo Testamento também pode ser usada para traduzir esse termo.\n*Considere também como esse termo é expresso na tradução da língua nacional ou local.",
"body": "Igreja, igreja"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cilícia",
"body": "Cilícia era uma pequena província Romana localizada na parte Sudeste que hoje é o moderno país do Turquia. Este se limita com o Mar Ageu.\n* O apostólo Paulo era um cidadão da cidade de Tarso localizada na Cilícia.\n* Paulo esteve muitos anos na Cilícia após seu encontro com Jesus na estrada de Damasco.\n* Alguns Judeus da Cilícia estavam entre aqueles que confrontaram Estevam e influenciaram o povo para apedrejá-lo até a morte.\n"
"body": "Era uma pequena província romana localizada na região sudeste do que hoje é a Turquia. Faz fronteira com o Mar Ageu.\n*O apostólo Paulo era um cidadão da cidade de Tarso, localizada na Cilícia.\n*Paulo passou muitos anos na Cilícia após seu encontro com Jesus na estrada para Damasco.\n*Alguns judeus da Cilícia estavam entre aqueles que confrontaram Estevão e influenciaram o povo a apedrejá-lo até a morte."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Circuncidar, circuncisão",
"body": "O termo \" circuncidar \" significa cortar o prepúcio de um homen ou um menino. A cerimônia de circuncisão dever estar ligado a isto.\n* Deus ordenou a Abraão para circuncidar todo o macho no meio da sua família e servos como um sinal da aliança de Deus com eles.\n* Deus também ordenou aos descendentes de Abraão para continuar fazendo isto em todas os meninos dentro das suas casas.\n* A frase \" circuncisão do coração \" se refere figurativamente como \" cortar fora\" ou remover os pecados da pessoa.\n* No sentido espiritual, \" circuncidado\" se refere ao povo, o qual Deus tem purificado dos seus pecados através do sangue de Jesus e são o seu povo.\n* O Termo \"não-circuncidado\" se refere aqueles que não foram circuncidados fisicamente .Em sentido figurado pode se referir a aqueles não foram circuncidados espiritualmente, os quais nao têm relacionamento com Deus.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO.\n* Se na cultura da língua alvo, adotarem circuncisões nos machos, a palavra usada para se referir a isto deve ser utilizada para este termo.\n*Outro maneira de traduzir este termo poderia ser \" cortar em volta\" ou um \" cortar em círculo\" ou \" corte de um prepúcio\".\n* Nas culturas onde circuncisões não são conhecidas, será necessário explicá-la em notas de rodapé ou glossário.\n*Com certeza o termo usado para traduzir isto não se refere a fêmeas. Será necessário traduzir isto com um palavra ou frase que inclue o significado de \"macho\"."
"body": "O termo \"circuncidar\" significa cortar o prepúcio de um homem ou menino. É necessária uma cerimônia para que a circuncisão aconteça.\n*Deus ordenou a Abraão circuncidar todo homem dentre sua família e servos como um sinal da aliança de Deus com eles.\n*Deus também ordenou aos descendentes de Abraão que continuassem fazendo isso em todos os meninos nascidos em seus lares.\n*A expressão \"circuncisão do coração\" se refere figurativamente a \"cortar fora\" ou remover os pecados de alguém.\n*No sentido espiritual, \"circuncidado\" se refere às pessoas que Deus tem purificado dos pecados por meio do sangue de Jesus e que são Seu povo.\n*O termo \"incircunciso\" se refere àqueles que não foram circuncidados fisicamente. Em sentido figurado, também pode se referir àqueles que não foram circuncidados espiritualmente, os quais não têm relacionamento com Deus.\n\nSugestões de Tradução:\n*Se a cultura da língua alvo adotar circuncisões nos homens, a palavra usada para se referir a isso deve ser utilizada para este termo.\n*Outras maneiras de traduzir esse termo poderiam ser \"cortar em volta\", \"cortar em círculo\" ou \"corte do prepúcio\".\n*Nas culturas em que não se conhece circuncisão, será necessário explicá-la em notas de rodapé ou glossário.\n*Note que o termo usado para traduzir isso não se refere a mulheres. Será necessário traduzir isso com uma palavra ou expressão que inclua o significado de \"masculino\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cidadão",
"body": "Um cidadão é alguém que vive numa cidade específica, país, ou reino. Isto se refere especialmente a alguém que é oficialmente reconhecido como sendo um residente legal deste lugar.\n* Dependo do contexto , isto também pode ser traduzido como \"habitante\" ou \"residente oficial\".\n* Um cidadão poderia viver numa região que faz parte de um reino ou império que é governado por um rei, imperador , ou outro governador. Por exemplo, Paulo era um cidadão do Império Romano, que consiste de muitas províncias; Paulo viveu em uma destas províncias.\n* Em sentido figurado, crentes em Jesus são chamados \"cidadãos do céu\" no sentido que eles irão viver lá algum dia. Como um cidadão de um país, Cristãos pertencem ao reino de Deus."
"body": "Um cidadão é alguém que vive em uma cidade, país, ou reino específico. Isso se refere, especificamente, a alguém que é oficialmente reconhecido como residente legal deste lugar.\n*Dependendo do contexto, isso também pode ser traduzido como \"habitante\" ou \"residente oficial\".\n*Um cidadão poderia viver numa região que faz parte de um grande reino ou império governado por um rei, imperador ou outra autoridade. Por exemplo, Paulo era um cidadão do Império Romano, que consiste em muitas províncias diferentes; Paulo viveu em uma dessas províncias.\n*Em sentido figurado, crentes em Jesus são chamados de \"cidadãos\" do céu, em referência ao fato de que eles irão viver lá algum dia. Como um cidadão de um país, cristãos pertencem ao reino de Deus."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cidade de Davi",
"body": "O termo \"cidade de Davi\" é outro nome para as cidades Jerusalém e Belém.\n* Jerusalém é onde Davi viveu enquanto governou Israel.\n* Belém é onde Davi nasceu."
"body": "O termo \"cidade de Davi\" é outro nome para as cidades de Jerusalém e Belém.\n*Jerusalém é onde Davi viveu enquanto governou Israel.\n*Belém é onde Davi nasceu."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Clã",
"body": "O termo \" clã \" se refere a um grupo estensivo aos membros de uma família o qual vem de um mesmo antecesor.\n* No Antigo Testamento , os Israelitas eram contados de acordo com os seus clãs, ou grupos de famílias.\n* O clã era normalmente denominado após o reconhecimento do seu mais representativo antecesor.\n* Pessoas individuais foram reconhecidas pelo nome do seu clã. Um exemplo disto é quando o genro de Moises, Jetro é algumas vezes chamado pelo seu clã de nome , Reuel.\n* Clã poderia ser traduzido como \"grupo familiar\" ou \"extensão familiar\" ou parentes.\n"
"body": "O termo \"clã\" se refere a um grupo de todos os membros de uma família que vem de um mesmo antecessor.\n*No Antigo Testamento, os israelitas eram contados de acordo com os seus clãs ou grupos de famílias.\n*Clãs eram normalmente nominados após seu mais famoso antecessor.\n*As pessoas eram frequentemente reconhecidas pelo nome do seu clã. Um exemplo disso é quando o genro de Moisés, Jetro, é algumas vezes chamado pelo nome de seu clã, Reuel.\n*Clã poderia ser traduzido como \"grupo familiar\", \"extensão familiar\" ou \"parentes\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "limpo, limpeza",
"body": "O termo \"limpeza\" literalmente significa não haver nenhuma sujeira ou mancha. Na Bíblia , é frequentemente usado em sentido figurativo para significar \"puro\",santo\", ou livre de pecados\".\n* \"Limpeza\" é o processo de tornar alguma coisa \"limpa\". Isto também poderia ser traduzido \" lavar\", ou \"purificar\".\n* No Antigo Testamento , Deus disse aos Israelitas quais animais ele havia separado como limpos, e quais eram impuros para serem usados nos rituais. Somente os animais limpos eram permitidos para serem usados para comer ou para sacrificio. Neste contexto , o termo \"limpo\" significa que o animal era aceito por Deus para ser usado como sacrificio .\n* A pessoa que tivesse um doença de pele seria impura, até sua pele estar curada o suficiente para não contagiar. Instruções para limpeza da pele deveria ser obedecida para que esta pessoa viesse a ser declarada \"limpa\" novamente.\n*Algumas vezes \"limpo\" é usado figurativamente para se referir a pureza moral.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO.\n\n* O termo poderia ser traduzido com uma palavra simples como \"limpa\" ou \"pura\".\n"
"body": "O termo \"limpeza\" literalmente significa não haver nenhuma sujeira ou mancha. Na Bíblia, é frequentemente usado em sentido figurado para significar \"puro\", \"santo\" ou \"livre do pecado\".\n*\"Limpeza\" é o processo de tornar alguma coisa \"limpa\". Também poderia ser traduzido como \"lavar\" ou \"purificar\".\n*No Antigo Testamento, Deus disse aos israelitas quais animais havia separado como \"limpos\" e quais eram \"impuros\" para serem usados nos rituais. Somente os animais limpos eram permitidos para alimentação ou sacrifício. Neste contexto, o termo \"limpo\" significa que o animal era aceito por Deus para ser usado em sacrifício.\n*A pessoa que tivesse alguma doença de pele seria considerada impura até sua pele estar curada o suficiente para não contagiar outros. Instruções para limpeza da pele deveriam ser obedecidas a fim de que essa pessoa fosse declarada \"limpa\" novamente.\n*Algumas vezes, \"limpo\" é usado figurativamente para se referir à pureza moral.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Esse termo poderia ser traduzido com palavras simples como \"limpo\" ou \"puro\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Vestir, vestido",
"body": "Quando usado figurativamente na Bíblia , \" vestido com \" significa estar dotado ou equipado com alguma coisa. \"Vestir\" a si próprio com alguma coisa significa procurar ter uma certa qualidade de caracter.\n* Da mesma forma que vestindo é externo ao seu corpo e visível para todos, quando você está \"vestido\" com certa qualidade de caráter, outros podem imediatamente perceber isto. \"Vestir a si mesmo cuidadosamente\" significa deixar suas ações serem caracterizadas por delicadeza que é facilmente vista pelos outros.\n* Ser \"vestido com poder pelo seu posição\" significa ter recebido poder.\n* O termo também é usado para expressar negativas experiências, por exemplo \"envergonhado\" ou \"aterrorizado\".\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO.\n\n* Se possível, é melhor guardar a figura literal de discurso, \" vestir vocês mesmos com\" . Outras maneiras de traduzir isto poderia ser \"colocar em\" se isto se referir a colocar uma roupa.\n* Se isto não dar o correto significado, outra maneira de traduzir \" Vestido com\" poderia ser \" mostrando\" ou \" manifestando\" ou \"preenchido com\" ou \" tendo a qualidade de\" .\n* O termo \" vestir você mesmo com\" poderia também ser traduzido como \" cobrir-se com\" ou \"comportar da maneira adequada\".\n"
"body": "Quando usado figurativamente na Bíblia, \"vestido com\" significa estar dotado ou equipado com alguma coisa. \"Vestir\" a si próprio com alguma coisa significa procurar ter uma certa qualidade de caráter.\n*Da mesma forma que vestir é externo ao seu corpo e visível a todos, quando você está \"vestido\" com uma certa qualidade de caráter, outros podem imediatamente perceber isso. \"Vestir-se com bondade\" significa deixar suas ações serem caracterizadas por gentileza, que é facilmente vista pelos outros.\n*Ser \"vestido com poder do alto\" significa ter recebido poder.\n*Esse termo também é usado para expressar experiências negativas como \"envergonhado\" ou \"aterrorizado\".\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Se possível, é melhor manter a figura de linguagem literal, \"vestir vocês mesmos com\". Outra maneira de traduzir essa expressão poderia ser \"colocar em\", se for uma referência a colocar roupas.\n*Se isso não der o correto significado, outras maneiras de traduzir \"vestido com\" poderiam ser \"mostrando\", \"manifestando\", \"preenchido com\" ou \"tendo a qualidade de\".\n*O termo \"vestir a si mesmo com\" também poderia ser traduzido como \"cobrir-se com\" ou \"comportar-se de maneira que mostre\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Colosso, colossence",
"body": "Nos tempo do Antigo Testamento , Colosso era uma cidade localizada na província Romana da Frígia, uma área de terra no sudoeste da Turquia. Os Colossences era um povo que vivia em Colosso.\n* Localizado à cerca de 100 milhas do Mar Mediterrâneo , Colossos era uma importante rota de comércio entre a cidade de Éfeso e Rio Eufrates.\n* Quando estava preso em Roma, Paulo escreveu uma carta os \"colossences \" para corrigir falsas doutrinas entre os crentes de Colosso.\n*Quando ele escreveu esta carta, Paulo não havia visitado a igreja de Colosso, mas havia ouvido a cerca dos crentes de lá através do seu colega , Epafras.\n* Epafras provavelmente foi, o discípulo que havia iniciado a igreja de Colossos.\n* O livro de Filemon foi uma carta de Paulo endereçada a um proprietário de escravos em Colosso.\n"
"title": "Colosso, colossenses",
"body": "Nos tempos do Antigo Testamento, Colosso era uma cidade localizada na província romana da Frígia, uma região no sudoeste da Turquia. Os colossenses eram o povo que vivia em Colosso.\n*Localizada a aproximadamente 160 km do Mar Mediterrâneo, Colosso era uma importante rota de comércio entre a cidade de Éfeso e o rio Eufrates.\n*Quando estava preso em Roma, Paulo escreveu uma carta aos \"colossenses\" para corrigir falsas doutrinas entre os crentes de Colosso.\n*Quando Paulo escreveu essa carta, ele não havia visitado a igreja de Colosso, mas havia ouvido a respeito dos crentes de lá através do seu colega Epafras.\n*Epafras provavelmente foi o discípulo que fundou a igreja de Colosso.\n*O livro de Filemon foi uma carta de Paulo endereçada a um proprietário de escravos em Colosso."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Conforto, consolador",
"body": "O termo \"conforto\" e \"consolador\" se refere a ajudar alguém que está sofrendo uma dor física ou emocional .\n* A pessoa que conforta alguém é chamada \"confortador\".\n* No Antigo Testamento, o termo \" conforto\" é usado para descrever como Deus é generoso e amoroso com seu povo e ajudá-los quando eles estão sofrendo.\n*No Novo testamento , diz que Deus irá confortar o seu povo através do Espírito Santo. Aqueles que recebem o conforto são os que estarão habeis para dar o mesmo conforto aos outros que estão sofrendo.\n*A expressão \"consolador de Israel\" se refere ao Messias, que virá resgatar o seu povo.\n*Jesus referiu ao Espírito Santo como o \"Consolador\" que ajuda os crentes em Jesus. \n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO.\n\n* Dependendo do contexto, \"confortar \" também poderia ser traduzido como ,\" apagar uma mágoa de\" 'ou\" ajudar\".\n"
"body": "Estes termos se referem a ajudar alguém que está sofrendo uma dor física ou emocional.\n*A pessoa que conforta alguém é chamada de \"consolador\".\n*No Antigo Testamento, o termo \"conforto\" é usado para descrever como Deus é generoso e amoroso com Seu povo e o ajuda quando está sofrendo.\n*O Novo Testamento diz que Deus irá confortar o Seu povo por meio do Espírito Santo. Aqueles que recebem o conforto são habilitados para dar o mesmo conforto a outros que estão sofrendo.\n*A expressão \"consolador de Israel\" se refere ao Messias, que virá resgatar o Seu povo.\n*Jesus se referiu ao Espírito Santo como o \"Consolador\" que ajuda os crentes em Jesus.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Dependendo do contexto, \"confortar\" também poderia ser traduzido como \"apagar uma mágoa de\" ou \"ajudar\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "comando, comandar, mandamento",
"body": "O termo \"comandar\" significa ordenar alguém a fazer alguma coisa. Um \"comando\", ou \"mandamento\" é aquilo que a pessoa foi ordenada a fazer.\n* Apesar these termos terem basicmente o mesmo significado , \"mandamento\" geralmente se refere para certos comandos de Deus , os quais são mais formais e permanentes, como por exemplo os \"dez mandamentos\".\n*Um comando pode ser positivo (\" Honre seus pais\" ) ou negativo ('' Não roube'').\n*\" Tomar o comando\" significa \" tomar o controle\" ou \"estar no controle\" de alguma coisa ou alguém.\n\nSUGESTÕE DE TRADUÇÕES.\n\n*É melhor traduzir este termo diferente de um termo \"legal\". Também compará-lo com definições de um \"decreto\" ou\" estatuto.\" \n* Algumas traduções preferem traduzir \"comando \" e \"mandamento\" com a mesma palavra nas suas línguas.\n*Outros preferem usar uma palavra especial para mandamento que se refere para sempre, formal mandamento feito por Deus.\n\n\n"
"title": "Comando, comandar, mandamento",
"body": "O termo \"comandar\" significa ordenar alguém a fazer alguma coisa. Um \"comando\" ou \"mandamento\" é aquilo que a pessoa foi ordenada a fazer.\n*Apesar desses termos terem basicamente o mesmo significado, \"mandamento\" geralmente se refere a certos comandos de Deus, os quais são mais formais e permanentes, como os \"Dez Mandamentos\".\n*Um comando pode ser positivo, como \"honre seus pais\", ou negativo, como \"não roube\". \n*\"Tomar o comando\" significa \"tomar o controle\" ou \"estar no controle\" de alguma coisa ou alguém.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*É melhor traduzir esse termo diferentemente do termo \"lei\". Também comparar com definições de \"decreto\" ou \"estatuto\". \n*Algumas traduções preferem usar \"comando\" e \"mandamento\" com a mesma palavra nas suas línguas.\n*Outros preferem usar uma palavra especial para mandamento que se refere a mandamentos duradouros e formais que Deus fez."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Comandante, comando.",
"body": "O termo \"comandante\" se refere a um lider do exército , o qual é responsavel por liderar e comandar um certo grupo de soldados.\n* \"Comandar\" um exército significa liderar e estar no controle do exército.\n* Um comandante poderá estar no control de um pequeno grupo de soldados ou um grande grupo, como milhares de homens.\n* O termo também é usado para se referir a YAHWEH como o comandante de um exército de anjos.\n* Outra maneira de traduzir \"commandante\" poderia incluir, \"líder,\", ou \"capitão \" ou \"oficial\".\n* O termo \"comandar\" um exército poderia ser traduzido como \"liderar\" ou \" estar no controle de \"."
"title": "Comandante, comando",
"body": "O termo \"comandante\" se refere a um lider do exército que é responsável por liderar e comandar um certo grupo de soldados.\n*\"Comandar\" um exército significa liderar e estar no controle do exército.\n*Um comandante poderá estar no controle de um pequeno grupo de soldados ou um grande grupo, como mil homens. \n*O termo também é usado para se referir a Yahweh como o comandante de um exército de anjos.\n*Outras maneiras de traduzir \"comandante\" poderiam incluir \"líder\", \"capitão\" ou \"oficial\".\n*O termo \"comandar\" um exército poderia ser traduzido como \"liderar\" ou \"estar no controle de\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "comprometer, comprometido, compromisso.",
"body": "O termo \" comprometer\" e \"comprometido\" se refere a tomar uma decisão ou promessa para fazer algo.\n* A pessoa que promete fazer algo é também descrito como estar \"comprometido\" para fazer isto.\n*\" Comprometer\" com alguem a fazer alguma tarefa significa assumir esta tarefa para esta pessoa. Por exemplo , em 2 Corintias Paulo diz que Deus tem \"comprometido \"( ou \"dado\")para nós o ministério de ajudar pessoas se reconciliarem com ele.\n*O termo \"comprometer\" e \"comprometido\" também se referem geralmente quando estamos fazendo algum comportamento errado , como \"cometer um pecado\" ou \"cometer adultério\" ou \"cometer assassinato\".\n* A expressão \" comprometido para sua tarefa\" ou \" designado para a tarefa dele\" .\n* O termo \"comprometido\" poderia ser traduzido por \" a tarefa que foi dada\" ou \" promesa que foi feita\"."
"title": "Comprometer, comprometido, compromisso",
"body": "Os termos \"comprometer\" e \"compromisso\" se referem a tomar uma decisão ou prometer fazer algo.\n*A pessoa que promete fazer algo é também descrita como \"comprometida\" para fazer isso.\n*\"Comprometer\" uma tarefa a alguém significa designar essa tarefa para essa pessoa. Por exemplo, em 2 Coríntios, Paulo diz que Deus tem \"comprometido\" (ou \"dado\") para nós o ministério de ajudar pessoas a serem reconciliadas com Ele.\n*Geralmente, os termos \"comprometer\" e \"comprometido\" também se referem a ter um comportamento errado, como \"cometer um pecado\", \"cometer adultério\" ou \"cometer assassinato\".\n*A expressão \"comprometeu a tarefa a ele\" poderia ainda ser traduzida como \"deu a tarefa a ele\", \"confiou a tarefa a ele\" ou \"designou a tarefa a ele\".\n*O termo \"comprometido\" poderia ser traduzido como \"tarefa que foi dada\" ou \"promesa que foi feita\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Companheiro",
"body": "O termo \"companheiro\" se refere a pessoa que vai com outro ou aquele que é associado com alguém, como um uma amizade ou casamento.\n* Companheiros que realizam experiências juntos, compartilhamento de refeições, e suporte e encorajamento um do outro.\n* Dependendo do contexto, este termo poderia ser traduzido com uma palavra ou frase que significa, \"amigo\" ou \"companheiro de viagem\" ou \" pessoa que apoia aquele que vai com ele.\"\n"
"body": "O termo \"companheiro\" se refere à pessoa que vai com outra ou àquele que é associado a alguém, como em uma amizade ou um casamento.\n*Companheiros realizam experiências juntos, compartilham refeições e apoiam e encorajam um ao outro.\n*Dependendo do contexto, esse termo ainda poderia ser traduzido com uma palavra ou expressão que significa \"amigo\", \"parceiro de viagem\" ou \"pessoa que apoia quem vai com ela\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Compaixão , compassivo.",
"body": "O termo \"compaixão\" se refere a um sentimento de se importar com pessoas, especialmente aqueles que estão sofrendo . Uma pessoa \"compassiva\" se importa com outras pessoas e os ajuda.\n\n* A palavra \"compaixão\" usualmente inclui se importar com pessoas em necessidade, como também ter uma ação para socorrê-los.\n* A Bíblia diz que Deus é compassivo , o que significa ser cheio de amor e piedade.\n* Nas cartas de Paulo aos Colossences, ele os diz: \" revistam-se de compaixão\". Ele está instruindo-os para cuidar das pessoas e agir ajudando outros que estão em necessidade.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* O significado literal de \"compaixão\" é \"profunda misericórdia\". Esta é uma expressão que significa \"clemência\" ou \"piedade\". Outras línguas podem ter expressões que esclareçam melhor.\n* Maneiras de traduzir \"compaixão\" poderia incluir \"um profundo cuidado com alguém\" ou \" ter misericórdia\"\n* O termo \" compassivo\" poderia ser traduzido como \" cuidadoso e ajudador\" ou \"profundo amor e misericórdia\"\n"
"title": "Compaixão, compassivo",
"body": "O termo \"compaixão\" se refere ao sentimento de importar-se com as pessoas, especialmente aqueles que estão sofrendo. Uma pessoa \"compassiva\" se importa com as outras e as ajuda.\n*A palavra \"compaixão\" usualmente inclui importar-se com pessoas em necessidade, como também agir para socorrê-las.\n*A Bíblia diz que Deus é compassivo, o que significa ser cheio de amor e piedade.\n*Nas cartas de Paulo aos colossenses, ele diz a eles: \"revistam-se de compaixão\". Ele está os instruindo a cuidar das pessoas e ajudar ativamentes outros que estão em necessidade.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*O significado literal de \"compaixão\" é \"profunda misericórdia\". Esta é uma expressão que significa \"clemência\" ou \"piedade\". Outras línguas podem ter expressões que esclareçam melhor.\n*Maneiras de traduzir \"compaixão\" poderiam incluir \"um profundo cuidado com alguém\" ou \"ter misericórdia\".\n*O termo \"compassivo\" poderia ser traduzido como \"cuidadoso e ajudador\" ou \"profundo amor e misericórdia\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Conceber, concepção",
"body": "Os termos \"conceber\" e \" concepção\" usualmente se referem a uma pessoa que está iniciando a gestação de uma criança. Também pode ser usado para animais quando estão inciando uma procriação.\n* A frase \" concebeu uma criança\" poderia ser traduzida como \" ficar grávida\" ou qualquer outro termo que seja aceitável como uma maneira para se referir a isto.\n* O termo relacionado a \" conceber\" poderia ser traduzido como \" começando uma gravidez\" ou \" o momento que ficou grávida\".\n* Estes termos também podem se referir sobre criar alguma coisa ou pensar alguma coisa, como uma idéia, um plano ou uma tarefa. Maneiras para traduzir poderia incluir \"pensando sobre\" ou \"planejando\" ou \"criando\", dependendo do contexto.\n* Algumas vezes este termo poderá ser usado em sentido figurado como em \"quando o pecado é concebido\" o qual significa \"quando o pecado é o primeiro pensamento sobre\" ou \"o início de um pecado\" ou \" quando um pecado inicia \".\n'\n"
"title": "Conceber, concepção",
"body": "Os termos \"conceber\" e \"concepção\" usualmente se referem a uma pessoa que está iniciando a gestação de uma criança. Também podem ser usados para animais quando estão iniciando uma procriação.\n*A expressão \"conceber uma criança\" poderia ser traduzida como \"ficar grávida\" ou algum outro termo que seja aceitável para se referir a isso.\n*O termo relacionado a \"concepção\" poderia ser traduzido como \"começando uma gravidez\" ou \"o momento em que ficou grávida\".\n*Esses termos também podem se referir a criar ou pensar em alguma coisa, como uma ideia, um plano ou uma tarefa. Outras maneiras de traduzir isso poderiam incluir \"pensar sobre\", \"planejar\" ou \"criar\", dependendo do contexto.\n*Algumas vezes esse termo poderá ser usado em sentido figurado, como em \"quando o pecado é concebido\", que significa \"quando o pecado é pensado pela primeira vez\", \"no início de um pecado\" ou \"quando um pecado se inicia\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Concubina",
"body": " A concubina é uma mulher que ocupa o lugar de segunda esposa de um homem que já possui uma esposa. Normalmente uma concubina não é legalmente casada com o homem. \n* No Antigo Testamento, concubinas eram frequentemente escravas.\n* Uma concubina poderia ser adquirida pela compra, conquista militar ou em pagamento de uma dívida.\n* Para um rei, possuir várias concubinas era um sinal de poder.\n* O Novo Testamento ensina que a prática de ter concubinas vai contra os princípios de Deus. "
"body": "É uma mulher que ocupa o lugar de segunda esposa de um homem. Normalmente, a concubina não é legalmente casada com o homem. \n*No Antigo Testamento, concubinas geralmente eram escravas.\n*Uma concubina poderia ser adquirida pela compra, conquista militar ou em pagamento de uma dívida.\n*Para um rei, possuir várias concubinas era um sinal de poder.\n*O Novo Testamento ensina que a prática de ter concubinas vai contra os princípios de Deus."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Condena, condenação",
"body": "O termo \"condena\" e \"condenação\" se refere ao julgamento de alguém por ter feito alguma coisa errada.\n* Geralmente a palavra \"condena\" inclui a punição que a pessoa terá pelo que ela fez errado.\n* Algumas vezes \" condenar\" significa uma falsa acusação sobre alguém ou julgar alguém duramente.\nO termo \"condenação \" se refere ao ato de condenar ou acusar alguém.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* Dependendo do contexto, o termo poderia ser traduzido como um \" rude julgamento\" ou \" uma falsa crítica\".\n* A frase \" condenar ele\" poderia ser traduzida como \"julgado como condenado\" ou \"declarado que ele deve pagar pelos seus pecados\".\n* O termo \"condenação\" poderia ser traduzido como \"duro julgamento\" ou \"declaração de culpa\" ou \"punição de culpa\"."
"title": "Condenar, condenação",
"body": "Estes termos se referem ao julgamento de alguém por ter feito algo errado.\n*Geralmente, a palavra \"condenar\" inclui punir alguém pelo que fez de errado.\n*Algumas vezes \"condenar\" significa fazer falsa acusação sobre alguém ou julgar alguém duramente.\n*O termo \"condenação\" se refere ao ato de condenar ou acusar alguém.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Dependendo do contexto, o termo poderia ser traduzido como um \"duro julgamento\" ou \"falsa crítica\".\n*A expressão \"condená-lo\" poderia ser traduzida como \"julgá-lo como culpado\" ou \"declarar que ele deve ser punido pelos seus pecados\".\n*O termo \"condenação\" poderia ser traduzido como \"duro julgamento\", \"declaração de culpa\" ou \"punição de culpa\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Confessar, confissão",
"body": "Confessar significa admitir ou concordar que alguma coisa é verdade. A \" confissão\" é uma declaração ou admissão da verdade.\n* O termo \"confessar\" pode se referir a uma clara declaração da verdade a cerca de Deus. Isto também pode se referir como admitir que ele pecou.\n* A Bíblia diz que se as pessoas confessarem seus pecados a Deus, Ele irá perdoá-los.\n* Tiago, o apóstolo, escreveu em sua carta que quando os crentes confessam seus pecados uns aos outros, isto trás uma cura espiritual.\n* O apóstolo Paulo escreveu para os Filipenses que um dia todos irão confessar ou declarar que Jesus é o Senhor.\n* Paulo também disse que se o povo confessar que Jesus é Senhor e crer que Deus o ressuscitou da morte, eles serão salvos. \n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO.\n\n* Dependendo do contexto, outras maneiras de traduzir \"confessar\" poderia incluir, \"admitir\" ou \"afirmar\" ou \"declarar\" ou \"reconhecer\" ou \"afirmar\".\n* Outras maneiras de traduzir \"confissão\" poderia ser \"declaração\" ou \" testemunho\" ou \"declaração a cerca do que nós cremos\" ou \"admitindo o pecado\".\n\n"
"body": "Confessar significa admitir ou concordar que alguma coisa é verdadeira. Uma \"confissão\" é uma declaração ou admissão da verdade.\n*O termo \"confessar\" pode se referir a ousadamente declarar a verdade sobre Deus. Isso também pode se referir a admitir que nós pecamos.\n*A Bíblia diz que se as pessoas confessarem seus pecados a Deus, Ele irá perdoá-los.\n*Tiago, o apóstolo, escreveu em sua carta que quando os crentes confessam seus pecados uns aos outros, isso traz cura espiritual.\n*O apóstolo Paulo escreveu para os filipenses que um dia todos irão confessar ou declarar que Jesus é o Senhor.\n*Paulo também disse que se as pessoas confessarem que Jesus é Senhor e crerem que Deus O ressuscitou da morte, elas serão salvas. \n\nSugestões de Tradução:\n\n*Dependendo do contexto, outras maneiras de traduzir \"confessar\" poderiam incluir \"admitir\", \"testificar\", \"declarar\", \"reconhecer\" ou \"afirmar\".\n*Outras maneiras de traduzir \"confissão\" poderiam ser \"declaração\", \"testemunho\", \"afirmação acerca do que nós cremos\" ou \"admitir o pecado\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "confiança, confiavel",
"body": "O termo \"confiança\" se refere a estar certo que alguma coisa é verdadeira ou certa que irá acontecer.\n\n* Na Bíblia o termo \" esperança\" frequentemente significa esperar com a certeza que alguma coisa realmente vai acontecer. A ULB frequentemente traduz isto como \"confiança\" ou \"confiança no futuro\" ou \"futuro confiante\" especialmente quando isto significa estar seguro que irá receber o que Deus tem prometido para os crentes em Jesus.\n* Geralmente o termo \"confiança\" se refere especialmente a certeza que os crentes em Jesus têm de que eles estarão com Deus para sempre no céu.\n* A frase \"ter confiança em Deus\" significa estar cheio de expectativas para receber e experimentar o que Deus tem prometido.\n* Estar \"confiante\", significa crer nas promessas de Deus, e agir com a certeza de que Deus irá fazer o que Ele disse. O termo também poderá significar uma ação forte e corajosa.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* O termo \"confiança\" poderia ser traduzido como \"certo\" ou \"seguro\".\n* A frase \" estar confiante\" poderia ser traduzida como: \"crer completamente\" ou \"estar completamente seguro a cerca de\" ou \"ter certeza\".\n* O termo \"confiantemente\" poderia ser traduzido como \"reforçado\" ou\" com certeza\".\n* Dependendo do contexto, outras maneiras para traduzir \"confiança\" poderia incluir \" completamente seguro\" ou \"seguro da possibilidade\" ou \" certamente\"."
"title": "Confiança, confiante",
"body": "O termo \"confiança\" se refere a estar certo que alguma coisa é verdadeira ou que certamente acontecerá.\n*Na Bíblia o termo \"esperança\" frequentemente significa esperar com a certeza de que alguma coisa vai acontecer. A ULB frequentemente traduz isso como \"confiança\", \"confiança no futuro\" ou \"confiança futura\", especialmente quando isso significa estar seguro de que se irá receber o que Deus tem prometido para os crentes em Jesus.\n*Geralmente o termo \"confiança\" se refere especificamente à certeza que os crentes em Jesus têm de que algum dia eles estarão com Deus no céu para sempre.\n*A expressão \"ter confiança em Deus\" significa estar cheio de expectativas para receber e experimentar o que Deus tem prometido.\n*Estar \"confiante\" significa crer nas promessas de Deus e agir com a certeza de que Deus irá fazer o que Ele disse. Esse termo também pode significar agir com ousadia e coragem.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*O termo \"confiante\" poderia ser traduzido como \"certo\" ou \"muito seguro\".\n*A expressão \"estar confiante\" poderia ser traduzida como \"crer completamente\", \"estar completamente seguro sobre\" ou \"ter certeza\".\n*O termo \"confiantemente\" também poderia ser traduzido como \"ousadamente\" ou \"com certeza\".\n*Dependendo do contexto, outras maneiras de traduzir \"confiança\" poderiam incluir \"completamente seguro\", \"expectativa segura\" ou \"certeza\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Confirmar, confirmação",
"body": "Os termos \"confirmar\" e \"confirmação\" se referem a declaração ou certeza que alguma coisa é verdadeira ou certa ou confiável.\n* No Antigo Testamento, Deus diz ao Seu povo que \"confirmará\" sua aliança com eles. Isto significa que Ele confirma que cumprirá a promessa feita na aliança.\n* Quando um rei é \"confirmado\" isto significa que a decisão de fazê-lo rei tem tido a concordância e o suporte do povo para com ele.\n* Para confirmar o que alguém escreveu significa dizer que o que foi escrito é verdade.\n* A \"confirmação\" do evangelho significa ensinar pessoas a cerca das boas novas de Jesus, de alguma maneira isto demonstra que é verdadeiro.\n* Dar a benção \"como confirmação\" significa solenemente declarar e jurar que alguma coisa é verdade ou tem o valor.\n* Maneiras para traduzir \"confirmação\" poderiam incluir \"declaração da verdade\" ou \n\"prova que é verdadeiro\" ou\" concordar com\" ou \" certeza\" ou \"promessa\" dependendo do contexto.\n"
"body": "Estes termos se referem à declaração ou certeza de que alguma coisa é verdadeira, certa ou confiável.\n*No Antigo Testamento, Deus diz ao Seu povo que \"confirmará\" Sua aliança com eles. Isto significa que Ele está afirmando que cumprirá a promessa feita na aliança.\n*Quando um rei é \"confirmado\", significa que a decisão de fazê-lo rei teve a concordância e o suporte do povo.\n*Confirmar o que alguém escreveu significa dizer que o que foi escrito é verdade.\n*A \"confirmação\" do evangelho consiste em ensinar pessoas acerca das boas novas de Jesus, de maneira a demonstrar que isso é verdadeiro.\n*Dar a bênção \"como confirmação\" significa solenemente declarar ou jurar que alguma coisa é verdadeira ou tem valor.\n*Maneiras para traduzir \"confirmação\" poderiam incluir \"declarar como verdade\", \"provar que é verdadeiro\", \"concordar com\", \" certeza\" ou \"promessa\", dependendo do contexto."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Conciência",
"body": "A consciência é a parte do pensamento de uma pessoa através da qual Deus faz com que ele perceba que está fazendo algo pecaminoso.\n- Deus deu às pessoas uma consciência para ajudá-los a conhecer a diferença entre o que é certo eo que está errado.\n- Uma pessoa que obedece a Deus é dito ter uma consciência \"pura\" ou \"clara\" ou \"limpa\".\n- Se uma pessoa tem uma \"consciência limpa\" isso significa que ele não está escondendo nenhum pecado.\n- Se alguém ignora sua consciência e não se sente mais culpado quando peca, isso significa que sua consciência não é mais sensível ao que está errado. A Bíblia chama isso de \"consciência chamuscada\", que é \"marcada\" como se com um ferro quente. Essa consciência também é chamada de \"insensível\" e \"poluída\".\n- Possíveis formas de traduzir este termo podem incluir \"guia moral interno\" ou \"pensamento moral\"."
"title": "Consciência",
"body": "É a parte do pensamento de uma pessoa através da qual Deus faz com que ela perceba que está fazendo algo pecaminoso.\n*Deus deu às pessoas uma consciência para ajudá-las a conhecer a diferença entre o que é certo e o que é errado.\n*Uma pessoa que obedece a Deus é dita ter uma consciência \"pura\", \"clara\" ou \"limpa\".\n*Se uma pessoa tem uma \"consciência limpa\", isso significa que ela não está escondendo nenhum pecado.\n*Se alguém ignora sua consciência e não se sente mais culpado quando peca, isso significa que sua consciência não é mais sensível ao que é errado. A Bíblia chama isso de \"consciência chamuscada\", que é \"marcada\" como se com um ferro quente. Essa consciência também é chamada de \"insensível\" e \"poluída\".\n*Possíveis formas de traduzir este termo podem incluir \"guia moral interno\" ou \"pensamento moral\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Consagrar",
"body": "Consagrar significa dedicar algo ou alguém para servir a Deus. A pessoa ou objeto consagrado é considerado santo e separado para Deus.\n- O significado deste termo é semelhante a \"santificar\" ou \"fazer santo\", mas com o significado adicional de separar formalmente alguém para servir a Deus.\n- As coisas consagradas a Deus incluíam animais para serem sacrificados, o altar do holocausto e o tabernáculo.\n- As pessoas consagradas a Deus incluíam os sacerdotes, o povo de Israel e o filho mais velho do sexo masculino.\n- Às vezes, a palavra \"consagrar\" tem um significado que é semelhante a \"purificar\", especialmente quando se refere à preparação de pessoas ou coisas para o serviço de Deus, para que sejam limpos e aceitáveis para ele.\n\nSugestões de tradução\n\n- As formas de traduzir \"consagrar\" podem incluir \"separar para o serviço de Deus\" ou \"purificar o serviço a Deus\".\n- Considere também como os termos \"santo\" e \"santificar\" são traduzidos."
"body": "Significa dedicar algo ou alguém para servir a Deus. A pessoa ou objeto consagrado é considerado santo e separado para Deus.\n*O significado deste termo é semelhante a \"santificar\" ou \"fazer santo\", mas com o significado adicional de separar formalmente alguém para servir a Deus.\n*As coisas consagradas a Deus incluíam animais para serem sacrificados, o altar do holocausto e o tabernáculo.\n*As pessoas consagradas a Deus incluíam os sacerdotes, o povo de Israel e o filho mais velho do sexo masculino.\n*Às vezes, a palavra \"consagrar\" tem um significado que é semelhante a \"purificar\", especialmente quando se refere à preparação de pessoas ou coisas para o serviço de Deus, para que sejam limpos e aceitáveis para ele.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*As formas de traduzir \"consagrar\" podem incluir \"separar para o serviço de Deus\" ou \"purificar o serviço a Deus\".\n*Considere também como os termos \"santo\" e \"santificar\" são traduzidos."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Consumir",
"body": "O termo \"consumir\" literalmente significa usar alguma coisa. Tem vários significados figurativos.\n- Na Bíblia, a palavra \"consumir\" muitas vezes se refere a destruir coisas ou pessoas.\n- Diz-se que um fogo consome as coisas, o que significa que as destrói ao queimá-las.\n- Deus é descrito como um \"fogo consumidor\", que é uma descrição de sua ira contra o pecado. Sua ira resulta em terrível castigo para os pecadores que não se arrependem.\n- Consumir alimentos significa comer ou beber alguma coisa.\n- A frase \"consumir a terra\" poderia ser traduzida como \"destruir a terra\".\n\nSugestões de tradução\n\n- No contexto de consumir a terra ou o povo, este termo poderia ser traduzido como \"destruir\".\n- Quando o fogo é referido, \"consumir\" poderia ser traduzido como \"queimar\".\n- A sarça ardente que Moisés viu \"não foi consumida\", que poderia ser traduzida como \"não se queimar\" ou \"não queimar\".\n- Quando se refere a comer, \"consumir\" poderia ser traduzido como \"comer\" ou \"devorar\".\n- Se a força de alguém é \"consumida\", significa que sua força está \"consumida\" ou \"desaparecida\".\n- A expressão \"Deus é um fogo consumidor\" poderia ser traduzida como \"Deus é como um fogo que queima as coisas\" ou \"Deus está zangado contra o pecado e destruirá os pecadores como um fogo\"."
"body": "Este termo literalmente significa usar alguma coisa. Tem vários significados figurados.\n*Na Bíblia, a palavra \"consumir\" muitas vezes se refere a destruir coisas ou pessoas.\n*Diz-se que um fogo consome as coisas, o que significa que as destrói ao queimá-las.\n*Deus é descrito como um \"fogo consumidor\", que é uma descrição de Sua ira contra o pecado. Sua ira resulta em terrível castigo para os pecadores que não se arrependem.\n*Consumir alimentos significa comer ou beber alguma coisa.\n*A frase \"consumir a terra\" poderia ser traduzida como \"destruir a terra\".\n\nSugestões de Tradução:\n\n*No contexto de consumir a terra ou o povo, esse termo poderia ser traduzido como \"destruir\".\n*Quando o fogo é referido, \"consumir\" poderia ser traduzido como \"queimar\".\n*A sarça ardente que Moisés viu \"não foi consumida\", que poderia ser traduzida como \"não se queimar\" ou \"não queimar\".\n*Quando se refere a comer, \"consumir\" poderia ser traduzido como \"comer\" ou \"devorar\".\n*Se a força de alguém é \"consumida\", significa que sua força está \"esgotada\" ou \"acabada\".\n*A expressão \"Deus é um fogo consumidor\" poderia ser traduzida como \"Deus é como um fogo que queima as coisas\" ou \"Deus está zangado contra o pecado e destruirá os pecadores como um fogo\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Desprezo, desprezível",
"body": "O termo \"desprezo\" refere-se a um profundo desrespeito e desonra que é mostrado para algo ou alguém. Algo que é muito desonroso é chamado de \"desprezível\".\n- Uma pessoa ou comportamento que mostra desrespeito aberto a Deus também é chamado de \"desprezível\" e pode ser traduzido como \"desrespeitoso\" ou \"completamente desonroso\" ou \"merecedor de desprezo\".\n- \"Conter-se com desprezo\" significa considerar alguém como tendo menos valor ou julgar alguém como menos digno do que a si mesmo.\n- As seguintes expressões têm o mesmo significado: \"desprezar\" ou \"mostrar desprezo\" ou \"desprezar\" ou \"tratar com desprezo\". Tudo isso significa \"desrespeitar fortemente\" ou \"desonrar fortemente\" algo ou alguém pelo que é dito e feito.\n- Quando o Rei Davi pecou com adultério e assassinato, Deus disse que Davi tinha \"mostrado desprezo por Deus\". Isso significa que ele tinha desrespeitado e desonrado Deus fazendo isso."
"body": "O termo \"desprezo\" refere-se a um profundo desrespeito e desonra que é mostrado para algo ou alguém. Algo que é muito desonroso é chamado de \"desprezível\".\n*Uma pessoa ou comportamento que mostra desrespeito aberto a Deus também é chamado de \"desprezível\" e pode ser traduzido como \"desrespeitoso\", \"completamente desonroso\" ou \"merecedor de desprezo\".\n*\"Conter-se com desprezo\" significa considerar alguém como tendo menos valor ou julgar alguém como menos digno do que a si mesmo.\n*As seguintes expressões têm o mesmo significado: \"ter desprezo por\", \"mostrar desprezo\", \"desprezar\" ou \"tratar com desprezo\". Tudo isso significa \"desrespeitar fortemente\" ou \"desonrar fortemente\" algo ou alguém pelo que é dito e feito.\n*Quando o rei Davi pecou com adultério e assassinato, Deus disse que ele tinha \"mostrado desprezo por Deus\". Isso significa que ele tinha desrespeitado e desonrado Deus fazendo isso."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Corinto, Coríntios",
"body": "Corinto era uma cidade no país da Grécia, cerca de 50 quilômetros a oeste de Atenas. Os Coríntios eram as pessoas que viviam em Corinto.\n- Corinto foi o local de uma das primeiras igrejas cristãs.\n- Os livros do Novo Testamento, 1 Coríntios e 2 Coríntios eram cartas escritas por Paulo aos cristãos que viviam em Corinto.\n- Em sua primeira viagem missionária, Paulo ficou em Corinto por aproximadamente 18 meses.\n- Paulo encontrou-se com os crentes Aquila e Priscila enquanto estava em Corinto.\n- Outros líderes da igreja primitiva associados com Corinto incluem Timóteo, Tito, Apolo e Silas."
"title": "Corinto, coríntios",
"body": "Corinto era uma cidade da Grécia, cerca de 80 km a oeste de Atenas. Os coríntios eram as pessoas que viviam em Corinto.\n*Corinto foi o local de uma das primeiras igrejas cristãs.\n*Os livros do Novo Testamento, 1 Coríntios e 2 Coríntios eram cartas escritas por Paulo aos cristãos que viviam em Corinto.\n*Em sua primeira viagem missionária, Paulo ficou em Corinto por aproximadamente 18 meses.\n*Paulo encontrou-se com os crentes Áquila e Priscila enquanto estava em Corinto.\n*Outros líderes da igreja primitiva associados com Corinto incluem Timóteo, Tito, Apolo e Silas."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cornélio",
"body": "Cornélio era um gentio, ou homem não-judeu, que era um oficial militar no exército romano.\n- Ele orava regularmente a Deus e era muito generoso em dar aos pobres.\n- Quando Cornélio e sua família ouviram o apóstolo Pedro explicar o evangelho, tornaram-se crentes em Jesus.\n- O povo da casa de Cornélio foi o primeiro povo não-judeu a se tornar crente.\n- Isso mostrava aos seguidores de Jesus que ele tinha vindo salvar todas as pessoas, incluindo os gentios."
"body": "Era um gentio ou homem não-judeu, que era um oficial militar no exército romano.\n*Ele orava regularmente a Deus e era muito generoso em dar aos pobres.\n*Quando Cornélio e sua família ouviram o apóstolo Pedro explicar o evangelho, tornaram-se crentes em Jesus.\n*As pessoas da casa de Cornélio foram as primeiras não-judias a se tornarem crentes.\n*Isso mostrava aos seguidores de Jesus que ele tinha vindo salvar todas as pessoas, incluindo os gentios."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Pedra Angular",
"body": "O termo \"pedra angular\" refere-se a uma pedra grande que foi especialmente cortada e colocada no canto da fundação de um edifício.\n- Todas as outras pedras do edifício são medidas e colocadas em relação à pedra angular.\n- É muito importante para a resistência e estabilidade de toda a estrutura.\n- No Novo Testamento, a Assembléia dos crentes é metaforicamente comparada a um edifício que tem Jesus Cristo como sua \"pedra angular\".\n- Da mesma forma que a pedra angular de um edifício apoia e determina a posição de todo o edifício, assim Jesus Cristo é a pedra angular sobre a qual a Assembléia de crentes é fundada e apoiada.\n\nSugestões de tradução\n\n- O termo \"pedra angular\" também poderia ser traduzido como \"pedra de construção principal\" ou \"pedra de fundação\".\n- Considere se a língua-alvo tem um termo para uma parte da fundação de um edifício que é o suporte principal. Em caso afirmativo, este termo poderia ser usado.\n- Outra maneira de traduzir isso seria \"uma pedra fundamental usada para o canto de um edifício\".\n- É importante manter o fato de que esta é uma pedra grande, usada como um material de construção sólido e seguro. Se as pedras não são usadas para construir edifícios, pode haver outra palavra que poderia ser usada, que significa \"pedra grande\""
"body": "Este termo refere-se a uma pedra grande que foi especialmente cortada e colocada no canto da fundação de uma construção.\n*Todas as outras pedras da construção são medidas e colocadas em relação à pedra angular.\n*É muito importante para a resistência e estabilidade de toda a estrutura.\n*No Novo Testamento, a assembleia dos crentes é metaforicamente comparada a uma construção que tem Jesus Cristo como sua \"pedra angular\".\n*Da mesma forma que a pedra angular de uma construção apoia e determina a posição de toda a construção, assim Jesus Cristo é a pedra angular sobre a qual a assembleia dos crentes é fundada e apoiada.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*O termo \"pedra angular\" também poderia ser traduzido como \"pedra de construção principal\" ou \"pedra de fundação\".\n*Considere se a língua-alvo tem um termo para uma parte da fundação de uma construção que é o suporte principal. Em caso afirmativo, esse termo poderia ser usado.\n*Outra maneira de traduzir isso seria \"uma pedra fundamental usada para o canto de uma construção\".\n*É importante manter o fato de que esta é uma pedra grande, usada como um material de construção sólido e seguro. Se as pedras não são usadas para construções, outra palavra que signifique \"pedra grande\" pode ser usada. "
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Corrupto, corrupção",
"body": "Os termos \"corrupto\" e \"corrupção\" referem-se a um estado de coisas em que as pessoas se tornaram arruinadas, imoral ou desonesto.\n- O termo \"corrupto\" significa literalmente ser \"dobrado\" ou \"quebrado\" moralmente.\n- Uma pessoa que é corrupta se afastou da verdade e está fazendo coisas que são desonestas ou imorais.\n- Corromper alguém significa influenciar essa pessoa para que faça coisas desonestas e imorais.\n\nSugestões de tradução\n\n- O termo \"corromper\" poderia ser traduzido como \"influenciar para fazer o mal\" ou \"fazer com que seja imoral\".\n- Uma pessoa corrupta pode ser descrita como uma pessoa \"que se tornou imoral\" ou \"que pratica o mal\".\n- Este termo também poderia ser traduzido como \"mau\" ou \"imoral\" ou \"mal\".\n- O termo corrupção poderia ser traduzido como \"a prática do mal\" ou \"mal\" ou \"imoralidade\".\n"
"body": "Estes termos referem-se a uma situação em que as pessoas se tornaram arruinadas, imorais ou desonestas.\n*O termo \"corrupto\" significa literalmente ser \"dobrado\" ou \"quebrado\" moralmente.\n*Uma pessoa que é corrupta se afastou da verdade e está fazendo coisas que são desonestas ou imorais.\n*Corromper alguém significa influenciar essa pessoa para que faça coisas desonestas e imorais.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*O termo \"corromper\" poderia ser traduzido como \"influenciar para fazer o mal\" ou \"fazer com que seja imoral\".\n*Uma pessoa corrupta pode ser descrita como uma pessoa \"que se tornou imoral\" ou \"que pratica o mal\".\n*Esse termo também poderia ser traduzido como \"mau\", \"imoral\" ou \"mal\".\n*O termo corrupção poderia ser traduzido como \"a prática do mal\", \"mal\" ou \"imoralidade\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Conselho",
"body": "Um conselho é um grupo de pessoas que se reúnem para discutir, dar conselhos e tomar decisões sobre assuntos importantes.\n- Um conselho normalmente é organizado de forma oficial e um pouco permanente para um propósito específico, como tomar decisões sobre questões jurídicas.\n- O \"Conselho Judaico\" em Jerusalém, também conhecido como o \"Sinédrio\", tinha 70 membros, que incluíam líderes judeus como os principais sacerdotes, anciãos, escribas, fariseus e saduceus que se reuniam regularmente para decidir assuntos de lei judaica. Foi este conselho de líderes religiosos que colocou Jesus em julgamento e decidiu que ele deveria ser morto.\n- Havia também conselhos judaicos menores em outras cidades.\n- O apóstolo Paulo foi levado perante um conselho romano quando foi preso por ensinar o evangelho.\n- Dependendo do contexto, a palavra \"conselho\" também poderia ser traduzida como \"assembléia legal\" ou \"assembléia política\".\n- Ser \"em conselho\" significa estar em uma reunião especial para decidir algo.\n- Note que esta é uma palavra diferente de \"conselho\", que significa \"conselho sábio\"."
"body": "É um grupo de pessoas que se reúne para discutir, dar conselhos e tomar decisões sobre assuntos importantes.\n*Um conselho normalmente é organizado de forma oficial e permanente enquanto cumpre um propósito específico, como tomar decisões sobre questões jurídicas.\n*O \"Conselho Judaico\" em Jerusalém, também conhecido como o \"Sinédrio\", tinha 70 membros, que incluíam líderes judeus como os principais sacerdotes, anciãos, escribas, fariseus e saduceus que se reuniam regularmente para decidir assuntos de lei judaica. Foi este conselho de líderes religiosos que colocou Jesus em julgamento e decidiu que Ele deveria ser morto.\n*Havia também conselhos judaicos menores em outras cidades.\n*O apóstolo Paulo foi levado perante um conselho romano quando foi preso por ensinar o evangelho.\n*Dependendo do contexto, a palavra \"conselho\" também poderia ser traduzida como \"assembleia legal\" ou \"assembleia política\".\n*Estar \"em conselho\" significa estar em uma reunião especial para decidir algo.\n*Note que esta é uma palavra diferente de \"conselho\", que significa \"sugestão sábia\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "\nConselho, conselheiro, orientação, orientador",
"body": "Os termos \"conselho\" e \"orientação\" têm o mesmo significado e referem-se a ajudar alguém a decidir sabiamente sobre o que fazer em uma determinada situação. Um sábio \"conselheiro\" ou \"orientador\" é alguém que dá conselhos ou orienta que ajudarão uma pessoa a fazer escolhas certas.\n- Reis muitas vezes têm orientadores oficiais ou conselheiros para ajudá-los a decidir assuntos importantes que afetam as pessoas que estão governando.\n- Às vezes, a orientação ou conselho que é dado não é bom. Conselheiros maus podem exortar um rei a tomar medidas ou fazer um decreto que irá prejudicá-lo ou seu povo.\n- Dependendo do contexto, \"orientação\" ou \"conselho\" também poderia ser traduzido como \"ajuda na decisão\" ou \"advertências\" ou \"exortações\" ou \"orientação\".\n- A ação, \"aconselhar\" poderia ser traduzida como \"aconselhar\" ou \"fazer sugestões\" ou \"exortar\".\n- Note que \"conselho\" é uma palavra diferente de \"concílio\", que se refere a um grupo de pessoas."
"title": "Conselho, conselheiro, orientação, orientador",
"body": "Os termos \"conselho\" e \"orientação\" têm o mesmo significado e referem-se a ajudar alguém a decidir sabiamente sobre o que fazer em uma determinada situação. Um sábio \"conselheiro\" ou \"orientador\" é alguém que dá conselhos ou orientações que ajudarão uma pessoa a fazer escolhas certas.\n*Reis muitas vezes têm orientadores oficiais ou conselheiros para ajudá-los a decidir sobre assuntos importantes que afetam o povo que estão governando.\n*Às vezes, a orientação ou conselho que é dado não é bom. Conselheiros maus podem exortar um rei a tomar medidas ou fazer um decreto que irá prejudicá-lo ou seu povo.\n*Dependendo do contexto, \"orientação\" ou \"conselho\" também poderiam ser traduzidos como \"ajuda na decisão\", \"advertências\", \"exortações\" ou \"direção\".\n*A ação \"aconselhar\" poderia ser traduzida como \"advertir\", \"fazer sugestões\" ou \"exortar\".\n*Note que \"conselho\" é uma palavra diferente de \"concílio\", que se refere a um grupo de pessoas."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Coragem, corajoso",
"body": "O termo \"coragem\" refere-se a enfrentar corajosamente ou fazer algo que é difícil, assustador ou perigoso.\n- O termo \"corajoso\" descreve alguém que demonstra coragem, que faz a coisa certa, mesmo quando sente medo ou pressão de desistir.\n- Uma pessoa demonstra coragem quando enfrenta a dor emocional ou física com força e perseverança.\n- A expressão \"tomar coragem\" significa \"não tenha medo\" ou \"tenha certeza de que as coisas vão dar certo\".\n- Quando Josué se preparava para entrar na terra perigosa de Canaã, Moisés exortou-o a ser \"forte e corajoso\".\n- O termo \"corajoso\" também poderia ser traduzido como \"corajoso\" ou \"sem medo\" ou \"audaz\".\n- Dependendo do contexto, \"ter coragem\" também poderia ser traduzido como \"ser emocionalmente forte\" ou \"ser confiante\" ou \"ficar firme\".\n- \"Falar com coragem\" poderia ser traduzido como \"falar ousadamente\" ou \"falar sem medo\" ou \"falar com confiança\"."
"body": "Este termo refere-se a enfrentar corajosamente ou fazer algo que é difícil, assustador ou perigoso.\n*O termo \"corajoso\" descreve alguém que demonstra coragem, que faz a coisa certa mesmo quando sente medo ou pressão de desistir.\n*Uma pessoa demonstra coragem quando enfrenta a dor emocional ou física com força e perseverança.\n*A expressão \"tomar coragem\" significa \"não tenha medo\" ou \"tenha certeza de que as coisas vão dar certo\".\n*Quando Josué se preparava para entrar na terra perigosa de Canaã, Moisés exortou-o a ser \"forte e corajoso\".\n*O termo \"corajoso\" também poderia ser traduzido como \"valente\", \"sem medo\" ou \"audaz\".\n*Dependendo do contexto, \"ter coragem\" também poderia ser traduzido como \"ser emocionalmente forte\", \"ser confiante\" ou \"ficar firme\".\n*\"Falar com coragem\" poderia ser traduzido como \"falar ousadamente\", \"falar sem medo\" ou \"falar com confiança\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Patio, Tribunal",
"body": "Os termos \"pátio\" e \"tribunal\" referem-se a uma área fechada que está aberta ao céu e cercada por paredes. O termo \"tribunal\" também se refere a um lugar onde os juízes decidir questões legais e criminais.\n- O tabernáculo foi cercado por um pátio que foi cercado por paredes feitas de grossas cortinas de pano.\n- O complexo do templo tinha três pátios internos: um para os sacerdotes, um para os homens judeus e outro para as mulheres judias.\n- Esses pátios internos estavam rodeados por um muro de pedra que os separava de um pátio externo onde os gentios podiam adorar.\n- O pátio de uma casa era uma área aberta no meio da casa.\n- A frase \"corte do rei\" pode se referir a seu palácio ou a um lugar em seu palácio onde faz julgamentos.\n- A expressão \"tribunais de Yahweh\" é uma maneira figurativa de se referir à morada de Yahweh ou ao lugar onde as pessoas vão adorar a Yahweh.\n\nSugestões de tradução\n\n- O termo \"pátio\" pode ser traduzido como \"espaço fechado\" ou \"terreno murado\" ou \"terreno do templo\" ou \"recinto do templo\".\n- Às vezes, o termo \"templo\" pode precisar ser traduzido como \"pátios do templo\" ou \"complexo do templo\" para que seja claro que os pátios estão sendo referidos, não o templo edifício.\n- A expressão \"tribunais de Yahweh\" poderia ser traduzida como \"lugar onde Yahweh vive\" ou \"lugar onde Yahweh é adorado\".\n- O termo usado para um tribunal do rei também poderia ser usado para se referir à corte de Yahweh."
"title": "Pátio, tribunal",
"body": "O termo \"pátio\" refere-se a uma área fechada que está aberta ao céu e cercada por paredes. O termo \"tribunal\" se refere a um lugar onde os juízes decidem questões legais e criminais.\n*O tabernáculo era cercado por um pátio fechado por paredes feitas de grossas cortinas de pano.\n*O complexo do templo tinha três pátios internos: um para os sacerdotes, um para os homens judeus e outro para as mulheres judias.\n*Esses pátios internos eram cercados por um muro de pedra que os separava de um pátio externo onde os gentios podiam adorar.\n*O pátio de uma casa era uma área aberta no meio da casa.\n*A frase \"tribunal do rei\" pode se referir a seu palácio ou a um lugar em seu palácio onde faz julgamentos.\n*A expressão \"tribunais de Yahweh\" é uma maneira figurada de se referir à morada de Yahweh ou ao lugar onde as pessoas vão adorar a Yahweh.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*O termo \"pátio\" pode ser traduzido como \"espaço fechado\", \"terreno murado\", \"terreno do templo\" ou \"recinto do templo\".\n*Às vezes, o termo \"templo\" pode precisar ser traduzido como \"pátios do templo\" ou \"complexo do templo\" para que seja claro que os pátios estão sendo referidos, não o templo edifício.\n*A expressão \"tribunais de Yahweh\" poderia ser traduzida como \"lugar onde Yahweh vive\" ou \"lugar onde Yahweh é adorado\".\n*O termo usado para um tribunal do rei também poderia ser usado para se referir ao tribunal de Yahweh."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "aliança",
"body": "Uma aliança é um acordo formal e vinculativo entre duas partes em que uma ou ambas as partes devem cumprir.\n* Este acordo pode ser entre indivíduos, entre grupos de pessoas, ou entre Deus e pessoas.\n* Quando as pessoas fazem uma aliança entre si, prometem que farão algo e devem fazê-lo.\n* Exemplos de alianças humanas incluem pactos matrimoniais, acordos comerciais e tratados entre países.\n* Em toda a Bíblia, Deus fez várias diferentes alianças com seu povo.\n* Em algumas das alianças, Deus prometeu cumprir Sua parte sem condições. Por exemplo, quando Deus estabeleceu Sua aliança com a humanidade, prometendo nunca destruir a Terra novamente com uma inundação mundial, essa promessa não tinha condições para as pessoas cumprirem.\n* Em outras alianças, Deus prometeu cumprir sua parte somente se o povo obedecesse a ele e cumprisse sua parte da aliança.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* Dependendo do contexto, as formas de traduzir este termo poderiam incluir \"pacto vinculativo\" ou \"compromisso formal\" ou \"promessa\" ou \"contrato\".\n* Alguns idiomas podem ter palavras diferentes para aliança, dependendo se uma das partes ou ambas as partes fizeram uma promessa que devem manter. Se a aliança for unilateral, ela poderia ser traduzida como \"promessa\" ou \"aposta\".\n* Certifique-se de que a tradução deste termo não soa como pessoas que propuseram a aliança. Em todos os casos as alianças entre Deus e as pessoas, foi Deus quem iniciou a aliança."
"body": "Uma aliança é um acordo formal e vinculativo entre duas partes que uma ou ambas devem cumprir.\n*Esse acordo pode ser entre indivíduos, entre grupos de pessoas ou entre Deus e pessoas.\n*Quando as pessoas fazem uma aliança entre si, prometem que farão algo e devem fazê-lo.\n*Exemplos de alianças humanas incluem pactos matrimoniais, acordos comerciais e tratados entre países.\n*Em toda a Bíblia, Deus fez várias diferentes alianças com Seu povo.\n*Em algumas das alianças, Deus prometeu cumprir Sua parte sem condições. Por exemplo, quando Deus estabeleceu Sua aliança com a humanidade, prometendo nunca destruir a Terra novamente com uma inundação mundial, essa promessa não tinha condições para as pessoas cumprirem.\n*Em outras alianças, Deus prometeu cumprir Sua parte somente se o povo obedecesse a Ele e cumprisse sua parte da aliança.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Dependendo do contexto, as formas de traduzir este termo poderiam incluir \"pacto vinculativo\", \"compromisso formal\", \"promessa\" ou \"contrato\".\n*Alguns idiomas podem ter palavras diferentes para aliança, dependendo se uma das partes ou ambas as partes fizeram uma promessa que devem manter. Se a aliança for unilateral, ela poderia ser traduzida como \"promessa\" ou \"juramento\".\n*Certifique-se de que a tradução desse termo não soe como pessoas que propuseram a aliança. Em todos os casos de alianças entre Deus e as pessoas, foi Deus quem iniciou a aliança."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "fidelidade da aliança, lealdade da aliança, bondade amorosa, amor infalível",
"body": "Este termo é usado para descrever o compromisso de Deus para cumprir as promessas que ele fez a seu povo.\n * Deus fez promessas aos israelitas em acordos formais chamados \"alianças\".\n* A \"fidelidade da aliança\" ou \"lealdade de aliança\" de YAHWEH refere-se ao fato de que Ele mantém suas promessas a Seu povo.\n* A fidelidade de Deus para cumprir as promessas de Sua aliança é uma expressão de Sua graça para com seu povo.\n* O termo \"lealdade\" é outra palavra que se refere a ser comprometido a, e confiável para fazer e dizer o que foi prometido e que irá beneficiar outra pessoa.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* A forma como este termo é traduzido também dependerá de como os termos \"aliança\" e \"fidelidade\" são traduzidos.\n* Outras formas de traduzir este termo podem incluir \"amor fiel\" ou \"amor leal, comprometido\" ou \"confiança amorosa\"."
"title": "Fidelidade da aliança, lealdade da aliança, bondade amorosa, amor infalível",
"body": "Estes termos são usados para descrever o compromisso de Deus para cumprir as promessas que Ele fez ao Seu povo.\n*Deus fez promessas aos israelitas em acordos formais chamados \"alianças\".\n*A \"fidelidade da aliança\" ou \"lealdade da aliança\" de Yahweh referem-se ao fato de que Ele mantém suas promessas ao Seu povo.\n*A fidelidade de Deus para cumprir as promessas de Sua aliança é uma expressão de Sua graça para com Seu povo.\n*O termo \"lealdade\" é outra palavra que se refere a ser comprometido e confiável para fazer e dizer o que foi prometido e que irá beneficiar outra pessoa.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*A forma como esse termo é traduzido também dependerá de como os termos \"aliança\" e \"fidelidade\" são traduzidos.\n*Outras formas de traduzir esse termo podem incluir \"amor fiel\", \"amor leal, comprometido\" ou \"confiança amorosa\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Vaca, vitela, touro, gado",
"body": "O termo \"gado\" refere-se a um tipo de grande animal de fazenda, de quatro patas que come erva e é criado principalmente por sua carne e leite.\n* A fêmea deste tipo de animal é chamada de \"vaca\", o macho é um \"touro\", e sua prole é um \"bezerro\".\n* Às vezes, o termo \"vaca\" é usado de forma geral para se referir a todos os tipos de gado.\n* Em algumas culturas, o gado é negociado em troca de bens. Às vezes eles são usados como presentes entregues aos pais de uma jovem mulher que um homem deseja casar.\n* Na Bíblia, o povo judeu usava gado para sacrifícios, especialmente um certo tipo chamado novilha vermelha.\n* Uma \"novilha\" é uma vaca que ainda não teve um bezerro.\n* Um \"boi\" é um tipo especial de touro que é usado para o trabalho agrícola, como puxar um arado."
"body": "O termo \"gado\" refere-se a um tipo de animal grande de quatro patas de fazenda que come grama e é criado principalmente por causa de sua carne e leite.\n*A fêmea deste tipo de animal é chamada de \"vaca\", o macho é um \"touro\", e sua prole é um \"bezerro\".\n*Às vezes, o termo \"vaca\" é usado de forma geral para se referir a todos os tipos de gado.\n*Em algumas culturas, o gado é negociado em troca de bens. Às vezes eles são usados como presentes entregues aos pais de uma jovem mulher com quem um homem deseja se casar.\n*Na Bíblia, o povo judeu usava gado para sacrifícios, especialmente um certo tipo chamado novilha vermelha.\n*Uma \"novilha\" é uma vaca nova que ainda não teve um bezerro.\n*Um \"boi\" é um tipo especial de touro que é usado para o trabalho agrícola, como puxar um arado."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Criar, Criação, Criador",
"body": "O termo \"criar\" significa fazer algo, ou fazer com que algo seja. Tudo o que é criado é chamado de \"criação\". Deus é chamado de \"Criador\" porque ele causou tudo em todo o universo para entrar em existência.\n- Quando este termo é usado para se referir a Deus criando o mundo, isso significa que ele fez isso do nada.\n- Quando os seres humanos \"criam\" algo, isso significa que eles fizeram isso com coisas que já existiam.\n- Às vezes, \"criar\" é usado de forma figurativa para descrever algo abstrato, como criar paz ou criar um coração puro em alguém.\n- O termo \"criação\" pode se referir ao início do mundo quando Deus criou tudo. Também pode ser usado para referir-se geralmente a tudo o que Deus criou. Às vezes, a palavra \"criação\" refere-se mais especificamente às pessoas do mundo.\n\nSugestões de tradução\n\n- Algumas línguas podem ter que dizer diretamente que Deus criou o mundo \"fora do nada\" para se certificar de que este significado é claro.\n- A frase \"desde a criação do mundo\" significa \"desde o tempo em que Deus criou o mundo\".\n- Uma frase semelhante, \"no início da criação\" poderia ser traduzida como \"quando Deus criou o mundo no início dos tempos\" ou \"quando o mundo foi criado pela primeira vez\".\n- Pregar a boa notícia \"a toda a criação\" significa pregar as boas novas \"para todas as pessoas em todo o mundo\".\n- A frase, \"Que toda a criação se alegra\" significa, \"Que tudo o que Deus criou se alegrar\".\n- Dependendo do contexto, \"criar\" pode ser traduzido como \"fazer\" ou \"fazer ser\" ou \"fazer de nada\".\n- O termo \"o Criador\" poderia ser traduzido como, \"Aquele que criou tudo\" ou \"Deus, que criou o mundo inteiro\".\n- Frases como \"seu Criador\" poderiam ser traduzidas como: \"Deus, quem te criou\"."
"title": "Criar, criação, Criador",
"body": "O termo \"criar\" significa fazer algo ou fazer com que algo exista. Tudo o que é criado é chamado de \"criação\". Deus é chamado de \"Criador\" porque Ele fez tudo em todo o universo existir.\n*Quando esse termo é usado para se referir a Deus criando o mundo, significa que Ele fez isso do nada.\n*Quando os seres humanos \"criam\" algo, significa que eles fizeram isso com coisas que já existiam.\n*Às vezes, \"criar\" é usado de forma figurada para descrever algo abstrato, como criar paz ou criar um coração puro em alguém.\n*O termo \"criação\" pode se referir ao início do mundo quando Deus criou tudo. Também pode ser usado para referir-se a tudo que Deus criou em geral. Às vezes, a palavra \"criação\" refere-se mais especificamente às pessoas do mundo.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Algumas línguas podem ter que dizer diretamente que Deus criou o mundo \"do nada\" para se certificar de que este significado é claro.\n*A frase \"desde a criação do mundo\" significa \"desde o tempo em que Deus criou o mundo\".\n*Uma frase semelhante, \"no início da criação\", poderia ser traduzida como \"quando Deus criou o mundo no início dos tempos\" ou \"quando o mundo foi criado\".\n*Pregar a boa notícia \"a toda a criação\" significa pregar as boas novas \"para todas as pessoas em todo o mundo\".\n*A frase \"que toda a criação se alegre\" significa \"que tudo o que Deus criou se alegre\".\n*Dependendo do contexto, \"criar\" pode ser traduzido como \"fazer\", \"fazer ser\" ou \"fazer do nada\".\n*O termo \"o Criador\" poderia ser traduzido como \"Aquele que criou tudo\" ou \"Deus, que criou o mundo inteiro\".\n*Frases como \"Seu Criador\" poderiam ser traduzidas como \"Deus, quem te criou\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "criatura",
"body": "O termo \"criatura\" refere-se a todos os seres vivos que Deus criou, tanto humanos como animais.\n* O profeta Ezequiel descreveu a visão de \"criaturas vivas\" em sua visão da Glória de Deus. Ele não sabia o que eram, então ele deu-lhes este rótulo genérico.\n* Observe que o termo \"criação\" tem um significado diferente, pois inclui tudo o que Deus criou, tanto as coisas vivas quanto as não vivas (como a terra, a água e as estrelas). O termo \"criatura\" só inclui seres vivos."
"body": "Este termo refere-se a todos os seres vivos que Deus criou, tanto humanos como animais.\n*O profeta Ezequiel descreveu a visão de \"criaturas vivas\" em sua visão da Glória de Deus. Ele não sabia o que eram, então deu-lhes este rótulo genérico.\n*Observe que o termo \"criação\" tem um significado diferente, pois inclui tudo o que Deus criou, tanto as coisas vivas quanto as não vivas (como a terra, a água e as estrelas). O termo \"criatura\" só inclui seres vivos."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Creta, cretense",
"body": "Creta é uma ilha situada na costa do sul da Grécia. Um \"cretense\" é alguém que mora na ilha.\n* O apóstolo Paulo viajou para a ilha de Creta durante suas viagens missionárias.\n* Paulo deixou seu cooperador Tito em Creta para ensinar os cristãos e ajudar na nomeação de líderes para a igreja local."
"body": "Creta é uma ilha situada na costa do sul da Grécia. Um \"cretense\" é alguém que mora na ilha.\n*O apóstolo Paulo viajou para a ilha de Creta durante suas viagens missionárias.\n*Paulo deixou seu cooperador Tito em Creta para ensinar os cristãos e ajudar na nomeação de líderes para a igreja local."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "crime, criminoso",
"body": "O termo \"crime\" geralmente se refere a um pecado que envolve quebrar a lei de um país ou estado. O termo \"criminoso\" se refere a alguém que cometeu um crime. \n* Os tipos de crimes incluem coisas como matar uma pessoa ou roubar a propriedade de alguém.\n* Um criminoso é geralmente capturado e mantido em alguma forma de cativeiro tal como uma prisão.\n* Nos tempos bíblicos, alguns criminosos se tornavam fugitivos, vagueando de um lugar para outro a fim de escapar de pessoas que queriam ferí-los como vingança por seus crimes."
"title": "Crime, criminoso",
"body": "O termo \"crime\" geralmente se refere a um pecado que envolve quebrar a lei de um país ou estado. O termo \"criminoso\" se refere a alguém que cometeu um crime. \n*Os tipos de crimes incluem coisas como matar uma pessoa ou roubar a propriedade de alguém.\n*Um criminoso é geralmente capturado e mantido em alguma forma de cativeiro tal como uma prisão.\n*Nos tempos bíblicos, alguns criminosos se tornavam fugitivos, vagueando de um lugar para outro a fim de escapar de pessoas que queriam ferí-los como vingança por seus crimes."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "cruz",
"body": "Nos tempos bíblicos, uma cruz era um poste de madeira ereto preso no chão, com um travessa de madeira horizontal fixada próximo ao topo.\n* Durante a época do Império Romano, o governo romano executaria criminosos amarrando-os ou pregando-os a uma cruz e deixando-os ali para morrer.\n* Jesus foi falsamente acusado de crimes que não cometeu e os romanos O colocaram numa cruz para morrer.\n* Observe que esta é uma palavra completamente diferente do verbo \"cruzar\" que significa ir para o outro lado de algo, como um rio ou lago.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* Este termo poderia ser traduzido usando um termo no idioma-alvo, que se refere ao formato de uma cruz.\n* Considere descrever a cruz como algo sobre o qual as pessoas eram mortas, usando frases como \"poste de execução\" ou \"árvore de morte\".\n* Considere também como esta palavra é traduzida em uma tradução da Bíblia em um idioma local ou nacional."
"body": "Nos tempos bíblicos, uma cruz era um poste de madeira ereto preso ao chão com uma travessa de madeira horizontal fixada próximo ao topo.\n*Durante a época do Império Romano, o governo executava criminosos amarrando-os ou pregando-os a uma cruz e deixando-os ali para morrer.\n*Jesus foi falsamente acusado de crimes que não cometeu e os romanos O colocaram numa cruz para morrer.\n*Observe que esta é uma palavra completamente diferente do verbo \"cruzar\" que significa ir para o outro lado de algo, como um rio ou lago.\n\nSugestões de Tradução:\n*Este termo poderia ser traduzido usando uma palavra da língua-alvo que se refira ao formato de uma cruz.\n*Considere descrever a cruz como algo sobre o qual as pessoas eram mortas, usando frases como \"poste de execução\" ou \"árvore de morte\".\n*Considere também como esta palavra é expressada em uma tradução da Bíblia em um idioma local ou nacional."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "coroa, coroar",
"body": "Uma coroa é uma peça circular e decorativa usada na cabeça de governadores tais como reis e rainhas. O termo \"coroar\" significa colocar uma coroa na cabeça de alguém; figurativamente significa \"honrar\".\n* As coroas são geralmente feitas de ouro ou de prata, e são encravadas com gemas preciosas tais como esmeraldas e rubis.\n* Uma coroa tinha a intensão de ser um símbolo do poder e da riqueza de um rei.\n* Em contraste, a coroa feita de galhos de espinhos que os soldados romanos colocaram na cabeça de Jesus tinha a intenção de zombar dEle e feri-lo.\n* Nos tempos antigos, os vencedores de competições atléticas seriam concedidos uma coroa feita fora dos ramos de oliveira. O apóstolo Paulo menciona esta coroa em sua segunda carta a Timóteo.\n* Usado figurativamente \"coroar\" significa honrar alguém. Honramos a Deus obedecendo-O e louvando-O aos outros. Isto é como colocar uma coroa sobre ele e reconhecer que Ele é rei.\n* Paulo chama seus companheiros de crença sua \"alegria e coroa\". Nesta expressão, \"coroa\" é usada figurativamente para significar que Paulo foi grandemente abençoado e honrado pela maneira como esses crentes haviam permanecido fiéis em servir a Deus.\n* Quando usado figurativamente, \"coroa\" poderia ser traduzido como \"prêmio\" ou \"honra\" ou \"recompensa\".\n* O uso figurativo de \"coroar\" poderia ser traduzido como \"honrar\" ou \"ornamentar\".\n* Se uma pessoa é \"coroada\" isso poderia ser traduzido como \"uma coroa foi colocada sobre sua cabeça.\"\n* A expressão \"ele foi coroado de glória e honra\" pode ser traduzida como \"glória e honra foram concedidas a ele\" ou \"foi-lhe dado glória e honra\" ou \"ele foi dotado de glória e honra\"."
"title": "Coroa, coroar",
"body": "Uma coroa é uma peça circular e decorativa usada na cabeça de governadores tais como reis e rainhas. O termo \"coroar\" significa colocar uma coroa na cabeça de alguém; figurativamente significa \"honrar\".\n*As coroas são geralmente feitas de ouro ou de prata e são encravadas com gemas preciosas tais como esmeraldas e rubis.\n*Uma coroa tinha a intensão de ser um símbolo do poder e da riqueza de um rei.\n*Em contraste, a coroa feita de galhos de espinhos que os soldados romanos colocaram na cabeça de Jesus tinha a intenção de zombar dEle e feri-Lo.\n*Nos tempos antigos, os vencedores de competições atléticas seriam concedidos uma coroa feita de ramos de oliveira. O apóstolo Paulo menciona essa coroa em sua segunda carta a Timóteo.\n*Usado figurativamente, \"coroar\" significa honrar alguém. Honramos a Deus obedecendo-O e louvando-O aos outros. Isto é como colocar uma coroa sobre Ele e reconhecer que Ele é rei.\n*Paulo chama seus companheiros de fé de sua \"alegria e coroa\". Nesta expressão, \"coroa\" é usada figurativamente para significar que Paulo foi grandemente abençoado e honrado pela maneira como esses crentes haviam permanecido fiéis em servir a Deus.\n*Quando usado figurativamente, \"coroa\" poderia ser traduzido como \"prêmio\", \"honra\" ou \"recompensa\".\n*O uso figurado de \"coroar\" poderia ser traduzido como \"honrar\" ou \"ornamentar\".\n*Se uma pessoa é \"coroada\", isso poderia ser traduzido como \"uma coroa foi colocada sobre sua cabeça.\"\n*A expressão \"ele foi coroado de glória e honra\" pode ser traduzida como \"glória e honra foram concedidas a ele\", \"foi-lhe dado glória e honra\" ou \"ele foi dotado de glória e honra\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "crucificar",
"body": "O termo \"crucificar\" significa executar alguém, fixando-o a uma cruz e deixando-o lá para sofrer e morrer em grande dor.\n* A vítima estava atada à cruz ou pregada a ela. Pessoas crucificadas morriam por perda de sangue ou por sufocamento.\n* O antigo Império Romano freqüentemente usava esse método de execução para punir e matar pessoas que eram terríveis criminosasou que se haviam rebelado contra a autoridade de seu governo.\n* Os líderes religiosos judeus pediram ao imperador romano que ordenasse a seus soldados para crucificarem Jesus. Os soldados cravaram Jesus numa cruz. Ele sofreu lá por seis horas, e depois morreu.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* O termo \"crucificar\" pode ser traduzido como \"matar numa cruz\" ou \"executar pregando numa cruz\"."
"body": "Este termo significa executar alguém, fixando-o a uma cruz e deixando-o lá para sofrer e morrer em grande dor.\n*A vítima estaria atada à cruz ou pregada a ela. Pessoas crucificadas morriam por perda de sangue ou por sufocamento.\n*O antigo Império Romano frequentemente usava esse método de execução para punir e matar pessoas que eram terríveis criminosas ou que haviam se rebelado contra a autoridade de seu governo.\n*Os líderes religiosos judeus pediram ao imperador romano que ordenasse a seus soldados crucificarem Jesus. Os soldados cravaram Jesus numa cruz. Ele sofreu lá por seis horas e depois morreu.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*O termo \"crucificar\" pode ser traduzido como \"matar numa cruz\" ou \"executar pregando numa cruz\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Chorar, gritar",
"body": "Os termos \"chorar\" ou gritar \"muitas vezes significam dizer algo alto e urgentemente. Alguém pode \"gritar\" com dor, angústia ou raiva.\n* A expressão \"gritar\" também significa bradar ou clamar, muitas vezes com a intenção de pedir ajuda.\n* Este termo também poderia ser traduzido como \"exclamar em voz alta\" ou \"pedir urgentemente ajuda\", dependendo do contexto.\n* Uma expressão como \"Eu clamo a você\" poderia ser traduzida como: \"Eu te clamo por ajuda\" ou \"Eu te peço urgentemente por ajuda\"."
"body": "Estes termos muitas vezes significam dizer algo alto e urgentemente. Alguém pode \"gritar\" com dor, angústia ou raiva.\n*A expressão \"gritar\" também significa bradar ou clamar, muitas vezes com a intenção de pedir ajuda.\n*Esse termo também poderia ser traduzido como \"exclamar em voz alta\" ou \"pedir urgentemente ajuda\", dependendo do contexto.\n*Uma expressão como \"eu grito a você\" poderia ser traduzida como \"eu te clamo por ajuda\" ou \"eu te peço urgentemente por ajuda\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "copeiro",
"body": "Nos tempos do Antigo Testamento, um \"copeiro\" era um servo do rei, a quem era dada a tarefa de trazer ao rei sua taça de vinho, geralmente saboreando o vinho primeiro para ter certeza de que não tinha sido envenenado.\n* O significado literal deste termo é \"portador da taça\" ou \"alguém que traz a taça\"\n* Um copeiro era conhecido por ser alguém muito confiável e leal ao seu rei.\n* Por causa de sua posição de confiança, um copeiro muitas vezes teria influência nas decisões do governante.\n* Neemias era o copeiro do rei Artaxerxes da Pérsia, durante o tempo em que alguns dos israelitas estavam em cativeiro na Babilônia."
"title": "Copeiro",
"body": "Nos tempos do Antigo Testamento, um \"copeiro\" era um servo do rei, a quem era dada a tarefa de trazer ao rei sua taça de vinho, geralmente saboreando o vinho primeiro para ter certeza de que não tinha sido envenenado.\n*O significado literal deste termo é \"portador da taça\" ou \"alguém que traz a taça\".\n*Um copeiro era conhecido por ser alguém muito confiável e leal ao seu rei.\n*Por causa de sua posição de confiança, um copeiro muitas vezes teria influência nas decisões do governante.\n*Neemias era o copeiro do rei Artaxerxes da Pérsia durante o tempo em que alguns dos israelitas estavam em cativeiro na Babilônia."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "maldição, amaldiçoado(a)",
"body": "O termo \"maldição\" significa fazer com que coisas negativas aconteçam com a pessoa ou a coisa que está sendo amaldiçoada.\n* Uma maldição pode ser uma declaração de que o dano vai acontecer a alguém ou algo.\n* Amaldiçoar alguém também pode ser uma expressão de desejo de que coisas ruins aconteçam com elas.\n* Isto também pode se referir à punição ou outras coisas negativas que alguém faz acontecer a alguém.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* Este termo poderia ser traduzido como \"fazer com que coisas ruins aconteçam a\" ou \"declarar que algo ruim acontecerá a\" ou \"jurar que coisas más para aconteçam a\".\n* No contexto de Deus enviar maldições sobre o seu povo desobediente, poderia ser traduzido como \"punir permitindo que as coisas ruins aconteçam.\"\n* O termo \"amaldiçoado\" quando usado para descrever pessoas poderia ser traduzido como \"..."
"title": "Maldição, amaldiçoado(a)",
"body": "O termo \"maldição\" significa fazer com que coisas negativas aconteçam com a pessoa ou a coisa que está sendo amaldiçoada.\n*Uma maldição pode ser uma declaração de que o dano vai acontecer a alguém ou algo.\n*Amaldiçoar alguém também pode ser uma expressão de desejo de que coisas ruins aconteçam a ele.\n*Isso também pode se referir à punição ou a outras coisas negativas que alguém faz acontecer a alguém.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Esse termo poderia ser traduzido como \"fazer com que coisas ruins aconteçam a\", \"declarar que algo ruim acontecerá a\" ou \"jurar que coisas más aconteçam a\".\n*No contexto de Deus enviar maldições sobre o Seu povo desobediente, poderia ser traduzido como \"punir permitindo que as coisas ruins aconteçam.\""
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "cortina",
"body": "Na Bíblia, o termo \"cortina\" refere-se a um pedaço de tecido muito grosso e pesado usado na confecção do tabernáculo e do templo.\n* O tabernáculo foi construído usando quatro camadas de cortinas para o topo e os lados. Estes revestimentos de cortina eram feitos de pano ou peles de animais.\n* Cortinas de pano também foram usadas para formar uma parede em torno do pátio do tabernáculo. Estas cortinas foram confeccionadas de \"linho\", uma espécie de pano feito da planta de linho.\n* Tanto no tabernáculo quanto na construção do templo, uma cortina de pano grosso ficava pendurada entre o lugar sagrado e o lugar santíssimo. Foi essa cortina que foi milagrosamente dividida em duas partes quando Jesus morreu.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* Uma vez que as cortinas modernas são muito diferentes das cortinas usadas na Bíblia, pode ser mais claro usar uma palavra diferente ou adicionar palavras que descrevam as cortinas.\n* Dependendo do contexto, as formas de traduzir este termo poderiam incluir \"cobertura de cortina\" ou \"cobertura\" ou \"pedaço de pano grosso\" ou \"cobertura de pele animal\" ou \"pedaço de pano pendurado\"."
"title": "Cortina",
"body": "Na Bíblia, o termo \"cortina\" refere-se a um pedaço de tecido muito grosso e pesado usado na confecção do tabernáculo e do templo.\n*O tabernáculo foi construído usando quatro camadas de cortinas para o topo e os lados. Estes revestimentos de cortina eram feitos de pano ou peles de animais.\n*Cortinas de pano também foram usadas para formar uma parede em torno do pátio do tabernáculo. Essas cortinas foram confeccionadas de \"linho\", uma espécie de pano feito da planta de linho.\n*Tanto no tabernáculo quanto na construção do templo, uma cortina de pano grosso ficava pendurada entre o lugar sagrado e o lugar santíssimo. Foi essa cortina que foi milagrosamente dividida em duas partes quando Jesus morreu.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*Uma vez que as cortinas modernas são muito diferentes das cortinas usadas na Bíblia, pode ser mais claro usar uma palavra diferente ou adicionar palavras que descrevam as cortinas.\n*Dependendo do contexto, as formas de traduzir esse termo poderiam incluir \"cobertura de cortina\", \"cobertura\", \"pedaço de pano grosso\", \"cobertura de pele animal\" ou \"pedaço de pano pendurado\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cuxe",
"body": "Cuxe era o filho mais velho do filho de Noé, Cam. Ele também era o antepassado de Ninrode. Dois de seus irmãos foram chamados Egito e Canaã.\n* Nos tempos do Antigo Testamento \"Cuxe\" era o nome de uma grande área terrestre ao sul de Israel. É provável que a terra tenha sido nomeada em homenagem ao filho de Cam, Cuxe.\n* A antiga região de Cuxe cobria uma área de terra que pode ter tido diferentes nomes incluindo partes dos países dos dias atuais como Sudão, Egito, Etiópia e, possivelmente, Arábia Saudita.\n* Outro homem chamado Cuxe é mencionado nos Salmos. Ele era benjamita."
"body": "Era o filho mais velho do filho de Noé, Cam. Ele também era o antepassado de Ninrode. Dois de seus irmãos foram chamados Egito e Canaã.\n*Nos tempos do Antigo Testamento, \"Cuxe\" era o nome de uma grande região ao sul de Israel. É provável que a terra tenha sido nomeada em homenagem ao filho de Cam, Cuxe.\n*A antiga região de Cuxe cobria uma área de terra que pode ter tido diferentes nomes, incluindo partes dos países dos dias atuais como Sudão, Egito, Etiópia e, possivelmente, Arábia Saudita.\n*Outro homem chamado Cuxe é mencionado nos Salmos. Ele era benjamita."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "cortar fora",
"body": "A expressão \"ser cortado fora\" é uma expressão que significa ser excluído, banido ou isolado do grupo principal. Pode também referir-se ao ser morto como um ato do julgamento divino devido ao pecado.\n* No Antigo Testamento, desobedecer os mandamentos de Deus resultava em ser cortado fora, ou separado do Povo de Deus e de Sua presença.\n* Deus também disse que iria \"cortar fora\" ou destruir as nações não-israelitas, porque eles não adoravam ou obedeciam a Ele, e eram inimigos de Israel.\n* A expressão \"cortar fora\" é também usada para referir-se a Deus levando um rio a parar de correr.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* A expressão \"ser cortado fora\" poderia ser traduzida como \"ser banido\" ou \"ser afastado\" ou \"ser separado de\" ou \"ser morto\"ou \"ser destruido\"\n* Dependendo do contexto, \"cortar fora\" poderia ser traduzido como \"destruir\" ou \"enviar para longe\" ou \"separado de\" ou \"destruir\".\n* No contexto de águas correntes sendo cortadas, poderia ser traduzido como \"elas pararam\" ou \"foram induzidas a parar de correr\" ou \"foram divididas\".\n* O significado literal de cortar algo com uma faca deveria ser distinguido dos seus usos figurativos."
"title": "Cortar fora",
"body": "A expressão \"ser cortado fora\" significa ser excluído, banido ou isolado do grupo principal. Pode também referir-se a ser morto como um ato do julgamento divino devido ao pecado.\n*No Antigo Testamento, desobedecer aos mandamentos de Deus resultava em ser cortado fora ou separado do povo de Deus e de Sua presença.\n*Deus também disse que iria \"cortar fora\" ou destruir as nações não-israelitas porque elas não adoravam ou obedeciam a Ele e eram inimigas de Israel.\n*A expressão \"cortar fora\" também é usada para referir-se a Deus fazendo um rio parar de correr.\n\nSugestões de Tradução:\n\n*A expressão \"ser cortado fora\" poderia ser traduzida como \"ser banido\", \"ser afastado\", \"ser separado de\", \"ser morto\" ou \"ser destruido\".\n*Dependendo do contexto, \"cortar fora\" poderia ser traduzido como \"destruir\", \"enviar para longe\" ou \"separar de\".\n*No contexto de águas correntes sendo cortadas, poderia ser traduzido como \"elas pararam\", \"foram induzidas a parar de correr\" ou \"foram divididas\".\n*O significado literal de cortar algo com uma faca deveria ser distinguido dos seus usos figurados."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cipreste",
"body": "O termo \"cipreste\" refere-se a uma espécie de abeto que era abundante nas regiões onde as pessoas viviam nos tempos bíblicos, especialmente os países que fazem fronteira com o Mar Mediterrâneo.\n- Chipre e Líbano são dois lugares que são especificamente mencionados na Bíblia como tendo muitos ciprestes.\n- A madeira que Noé usou para construir a arca pode ter sido cipreste.\n- Porque a madeira do cipreste é resistente e duradouro, foi usada por povos antigos para construir barcos e outras estruturas."
"body": "Este termo refere-se a uma espécie de abeto que era abundante nas regiões onde as pessoas viviam nos tempos bíblicos, especialmente os países que fazem fronteira com o Mar Mediterrâneo.\n*Chipre e Líbano são dois lugares que são especificamente mencionados na Bíblia como tendo muitos ciprestes.\n*A madeira que Noé usou para construir a arca pode ter sido cipreste.\n*Porque a madeira do cipreste é resistente e duradoura, foi usada por povos antigos para construir barcos e outras estruturas."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Chipre",
"body": "Chipre é uma ilha no Mar Mediterrâneo, cerca de 64 quilômetros ao sul do país moderno da Turquia.\n- Barnabé era de Chipre, por isso é provável que seu primo João Marcos também era de lá.\n- Paulo e Barnabé pregaram juntos na ilha de Chipre no início de sua primeira viagem missionária. João Marcos veio para ajudá-los nessa viagem.\n- Mais tarde, Barnabé e Marcos visitaram Chipre novamente.\n- No Antigo Testamento, Chipre é mencionado como sendo uma rica fonte de ciprestes."
"body": "É uma ilha no Mar Mediterrâneo, cerca de 64 km ao sul da atual Turquia.\n*Barnabé era de Chipre, por isso é provável que seu primo João Marcos também fosse de lá.\n*Paulo e Barnabé pregaram juntos na ilha de Chipre no início de sua primeira viagem missionária. João Marcos veio para ajudá-los nessa viagem.\n*Mais tarde, Barnabé e Marcos visitaram Chipre novamente.\n*No Antigo Testamento, Chipre é mencionada como sendo uma rica fonte de ciprestes."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Cirene",
"body": "Cirene era uma cidade grega na costa norte de África no mar Mediterrâneo, diretamente sul da ilha de Creta.\n- Nos tempos do Novo Testamento, judeus e cristãos viviam em Cirene.\n- Cirene é provavelmente mais conhecido na Bíblia como a cidade natal de um homem chamado Simão que carregava a cruz de Jesus."
"body": "Era uma cidade grega na costa norte da África, no Mar Mediterrâneo, diretamente ao sul da ilha de Creta.\n*Nos tempos do Novo Testamento, judeus e cristãos viviam em Cirene.\n*Cirene é provavelmente mais conhecida na Bíblia como a cidade natal de um homem chamado Simão, que carregou a cruz de Jesus."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Ciro",
"body": "Ciro foi um rei persa que fundou o império persa em cerca de 550 AC, através da conquista militar. Na história, ele também era conhecido como Ciro, o Grande.\n- O rei Ciro conquistou a cidade de Babilônia, o que levou à libertação dos israelitas que haviam sido mantidos no exílio lá.\n- Ciro era conhecido por sua atitude tolerante em relação ao povo das nações que conquistou. Sua bondade para com os judeus levou à reconstrução do templo de Jerusalém após o exílio.\n- Ciro estava reinando durante o tempo em que Daniel, Esdras e Neemias viviam."
"body": "Foi um rei persa que fundou o Império Persa cerca de 550 a.C., através da conquista militar. Na história, ele também era conhecido como Ciro, o Grande.\n*O rei Ciro conquistou a cidade da Babilônia, o que levou à libertação dos israelitas que haviam sido mantidos em exílio ali.\n*Ciro era conhecido por sua atitude tolerante em relação às pessoas das nações que conquistava. Sua bondade para com os judeus levou à reconstrução do templo de Jerusalém após o exílio.\n*Ciro estava reinando durante o tempo em que Daniel, Esdras e Neemias viviam."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Damasco",
"body": "Damasco é a cidade capital do país Síria. Ainda está no mesmo local como era nos tempos bíblicos.\n* Damasco é uma das mais antigas e habitadas cidades no mundo.\n* Nos tempos de Abraão, Damasco era a capital do reinado de Arão (localizada onde é agora Síria).\n* Através do Antigo Testamento, há muitas referências às interações entre os habitantes de Damasco e o povo de Israel.\n* Diversas profecias bíblicas prevêem a destruição de Damasco. Estas profecias podem ter se cumprido quando a Assíria detruiu a cidade durante os tempos do Antigo Testamento, ou poderá ocorrer também no futuro, mais completa destruição desta cidade.\n* No Novo Testamento, o fariseu Saulo (mais tarde conhecido como Paulo) estava em busca de Cristãos na cidade de Damasco quando Jesus confrontou-lhe e levou-o a tornar-se um crente.\n\n"
"body": "Damasco é a cidade capital do país Síria. Ainda está no mesmo local como era nos tempos bíblicos.\n* Damasco é uma das mais antigas e habitadas cidades no mundo.\n* Nos tempos de Abraão, Damasco era a capital do reinado de Arão (localizada onde é agora Síria).\n* Através do Antigo Testamento, há muitas referências às interações entre os habitantes de Damasco e o povo de Israel.\n* Diversas profecias bíblicas prevêem a destruição de Damasco. Estas profecias podem ter se cumprido quando a Assíria destruiu a cidade durante os tempos do Antigo Testamento, ou poderá ocorrer também no futuro, mais completa destruição desta cidade.\n* No Novo Testamento, o fariseu Saulo (mais tarde conhecido como Paulo) estava em busca de Cristãos na cidade de Damasco quando Jesus confrontou-lhe e levou-o a tornar-se um crente.\n\n"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Dã",
"body": "Dã foi o quinto filho de Jacó e foi uma das doze tribo de Israel. À região acampada pela tribo de Dã na parte norte de Canaã também foi dada o mesmo nome.\n* Durante os tempos de Abraão, havia uma cidade chamada Dã localizada ao Oeste de Jerusalém.\n* Anos mais tarde, durante o tempo em que Israel entrou na terra prometida, havia uma cidade diferente chamada Dã localizada cerca de 60 milhas ao norte de Jerusalém.\n* O termo, \"Danitas\" se refere aos descendentes de Dã, que também eram membros de seu clã."
"body": "Dã foi o quinto filho de Jacó e foi uma das doze tribo de Israel. À região habitada pela tribo de Dã na parte norte de Canaã também foi dada o mesmo nome.\n* Durante os tempos de Abraão, havia uma cidade chamada Dã localizada ao Oeste de Jerusalém.\n* Anos mais tarde, durante o tempo em que Israel entrou na terra prometida, havia uma cidade diferente chamada Dã localizada cerca de 60 milhas ao norte de Jerusalém.\n* O termo, \"Danitas\" se refere aos descendentes de Dã, que também eram membros de seu clã."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Daniel",
"body": "Daniel foi um profeta israelita que ainda jovem foi levado cativo pelo rei da Babilônia Nabucodonosor por volta do ano 600 AC.\n* Isto foi durante o tempo em que muitos outros israelitas de Judá foram mantidos cativos em Babilônia por 70 anos.\n* Daniel recebeu o nome babilônico Beltessazar.\n* Daniel foi um jovem honrado e justo que obedecia Deus.\n* Deus capacitou Daniel a interpretar sonhos e visões para os reis de Babilônia.\n* Devido à esta habilidade e ao seu honroso caráter, Daniel recebeu uma posição de alta liderança no Império da Babilônia.\n* Anos mais tarde, inimigos de Daniel ludibriaram o rei da Babilônia Dario para fazer uma lei proibindo a adoração de qualquer exceto o rei. Daniel continuava a orar a Deus, então ele foi preso e jogado em uma cova de leões. Mas Deus o resgatou e ele não sofreu qualquer ferimento."
"body": "Daniel foi um profeta israelita que ainda jovem foi levado cativo pelo rei da Babilônia Nabucodonosor por volta do ano 600 AC.\n* Isto foi durante o tempo em que muitos outros israelitas de Judá foram mantidos cativos em Babilônia por 70 anos.\n* Daniel recebeu o nome babilônico Beltessazar.\n* Daniel foi um jovem honrado e justo que obedecia Deus.\n* Deus capacitou Daniel a interpretar muitos sonhos e visões para os reis de Babilônia.\n* Devido a esta habilidade e ao seu honroso caráter, Daniel recebeu uma posição de alta liderança no Império da Babilônia.\n* Muito anos depois, inimigos de Daniel ludibriaram o rei da Babilônia Dario para fazer uma lei proibindo a adoração de qualquer deus ou homem, exceto o rei. Daniel continuava a orar a Deus, então ele foi preso e jogado em uma cova de leões. Mas Deus o resgatou e ele não sofreu qualquer ferimento."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Dario ",
"body": "Dario era o nome de diversos reis da Pérsia. É possivel que \"Dario\" era um título em vez de um nome. \n* \"Dario o Medo\" foi o rei que foi ludibriado para ter o profeta Daniel jogado dentro da cova dos leões como punição por adorar a Deus.\n* Dario o Persa\" ajudou a facilitar a reconstrução do templo em Jerusalém durante o tempo de Esdras e Neemias."
"body": "Dario era o nome de diversos reis da Pérsia. É possivel que \"Dario\" era um título em vez de um nome. \n* \"Dario, o Medo\" foi o rei que foi ludibriado para ter o profeta Daniel jogado dentro da cova dos leões como punição por adorar a Deus.\n* \"Dario, o Persa\" ajudou a facilitar a reconstrução do templo em Jerusalém durante o tempo de Esdras e Neemias."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "trevas",
"body": "O termo \"trevas\" lieralmente significa uma ausência de luz. Há também diversos significados figurados deste termo:\n* Como uma metáfora, \"trevas\" significa \"impureza\" ou \"mal\" ou \"cegueira espiritual\".\n* Também refere-se a tudo que se relaciona ao pecado e a corrupção moral.\n* A expressão \"domínio das trevas\" refere-se a tudo que se relaciona ao mal e governado por Satanás.\n* O termo \"trevas\" pode também ser usado como uma metáfora para morte ( Ver: [Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md)] \n* Pessoas que não conhecem a Deus são ditas estar \"vivendo em trevas\", o que significa que eles não entendem ou praticam justiça.\n* Deus é luz (justiça) e as trevas (mal) não podem vencer essa luz.\n* O lugar de punição para aqueles que rejeitam a Deus é às vezes referido como \"trevas exteriores\". \nSUGESTÃO DE TRADUÇÕES\n* É melhor traduzir este termo literalmente, com uma palavra no projeto de idioma que se refira à ausência de luz. Isto poderia também ser um termo que se refere à escuridão de uma sala sem luz ou às horas do dia quando não há luz.\n* Para os usos figurados, é importante manter a imagem de trevas em contraste com a luz, como uma forma de descrever a maldade e o engano em contraste com a bondade e a verdade.\n* Dependendo do contexto, outra forma de traduzir essa palavra poderia ser \"trevas da noite\".\n"
"body": "O termo \"trevas\" literalmente significa uma ausência de luz. Há também diversos significados figurados deste termo:\n* Como uma metáfora, \"trevas\" significa \"impureza\", \"maldade\" ou \"cegueira espiritual\".\n* Também refere-se a tudo que se relaciona ao pecado e a corrupção moral.\n* A expressão \"domínio das trevas\" refere-se a tudo que se relaciona ao mal e governado por Satanás.\n* O termo \"trevas\" pode também ser usado como uma metáfora para morte (Veja: [Metaphor](https://git.door43.org/Door43/en-ta-translate-vol1/src/master/content/figs_metaphor.md)] \n* Pessoas que não conhecem a Deus são ditas estar \"vivendo em trevas\", o que significa que eles não entendem nem praticam justiça.\n* Deus é luz (justiça) e as trevas (mal) não podem vencer essa luz.\n* O lugar de punição para aqueles que rejeitam a Deus é às vezes referido como \"trevas exteriores\". \n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* É melhor traduzir este termo literalmente, com uma palavra no projeto de idioma que se refira à ausência de luz. Isto poderia também ser um termo que se refere à escuridão de uma sala sem luz ou às horas do dia quando não há luz.\n* Para os usos figurados, é importante manter a imagem de trevas em contraste com a luz, como uma forma de descrever a maldade e o engano em contraste com a bondade e a verdade.\n* Dependendo do contexto, outra forma de traduzir essa palavra poderia ser \"trevas da noite\".\n"
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Filha de Sião",
"body": "\"Filha de Sião\" é uma forma figurada de referir-se ao povo de Israel. É geralmente usada em profecias.\n* No Antigo Testamento \"Sião\" é frequentemente usada como um outro nome para a cidade de Jerusalém.\n* Tanto \"Sião\" como \"Jerusalém\" são usados também para referir-se a Israel.\n* O termo \"Filha\" é uma expressão de afeto ou afeição. É uma metáfora para a paciência ou cuidado que Deus tem por seu povo. \nSUGESTÃO DE TRADUÇÕES\n* Formas de tradução para esta expressão poderia incluir \"Minha filha Israel, de Sião\" ou \"povo de Sião, que são como uma filha para Mim\" ou \"Sião, Meu querido povo Israel\".\n* É melhor manter o termo Sião nesta expressão uma vez que é usado muitas vezes na Bíblia. Uma nota poderia ser incluída na tradução para explicar seu significado figurado e uso profético.\n* É melhor manter o termo \"Filha\" na tradução desta expressão, contanto que seja entendido corretamente."
"body": "\"Filha de Sião\" é uma forma figurada de referir-se ao povo de Israel. É geralmente usada em profecias.\n* No Antigo Testamento, \"Sião\" é frequentemente usada como um outro nome para a cidade de Jerusalém.\n* Tanto \"Sião\" como \"Jerusalém\" são usados também para referir-se a Israel.\n* O termo \"Filha\" é uma expressão de afeto ou afeição. É uma metáfora para a paciência ou cuidado que Deus tem por seu povo. \n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* Formas de tradução para esta expressão poderiam incluir \"Minha filha Israel, de Sião\", \"povo de Sião, que são como uma filha para Mim\" ou \"Sião, Meu querido povo Israel\".\n* É melhor manter o termo Sião nesta expressão uma vez que é usado muitas vezes na Bíblia. Uma nota poderia ser incluída na tradução para explicar seu significado figurado e uso profético.\n* É melhor manter o termo \"Filha\" na tradução desta expressão, contanto que seja entendido corretamente."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "dia do Senhor, dia de Yahweh",
"body": "O termo do Velho Testamento \"dia de Yahweh\" é usado para referir-se ao tempo(s) especifico(s) quando Deus punirá o povo pelos seus pecados.\n* O termo \"dia do Senhor\" no Novo Testamento geralmente se refere ao dia ou tempo quando o Senhor Jesus voltará para julgar os povos no fim dos tempos.\n* Este final, tempo futuro de julgamento e ressurreição, é também às vezes referido como o \"último dia\". Este tempo começará quando Senhor Jesus voltar para julgar pecadores e estabelecer permanentemente seu Governo.\n* A palavra \"dia\" nestas frases poderá às vezes se referir a um dia literal ou pode referir-se a um \"tempo\" ou \"ocasião\" que é mais longa do que um dia.\n* Às vezes a punição se refere a um \"derramar da ira de Deus\" sobre aqueles que não crêem.\nSUGESTÃO DE TRADUÇÕES\n* Dependendo do contexto, outras formas de traduzir \"dia de Yahweh\" poderiam incluir \"tempo de Yahweh\" ou \"tempo quando Yahweh punirá seus inimigos\" ou \"tempo da ira de Yahweh\". \n* Outras formas de traduzir \"dia do Senhor\"' poderia incluir \"tempo do julgamento do Senhor\" ou \"tempo quando o Senhor Jesus voltará para julgar os povos\". "
"body": "O termo do Velho Testamento \"dia de Yahweh\" é usado para referir-se ao tempo(s) especifico(s) quando Deus punirá o povo pelos seus pecados.\n* O termo \"dia do Senhor\" no Novo Testamento geralmente se refere ao dia ou tempo quando o Senhor Jesus voltará para julgar os povos no fim dos tempos.\n* Este final, tempo futuro de julgamento e ressurreição, é também às vezes referido como o \"último dia\". Este tempo começará quando Senhor Jesus voltar para julgar pecadores e estabelecer permanentemente seu reino.\n* A palavra \"dia\" nestas frases poderá às vezes se referir a um dia literal ou pode referir-se a um \"tempo\" ou \"ocasião\" que é mais longa do que um dia.\n* Às vezes a punição se refere a um \"derramar da ira de Deus\" sobre aqueles que não crêem.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* Dependendo do contexto, outras formas de traduzir \"dia de Yahweh\" poderiam incluir \"tempo de Yahweh\", \"tempo quando Yahweh punirá seus inimigos\" ou \"tempo da ira de Yahweh\". \n* Outras formas de traduzir \"dia do Senhor\" poderiam incluir \"tempo do julgamento do Senhor\" ou \"tempo quando o Senhor Jesus voltará para julgar os povos\". "
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "diácono",
"body": "Um diácono é uma pessoa que serve na igreja local, ajudando crentes seguidores com necessidades práticas, tais como alimento ou dinheiro.\n* A palavra \"diácono\" provém diretamente de um vocábulo grego que significa \"servo\" ou \"ministro\".\n* Desde o tempo dos cristãos primitivos, ser um diácono tem sido um papel ou ministério bem definido no corpo da Igreja.\n* Por exemplo, no Novo Testamento, os diáconos tinham que certificar-se de que qualquer dinheiro ou alimento compartilhado pelos crentes seria distribuído de forma justa para as viúvas entre eles.\n* O termo \"diácono\" poderia ser também traduzido como \"ministro da igreja\" ou \"trabalhador da igreja\", ou alguma outra frase que mostra que a pessoa foi formalmente nomeada para realizar tarefas específicas que beneficiam a comunidade cristã local."
"body": "Um diácono é uma pessoa que serve na igreja local, ajudando outros crentes com necessidades práticas, tais como alimento ou dinheiro.\n* A palavra \"diácono\" provém diretamente de um vocábulo grego que significa \"servo\" ou \"ministro\".\n* Desde o tempo dos cristãos primitivos, ser um diácono tem sido um papel ou ministério bem definido no corpo da Igreja.\n* Por exemplo, no Novo Testamento, os diáconos tinham que certificar-se de que qualquer dinheiro ou alimento compartilhado pelos crentes seria distribuído de forma justa para as viúvas entre eles.\n* O termo \"diácono\" poderia ser também traduzido como \"ministro da igreja\", \"trabalhador da igreja\" ou alguma outra frase que mostra que a pessoa foi formalmente nomeada para realizar tarefas específicas que beneficiam a comunidade cristã local."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "morte, morrer, morto(a)",
"body": "Este termo é usado para referir-se tanto à morte física como espiritual. Fisicamente, refere-se a quando o corpo físico de uma pessoa pára de viver. Espiritualmente, refere-se a pecadores sendo separados do Deus vivo por causa de seus pecados.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* Para traduzir este termo, é melhor usar a palavra natural diária ou expressão que se refere à morte no idioma alvo.\n* Em alguns idiomas, \"morrer\" pode ser expresso como \"não viver\". O termo morto(a) pode ser traduzido como \"não vivo(a)\" ou \"não possuindo qualquer vida\" ou \"não vivendo\".\n* Muitos idiomas usam expressões figuradas para descrever morte, tais como \"falecer\" em inglês. Entretanto na Bíblia é melhor usar o termo mais direto para morte que é usado na linguagem diária.\n* Na Bíblia, vida física e morte são frequentemente comparadas à vida e morte espirituais. É importante em uma tradução usar a mesma palavra ou frase para ambos morte física ou morte espiritual.\n* Em alguns idiomas poderá ser mais claro dizer \"morte espiritual\" quando o contexto exige esse significado. Alguns tradutores poderão também imaginar que é melhor dizer \"morte física\" em contextos onde está sendo contrastado à morte espiritual.\n* A expressão \"o(a) morto(a)\" é um adjetivo nominal que se refere à pessoas que morreram. Alguns idiomas traduzirão esta palavra como, \"pessoas mortas\" ou \"pessoas que morreram\"."
"body": "Este termo é usado para referir-se tanto à morte física como espiritual. Fisicamente, refere-se a quando o corpo físico de uma pessoa para de viver. Espiritualmente, refere-se a pecadores sendo separados do Deus Santo por causa de seus pecados.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* Para traduzir este termo, é melhor usar a palavra cotidiana usual ou expressão que se refere à morte no idioma alvo.\n* Em alguns idiomas, \"morrer\" pode ser expresso como \"não viver\". O termo morto(a) pode ser traduzido como \"não vivo(a)\", \"não possuindo qualquer vida\" ou \"não vivendo\".\n* Muitos idiomas usam expressões figuradas para descrever morte, tais como \"falecer\" em inglês. Entretanto na Bíblia é melhor usar o termo mais direto para morte que é usado na linguagem cotidiana.\n* Na Bíblia, vida física e morte são frequentemente comparadas à vida e morte espirituais. É importante em uma tradução usar a mesma palavra ou frase para ambas as mortes física e espiritual.\n* Em alguns idiomas poderá ser mais claro dizer \"morte espiritual\" quando o contexto exige esse significado. Alguns tradutores poderão também imaginar que é melhor dizer \"morte física\" em contextos onde está sendo contrastado à morte espiritual.\n* A expressão \"o(a) morto(a)\" é um adjetivo nominal que se refere à pessoas que morreram. Alguns idiomas traduzirão esta expressão como \"pessoas mortas\" ou \"pessoas que morreram\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "enganar, engano, fraude, enganoso",
"body": "O termo \"enganar\" significa levar alguém a acreditar algo que não é verdade. O ato de enganar alguém é chamado de \"engano\"\n* Outro termo \"fraude\" também se refere ao ato de fazer com que alguém acredite em algo que não é verdade.\n* Alguém que leva outro a acreditar em algo falso é um \"enganador\". Por exemplo, Satanás é chamado um \"enganador\". Os espíritos que ele controla são também enganadores.\n* Uma pessoa, ação, ou mensagem que não é confiável pode ser descrita como \"enganosa\".\n* Os termos \"engano\" e \"fraude\" têm o mesmo significado, mas existem algumas pequenas diferenças em como eles são usados.\n* Os termos descritivos \"falso\" e \" enganoso\" tem o mesmo significado e são usados nos mesmos contextos.\nSUGESTÃO DE TRADUÇÕES\n* Outras maneiras de traduzir \"enganar\" podem incluir \"mentir para\" ou \"induzir a ter uma falsa crença\" ou \"fazer alguém pensar algo que não é verdade\".\n* O termo \"enganado\" também poderia ser traduzido como \"induzido a pensar algo falso\" ou \"mentiu para\" ou \"enganado\" ou \"iludido\" ou \"ludibriado\".\n* \"Enganador\" poderia ser traduzido como \"mentiroso\" ou \"alguém que mente\" ou \"alguém que engana\"\n* Dependendo do contexto, os termos \"fraude\" ou \"engano\" poderiam ser traduzidos com uma palavra ou frase que significa \"falsidade\" ou \"mentira\" ou \"trapaça\" ou \"desonestidade\".\n* Os termos \"fraudulento\" ou \"enganador\" podem ser traduzidos por \"desconfiável\" ou \"impostor\" ou \"farsante\" para descrever uma pessoa que fala ou age de uma maneira que faz com que outras pessoas acreditem em coisas que não são verdadeiras."
"body": "O termo \"enganar\" significa levar alguém a acreditar em algo que não é verdade. O ato de enganar alguém é chamado de \"engano\"\n* O \"fraude\" também se refere ao ato de fazer com que alguém acredite em algo que não é verdade.\n* Alguém que leva outros a acreditarem em algo falso é um \"enganador\". Por exemplo, Satanás é chamado de \"enganador\". Os espíritos que ele controla são também enganadores.\n* Uma pessoa, ação, ou mensagem que não é confiável pode ser descrita como \"enganosa\".\n* Os termos \"engano\" e \"fraude\" têm o mesmo significado, mas existem algumas pequenas diferenças em como eles são usados.\n* Os termos descritivos \"falso\" e \"enganoso\" têm o mesmo significado e são usados nos mesmos contextos.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* Outras maneiras de traduzir \"enganar\" podem incluir \"mentir para\", \"induzir a ter uma falsa crença\" ou \"fazer alguém pensar algo que não é verdade\".\n* O termo \"enganado\" também poderia ser traduzido como \"induzido a pensar algo falso\", \"confundido\", \"enganado\", \"iludido\" ou \"ludibriado\".\n* \"Enganador\" poderia ser traduzido como \"mentiroso\", \"alguém que mente\" ou \"alguém que engana\"\n* Dependendo do contexto, os termos \"fraude\" ou \"engano\" poderiam ser traduzidos com uma palavra ou frase que significa \"falsidade\", \"mentira\", \"trapaça\" ou \"desonestidade\".\n* Os termos \"fraudulento\" ou \"enganador\" podem ser traduzidos por \"falso\", \"impostor\" ou \"farsante\" para descrever uma pessoa que fala ou age de uma maneira que faz com que outras pessoas acreditem em coisas que não são verdadeiras."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "declarar, declaração",
"body": "Os termos \"declarar\" e \"declaração\" referem-se a fazer uma declaração formal ou pública, muitas vezes para enfatizar alguma coisa.\n* Uma \"declaração\" não apenas enfatiza a importância do que está sendo proclamado, mas também chama a atenção para quem faz a declaração.\n* Por exemplo, no Antigo Testamento, uma mensagem de Deus é muitas vezes precedida por \"a declaração de YAHWEH\" ou \"isto é o que YAHWEH declara\". Esta expressão enfatiza que é o próprio YAHWEH quem está dizendo isso. O fato de que a mensagem vem de YAHWEH mostra quão importante é essa mensagem.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* Dependendo do contexto, \"declarar\" também poderia ser traduzido como \"proclamar\" ou \"afirmar publicamente\" ou \"dizer fortemente \" ou \"afirmar enfaticamente\".\n* O termo \"declaração\" também poderia ser traduzido como \"afirmação\" ou \"proclamação\".\n* A frase \"esta é a declaração de YAHWEH\" poderia ser traduzida como \"isto é o que YAHWEH declara\" ou \"isto é o que YAHWEH diz\"."
"body": "Os termos \"declarar\" e \"declaração\" referem-se a fazer uma declaração formal ou pública, muitas vezes para enfatizar alguma coisa.\n* Uma \"declaração\" não apenas enfatiza a importância do que está sendo proclamado, mas também chama a atenção para quem faz a declaração.\n* Por exemplo, no Antigo Testamento, uma mensagem de Deus é muitas vezes precedida por \"a declaração de YAHWEH\" ou \"isto é o que YAHWEH declara\". Essa expressão enfatiza que é o próprio YAHWEH quem está dizendo isso. O fato de que a mensagem vem de YAHWEH mostra quão importante é essa mensagem.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* Dependendo do contexto, \"declarar\" também poderia ser traduzido como \"proclamar\", \"afirmar publicamente\", \"dizer fortemente \" ou \"afirmar enfaticamente\".\n* O termo \"declaração\" também poderia ser traduzido como \"afirmação\" ou \"proclamação\".\n* A frase \"esta é a declaração de YAHWEH\" poderia ser traduzida como \"isto é o que YAHWEH declara\" ou \"isto é o que YAHWEH diz\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "decreto ",
"body": "Um decreto é uma proclamação ou lei que é declarada publicamente a todo o povo.\n* As leis de Deus também são chamadas decretos, estatutos ou mandamentos.\n* Como leis e mandamentos, os decretos devem ser obedecidos.\n* Um exemplo de um decreto de um governante humano foi a proclamação de César Augusto de que todos os que vivem no Império Romano devem voltar para sua cidade natal para serem contados em um censo.\n* Decretar algo significa dar uma ordem que deve ser obedecida. Isso poderia ser traduzido como \"ordenar\" ou \"comandar\" ou \"exigir formalmente\" ou \"fazer publicamente uma lei\".\n*Algo que é \"decretado\" para acontecer significa que isso \"vai acontecer definitivamente\" ou \"foi decidido e não será alterado\" ou \"declarado absolutamente que isso vai acontecer.\""
"body": "Um decreto é uma proclamação ou lei que é declarada publicamente a todo o povo.\n* As leis de Deus também são chamadas decretos, estatutos ou mandamentos.\n* Como leis e mandamentos, os decretos devem ser obedecidos.\n* Um exemplo de um decreto de um governante humano foi a proclamação de César Augusto de que todos os que vivem no Império Romano devem voltar para sua cidade natal para serem contados em um censo.\n* Decretar algo significa dar uma ordem que deve ser obedecida. Isso poderia ser traduzido como \"ordenar\", \"comandar\", \"exigir formalmente\" ou \"fazer publicamente uma lei\".\n*Algo que é \"decretado\" para acontecer significa que isso \"vai acontecer definitivamente\", \"foi decidido e não será alterado\" ou \"declarado absolutamente que isso vai acontecer.\""
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Dedicar, dedicação",
"body": "Dedicar é separar ou comprometer algo para um propósito ou função especial.\n* Davi dedicou seu ouro e prata ao Senhor.\n* Muitas vezes a palavra \"dedicação\" refere-se a um evento formal ou cerimônia para separar algo para um propósito especial.\n* A dedicação do altar incluía oferecer um sacrifício a Deus.\n* Neemias conduziu os israelitas numa dedicação dos muros reparados de Jerusalém com uma promessa renovada de servir somente a Yahweh e cuidar de sua cidade. Este evento incluía dar graças a Deus com instrumentos musicais e cantos.\n* O termo \"dedicar\" também poderia ser traduzido como \"atribuir especialmente um propósito especial\" ou \"comprometer algo para ser usado em um uso específico\" ou \"comprometer alguém para fazer uma tarefa especial\"."
"body": "Dedicar é separar ou comprometer algo para um propósito ou função especial.\n* Davi dedicou seu ouro e sua prata ao Senhor.\n* Muitas vezes a palavra \"dedicação\" refere-se a um evento formal ou cerimônia para separar algo para um propósito especial.\n* A dedicação do altar incluía oferecer um sacrifício a Deus.\n* Neemias conduziu os israelitas numa dedicação dos muros reparados de Jerusalém com uma promessa renovada de servir somente a Yahweh e cuidar de sua cidade. Esse evento incluía dar graças a Deus com instrumentos musicais e cantos.\n* O termo \"dedicar\" também poderia ser traduzido como \"atribuir especialmente a um propósito especial\", \"comprometer algo para ser usado em um uso específico\" ou \"comprometer alguém para fazer uma tarefa especial\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Contaminar, ser contaminado",
"body": "Os termos \"contaminar\" e \"ser contaminado\" referem-se a tornar-se poluído ou sujo. Algo pode ser contaminado em um sentido físico, moral ou ritual.\n* Deus advertiu os israelitas para não se contaminarem comendo ou tocando coisas que ele havia declarado como \"imundos\" e \"impuros\".\n* Certas coisas, tais como cadáveres e doenças contagiosas, foram declaradas por Deus como impuras e contaminariam uma pessoa se as tocassem.\n* Deus ordenou aos israelitas que evitassem pecados sexuais. Estes os contaminariam e os tornariam inaceitáveis para Deus.\n* Haviam também certos tipos de processos corporais que contaminavam uma pessoa temporariamente até que ele pudesse tornar-se ritualmente puro novamente.\n* No Novo Testamento, Jesus ensinou que os pensamentos e ações pecaminosas são os que realmente contaminam uma pessoa.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* O termo \"contaminar\" também pode ser traduzido como \"ser imundo\" ou \"ser injusto\" ou \"ser ritualmente inaceitável\".\n* \"Ser contaminado\" poderia ser traduzido como \"tornar-se impuro\" ou \"tornar-se moralmente inaceitável'''."
"body": "Os termos \"contaminar\" e \"ser contaminado\" referem-se a tornar-se poluído ou sujo. Algo pode ser contaminado em um sentido físico, moral ou ritual.\n* Deus advertiu os israelitas para não se contaminarem comendo ou tocando coisas que Ele havia declarado como \"imundas\" e \"impuras\".\n* Certas coisas, tais como cadáveres e doenças contagiosas, foram declaradas por Deus como impuras e contaminariam uma pessoa se as tocasse.\n* Deus ordenou aos israelitas que evitassem pecados sexuais. Estes os contaminariam e os tornariam inaceitáveis para Deus.\n* Haviam também certos tipos de processos corporais que contaminavam uma pessoa temporariamente até que ela pudesse tornar-se ritualmente pura novamente.\n* No Novo Testamento, Jesus ensinou que os pensamentos e ações pecaminosas são o que realmente contaminam uma pessoa.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* O termo \"contaminar\" também pode ser traduzido como \"tornar imundo\", \"tornar injusto\" ou \"tornar ritualmente inaceitável\".\n* \"Ser contaminado\" poderia ser traduzido como \"tornar-se impuro\" ou \"tornar-se moralmente inaceitável'''."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "deleite",
"body": "Um \"deleite\" é algo que agrada muito a alguém ou causa muita alegria.\n* \"Deleitar-se em\" algo significa \"alegrar-se em\" ou \"estar feliz com\" isso.\n* Quando algo é muito agradável ou prazeroso é chamado de \"delicioso\".\n* Se o deleite de uma pessoa está em algo, significa que ela gosta muito disso.\n* A expressão \"meu prazer está na lei de YAHWEH\" poderia ser traduzida como \"a lei de YAHWEH me dá grande alegria\" ou \"eu amo obedecer às leis de YAHWEH\" ou \"Eu sou feliz quando obedeço os mandamentos de YAHWEH. \"\n* As frases \"não toma prazer em\" e \"não têm prazer em\" poderiam ser traduzidas como \"nada o torna satisfeito\" ou \"não se sente feliz por\".\n* A frase \"deleita-se em\" significa, \"ele se alegra fazendo\" algo ou \"ele está muito feliz com\" algo ou alguém.\n* O termo \"delícias\" refere-se a coisas que uma pessoa gosta. Isso poderia ser traduzido como \"prazeres\" ou \"coisas que dão alegria\".\n* Uma expressão como \"Eu me deleito em fazer a Sua vontade\" também poderia ser traduzida como \"Eu tenho prazer em fazer a Sua vontade\" ou \"Fico muito feliz quando eu Lhe obedeço\"."
"body": "Um \"deleite\" é algo que agrada muito a alguém ou causa muita alegria.\n* \"Deleitar-se em\" algo significa \"alegrar-se em\" ou \"estar feliz com\" isso.\n* Quando algo é muito agradável ou prazeroso é chamado de \"delicioso\".\n* Se o deleite de uma pessoa está em algo, significa que ela gosta muito disso.\n* A expressão \"meu prazer está na lei de YAHWEH\" poderia ser traduzida como \"a lei de YAHWEH me dá grande alegria\", \"eu amo obedecer às leis de YAHWEH\" ou \"eu sou feliz quando obedeço aos mandamentos de YAHWEH\".\n* As frases \"não toma prazer em\" e \"não tem prazer em\" poderiam ser traduzidas como \"não se satisfaz com\" ou \"não se sente feliz por\".\n* A frase \"deleita-se em\" significa \"ele se alegra fazendo algo\" ou \"ele está muito feliz com algo ou alguém\".\n* O termo \"delícias\" refere-se a coisas que uma pessoa gosta. Isso poderia ser traduzido como \"prazeres\" ou \"coisas que dão alegria\".\n* Uma expressão como \"eu me deleito em fazer a Sua vontade\" também poderia ser traduzida como \"eu tenho prazer em fazer a Sua vontade\" ou \"fico muito feliz quando eu Lhe obedeço\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Dalila",
"body": "Dalila foi uma mulher filistéia que era amada por Sansão, mas não era sua esposa.\n* Dalila amava mais o dinheiro do que a Sansão.\n* Os filisteus subornaram Dalila para enganar Sansão, a fim de dizer a ela como ele poderia ser enfraquecido. Quando a sua força se foi, os filisteus o capturaram."
"body": "Dalila foi uma mulher filisteia que era amada por Sansão, mas não era sua esposa.\n* Dalila amava mais o dinheiro do que amava Sansão.\n* Os filisteus subornaram Dalila para enganar Sansão, para que ela contasse a eles como ele poderia ser enfraquecido. Quando a sua força se foi, os filisteus o capturaram."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "libertar, libertador, libertação",
"body": "\"Libertar\" alguém significa resgatar essa pessoa. O termo \"libertador\" refere-se a alguém que resgata ou liberta pessoas da escravidão, opressão ou outros perigos. O termo \"libertação\" refere-se ao que acontece quando alguém salva ou liberta pessoas da escravidão, opressão ou outros perigos.\n* No Antigo Testamento, Deus designou libertadores para proteger os israelitas, guiando-os na batalha contra outros grupos de pessoas que vieram para atacá-los.\n* Esses libertadores também eram chamados de \"juízes\" e o livro de Juízes do Antigo Testamento registra o tempo na história quando esses juízes governavam Israel.\n* Deus também é chamado de \"Libertador\". Ao longo da história de Israel, Ele libertou ou resgatou Seu povo de seus inimigos.\n* O termo \"libertar sobre\" ou \"libertar até\" tem um significado muito diferente de entregar alguém para um inimigo, como quando Judas entregou Jesus para os líderes judeus.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* No contexto de ajudar as pessoas a escapar de seus inimigos, o termo \"entregar\" pode ser traduzido como \"resgate\" ou \"liberar\" ou \"salvar\".\n* Quando a palavra significa entregar alguém ao inimigo, \"entregue a\" pode ser traduzido como \"trair\" ou \"ceder\" ou \"entregar\".\n* A palavra \"libertador\" também pode ser traduzida como \"salvador\" ou \"libertador\".\n* Quando o termo \"libertador\" se refere aos juízes que lideraram Israel, ele também poderia ser traduzido como \"governador\" ou \"juiz\" ou \"líder\"."
"body": "\"Libertar\" alguém significa resgatar essa pessoa. O termo \"libertador\" refere-se a alguém que resgata ou liberta pessoas da escravidão, opressão ou outros perigos. O termo \"libertação\" refere-se ao que acontece quando alguém salva ou liberta pessoas da escravidão, opressão ou outros perigos.\n* No Antigo Testamento, Deus designou libertadores para proteger os israelitas, guiando-os na batalha contra outros grupos de pessoas que vieram para atacá-los.\n* Esses libertadores também eram chamados de \"juízes\", e o livro de Juízes do Antigo Testamento registra o tempo na história quando esses juízes governaram Israel.\n* Deus também é chamado de \"Libertador\". Ao longo da história de Israel, Ele libertou ou resgatou Seu povo de seus inimigos.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* No contexto de ajudar as pessoas a escapar de seus inimigos, o termo \"libertar\" pode ser traduzido como \"resgatar\", \"liberar\" ou \"salvar\".\n* A palavra \"libertador\" também pode ser traduzida como \"salvador\" ou \"libertador\".\n* Quando o termo \"libertador\" se refere aos juízes que lideraram Israel, ele também pode ser traduzido como \"governante\", \"juiz\" ou \"líder\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Demônio, espírito maligno, espírito imundo",
"body": "Todos esses termos se referem aos demônios, que são seres espirituais que se opõem à vontade de Deus.\n* Deus criou anjos para servi-lo. Quando o diabo se rebelou contra Deus, alguns dos anjos também se rebelaram e foram expulsos do céu. Acredita-se que demônios e espíritos malignos são esses \"anjos caídos\".\n* Às vezes, esses demônios são chamados de \"espíritos imundos\". O termo \"imundo\" significa \"impuro\" ou \"mau\" ou \"profano\".\n* Porque os demônios servem ao diabo, eles fazem coisas más. Às vezes, eles vivem dentro das pessoas e os controlam.\n* Os demônios são mais poderosos do que os seres humanos, mas não tão poderosos quanto Deus.\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n* O termo \"demônio\" também poderia ser traduzido como \"espírito maligno\".\n* O termo \"espírito imundo\" também poderia ser traduzido como \"espírito impuro\" ou \"espírito corrupto\" ou \"espírito maligno\".\n* Certifique-se de que a palavra ou frase usada para traduzir este termo é diferente do termo usado para se referir ao diabo.\n* Considere também como o termo \"demônio\" é traduzido em uma língua local ou nacional."
"body": "Todos esses termos se referem aos demônios, que são seres espirituais que se opõem à vontade de Deus.\n* Deus criou anjos para servi-Lo. Quando o diabo se rebelou contra Deus, alguns dos anjos também se rebelaram e foram expulsos do céu. Acredita-se que demônios e espíritos malignos são esses \"anjos caídos\".\n* Às vezes, esses demônios são chamados de \"espíritos imundos\". O termo \"imundo\" significa \"impuro\", \"mau\" ou \"profano\".\n* Porque os demônios servem ao diabo, eles fazem coisas más. Às vezes, eles vivem dentro das pessoas e as controlam.\n* Os demônios são mais poderosos do que os seres humanos, mas não tão poderosos quanto Deus.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\n* O termo \"demônio\" também poderia ser traduzido como \"espírito maligno\".\n* O termo \"espírito imundo\" também poderia ser traduzido como \"espírito impuro\", \"espírito corrupto\" ou \"espírito maligno\".\n* Certifique-se de que a palavra ou frase usada para traduzir este termo é diferente do termo usado para se referir ao diabo.\n* Considere também como o termo \"demônio\" é traduzido em uma língua local ou nacional."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Possuído por demônio",
"body": "Uma pessoa que é possuida por demônio tem um demônio ou espírito maligno que controla o que ele faz e pensa.\n* Muitas vezes, uma pessoa possessa vai se machucar a si mesma ou a outras pessoas porque o demônio a induz a fazer isso.\n* Jesus curou pessoas possuídas por demônios, ordenando que os demônios saíssem deles. Isso é muitas vezes chamado de \"expulsar\" demônios.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\nOutras formas de traduzir este termo podem incluir \"controlado pelo demônio\" ou \"controlado por um espírito maligno\" ou \"tendo um espírito maligno vivendo dentro de sí\"."
"body": "Uma pessoa que é possuida por demônio tem um demônio ou espírito maligno que controla o que ela faz e pensa.\n* Muitas vezes, uma pessoa possessa vai machucar a si mesma ou a outras pessoas porque o demônio a faz fazer isso.\n* Jesus curou pessoas possuídas por demônios ordenando que os demônios saíssem delas. Isso é muitas vezes chamado de \"expulsar\" demônios.\n\nSUGESTÕES DE TRADUÇÃO\n\nOutras formas de traduzir este termo podem incluir \"controlado pelo demônio\", \"controlado por um espírito maligno\" ou \"tendo um espírito maligno vivendo dentro de si\"."
}
]

View File

@ -1,6 +1,6 @@
[
{
"title": "Descendente, descendente de",
"body": "Um \"descendente\" é alguém que é um parente de sangue direto de alguém mais atrás na história.\n* Por exemplo, Abraão era descendente de Noé.\n* Os descendentes de uma pessoa são seus filhos, netos, tataras e assim por diante. Os descendentes de Jacó eram as doze tribos de Israel.\n* A frase \"descedente de\" é outra maneira de dizer \"um descendente de\" como em, \"Abraão descendia de Noé\". Isso também pode ser traduzido como \"da linha da família de\"."
"body": "Um \"descendente\" é alguém que é um parente de sangue direto de outra pessoa do passado.\n* Por exemplo, Abraão era descendente de Noé.\n* Os descendentes de uma pessoa são seus filhos, netos, tataranetos e assim por diante. Os descendentes de Jacó eram as doze tribos de Israel.\n* A frase \"descedente de\" é outra maneira de dizer \"um descendente de\", como em \"Abraão descendia de Noé\". Isso também pode ser traduzido como \"da linhagem familiar de\"."
}
]

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More