Auto saving at translationNotes guidelines-sonofgodprinciples phm 1:3

This commit is contained in:
Pro 2023-01-31 19:31:45 +03:00
parent 4a765d2fd8
commit 4a1cf0c254
55 changed files with 708 additions and 2611 deletions

View File

@ -9,8 +9,24 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαπητῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ ἀγαπητῷ & ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -10,14 +10,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τέκνου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃν",
"occurrence": 1
@ -25,9 +17,21 @@
{
"word": "ἐγέννησα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεσμοῖς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τέκνου, ὃν ἐγέννησα",
"quoteString": "ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -10,10 +10,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σεαυτόν",
"occurrence": 1
@ -27,7 +23,7 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις",
"quoteString": "σεαυτόν μοι προσοφείλεις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,8 +9,32 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνστρατιώτῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ ἀδελφῇ & τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -25,9 +25,17 @@
{
"word": "σπλάγχνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα",
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,8 +9,17 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "guidelines-sonofgodprinciples",
"quote": "Πατρὸς",
"quoteString": "Πατρὸς",
"quote": [
{
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Πατρὸς ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -11,18 +11,19 @@
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "ἡμῶν",
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡμῶν & ἡμῶν",
"quoteString": "Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -25,9 +25,21 @@
{
"word": "ἁγίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναπέπαυται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων",
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -25,9 +25,21 @@
{
"word": "ἁγίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναπέπαυται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων",
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,8 +9,24 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"quote": [
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαπητῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῷ ἀγαπητῷ & ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -10,14 +10,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τέκνου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃν",
"occurrence": 1
@ -25,9 +17,21 @@
{
"word": "ἐγέννησα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεσμοῖς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τέκνου, ὃν ἐγέννησα",
"quoteString": "ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -10,10 +10,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σεαυτόν",
"occurrence": 1
@ -27,7 +23,7 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις",
"quoteString": "σεαυτόν μοι προσοφείλεις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,8 +9,32 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνστρατιώτῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ ἀδελφῇ & τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -25,9 +25,17 @@
{
"word": "σπλάγχνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα",
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -9,8 +9,17 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "guidelines-sonofgodprinciples",
"quote": "Πατρὸς",
"quoteString": "Πατρὸς",
"quote": [
{
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Πατρὸς ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -11,18 +11,19 @@
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "ἡμῶν",
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡμῶν & ἡμῶν",
"quoteString": "Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -25,9 +25,21 @@
{
"word": "ἁγίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναπέπαυται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων",
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -25,9 +25,21 @@
{
"word": "ἁγίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναπέπαυται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων",
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},

View File

@ -1 +1,29 @@
{"current":["figs-yousingular","grammar-connect-condition-fact","grammar-connect-time-simultaneous","guidelines-sonofgodprinciples","headings","translate-blessing","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-you","grammar-connect-logic-result","figs-ellipsis","figs-idiom","figs-irony","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-synecdoche","writing-poetry","figs-explicit","translate-names"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","writing-poetry","figs-ellipsis","figs-idiom","figs-irony","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-you","grammar-connect-logic-result","figs-yousingular","grammar-connect-condition-fact","grammar-connect-time-simultaneous","guidelines-sonofgodprinciples","headings","translate-blessing"],"timestamp":"2023-01-19T16:12:35.018Z","languageId":"en","owner":"unfoldingWord"}
{
"current": [
"figs-doublenegatives",
"figs-irony",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"guidelines-sonofgodprinciples",
"figs-activepassive",
"figs-exclusive",
"figs-you",
"figs-explicit",
"translate-names"
],
"loaded": [
"figs-explicit",
"translate-names",
"figs-doublenegatives",
"figs-irony",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-activepassive",
"figs-exclusive",
"figs-you",
"guidelines-sonofgodprinciples"
],
"timestamp": "2023-01-31T16:23:04.982Z",
"languageId": "ru",
"owner": "ru_gl"
}

View File

@ -1,3 +1 @@
[
"writing-poetry"
]
[]

View File

@ -1,8 +1,6 @@
[
"figs-ellipsis",
"figs-idiom",
"figs-doublenegatives",
"figs-irony",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-synecdoche"
"figs-metonymy"
]

View File

@ -1,8 +1,5 @@
[
"figs-123person",
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-exclusive",
"figs-you",
"grammar-connect-logic-result"
"figs-you"
]

View File

@ -1,8 +1,3 @@
[
"figs-yousingular",
"grammar-connect-condition-fact",
"grammar-connect-time-simultaneous",
"guidelines-sonofgodprinciples",
"headings",
"translate-blessing"
"guidelines-sonofgodprinciples"
]

View File

@ -1,32 +1,24 @@
{
"checkId": "apvl",
"occurrenceNote": "The words **your spirit** are a synecdoche and represent the people themselves. Paul is referring to Philemon and all who met in his house. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])",
"checkId": "lh8a",
"occurrenceNote": "Это важный титул для Бога. (См: [Божий Сын и Бог Отец: причины для буквального перевода](rc://ru/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 25
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"groupId": "guidelines-sonofgodprinciples",
"quote": [
{
"word": "μετὰ",
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πνεύματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν",
"quoteString": "Πατρὸς ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

View File

@ -1,30 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Павел",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ne8k",
"occurrenceNote": "Your language may have a particular way of introducing the author of a letter. Use that here. Alternate translations: “From me, Paul” or “I, Paul” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": "Παῦλος",
"quoteString": "Παῦλος",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,750 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа нашего Иисуса Христа",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "iv7e",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract nouns **grace** and **peace**behind them with adjectives such as “gracious” and “peaceful.” Alternate translation: “May God our Father and our Lord Jesus Christ be gracious to you and make you peaceful” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l3i2",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the abstract nouns **love** and **faith** by stating the ideas behind them with verbs instead. Alternate translation: “hearing how much you love and believe in the Lord Jesus and all the saints” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἀκούων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πίστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἣν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγίους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "общение твоей веры",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "t54l",
"occurrenceNote": "The word translated **fellowship** means a sharing or a partnership in something. Paul probably intends both meanings, but if you must choose, it could mean: (1) that Philemon shares the same faith in Christ as Paul and others. Alternate translation: “the faith that you share with us” (2) that Philemon is a partner with Paul and others in working for Christ. Alternate translation: “your working together with us as believers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοινωνία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεώς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "общение твоей веры становилось действенным в познании всего добра, которое есть в нас через Христа",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hcwp",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind these abstract nouns **faith** and **knowledge**behind **faith** with a verb such as “trust” or “believe,” and **knowledge** with a verb such as “know” or “learn.” Alternate translation: “as you trust in the Messiah along with us, you may become increasingly better at serving the Messiah, as you learn about all of the good things that he has given us to use for him” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοινωνία",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πίστεώς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐνεργὴς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γένηται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιγνώσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παντὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαθοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἡμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ κοινωνία τῆς πίστεώς σου, ἐνεργὴς γένηται ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ τοῦ ἐν ἡμῖν εἰς Χριστόν.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "в познании всего добра",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pxw1",
"occurrenceNote": "This could mean: (1) “and will result in you knowing every good thing” (2) “so that those you share your faith with will know every good thing” Alternate translation: “by knowing everything good” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐπιγνώσει",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παντὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαθοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν ἐπιγνώσει παντὸς ἀγαθοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "я получил большую радость и утешение",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vyc7",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract nouns **joy** and **comfort**behind them with adjectives. Alternate translation: “For you made me very joyful and comforted” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "χαρὰν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γὰρ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πολλὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔσχον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "παράκλησιν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χαρὰν γὰρ πολλὴν ἔσχον καὶ παράκλησιν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "от твоей любви",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xlp6",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **love** with a verb. Alternate translation: “because you love people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἐπὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐπὶ τῇ ἀγάπῃ σου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "из любви",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "l9fh",
"occurrenceNote": "Paul does not say for whom this love is. If you need to use a verb here and say who loves whom, this could refer to: (1) the mutual love between him and Philemon. See the UST. (2) Pauls love for Philemon. Alternate translation: “because I love you” (3) Philemons love for his fellow believers. Alternate translation: “because I know that you love Gods people” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπην",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "διὰ τὴν ἀγάπην",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "чтобы твоё доброе {дело} было не как по принуждению",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ngg8",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **compulsion** with a verb. Alternate translation: “for I did not want you to do this good deed because I commanded you to do it” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἵνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μὴ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀνάγκην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγαθόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ᾖ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "а добровольно",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fg6l",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **will** with a verb. Alternate translation: “but because you wanted to do it” or “but because you freely chose to do the right thing” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἀλλὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κατὰ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ἑκούσιον",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Уверенный в послушании твоём",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "azje",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract nouns **confidence** and **obedience**behind them with verbs. Alternate translation: “Because I am confident that you will obey” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "πεποιθὼς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑπακοῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πεποιθὼς τῇ ὑπακοῇ σου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Благодать Господа нашего Иисуса Христа",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e35h",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun **grace** with an adjective or verb. Alternate translation: “May our Lord Jesus Christ be gracious to you and” or “May our Lord Jesus Christ be kind to you and” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -4,7 +4,7 @@
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "успокоились сердца святых через тебя",
"text": "Возможно, именно поэтому он был удалён на время",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
@ -12,65 +12,8 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "shpv",
"occurrenceNote": "If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “you have refreshed the inward parts of the saints” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σπλάγχνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναπέπαυται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Возможно, именно поэтому он был удалён на время, - чтобы",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "tcrd",
"occurrenceNote": "If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “For perhaps the reason that God took Onesimus away from you for a time was so that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])",
"checkId": "q1dr",
"occurrenceNote": "Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «Возможно, причина, по которой Бог забрал у тебя Онисима на какое-то время, это». (См: [Действительная или страдательная форма](rc://ru/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -124,46 +67,5 @@
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "буду дарован вам",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "p2u0",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could express this explicitly with an active form. Alternate translation: “God will bring me back to you” or “those who are keeping me in prison will set me free so that I can come to you.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "χαρισθήσομαι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χαρισθήσομαι ὑμῖν.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,61 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g9wp",
"occurrenceNote": "Павел использует двойное отрицание, которое означает противоположность. Альтернативный перевод: «Но я хотел бы оставить его со мной, только если ты дашь на это своё согласие». (См: [Двойное отрицание](rc://ru/ta/man/translate/figs-doublenegatives))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublenegatives",
"quote": [
{
"word": "χωρὶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δὲ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σῆς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "γνώμης",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "οὐδὲν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἠθέλησα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ποιῆσαι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης, οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,108 +0,0 @@
[
{
"comments": "имеется в виду \"если я тебе друг, а он - мой друг, то прими его как моего друга\" ? ",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "прими его как меня",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "d56r",
"occurrenceNote": "Paul is leaving out some of the words here that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “receive him just as you would receive me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "προσλαβοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "αὐτὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὡς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐμέ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ".",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "προσλαβοῦ αὐτὸν ὡς ἐμέ.",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Марк, Аристарх, Димас, Лукас",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "uc6n",
"occurrenceNote": "Paul is leaving out some of the words here that a sentence would need in many languages to be complete. If it would be helpful in your language, you could supply these words from the context. Alternate translation: “as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers” or “Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers, also greet you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "Μᾶρκος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἀρίσταρχος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Δημᾶς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "Λουκᾶς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Μᾶρκος, Ἀρίσταρχος, Δημᾶς, Λουκᾶς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,10 +1,10 @@
[
{
"comments": "нет включающей и исключающей формы \"мы\" в русском языке",
"comments": "Филимону - уже не входит в \"мы\", не выделила.",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "брат",
"text": "Павел, узник Христа Иисуса, и брат Тимофей",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
@ -12,8 +12,8 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "y9zu",
"occurrenceNote": "Here, the word **our** is not in the original, but was necessary for English, which requires that a relationship word indicate who the person is related to. In this case, **our** would be inclusive, relating Timothy to Paul and the readers as a brother in Christ. If your language requires this, you could do the same. If not, you could follow the original wording, which says, “the brother.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"checkId": "niq3",
"occurrenceNote": "В вашем языке может быть особый способ представления авторов письма. Альтернативный перевод: «Я, Павел, заключенный за Христа Иисуса, и Тимофей, наш брат, пишем это письмо … Филимону». (См: [Исключающая и включающая форма «мы»](rc://ru/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -22,6 +22,42 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "Παῦλος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δέσμιος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Τιμόθεος",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
},
{
"word": "ὁ",
"occurrence": 1
@ -29,9 +65,17 @@
{
"word": "ἀδελφὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": ";",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Φιλήμονι",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὁ ἀδελφὸς",
"quoteString": "Παῦλος, δέσμιος Χριστοῦ Ἰησοῦ, καὶ Τιμόθεος, ὁ ἀδελφὸς; Φιλήμονι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -50,7 +94,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r3l9",
"occurrenceNote": "The word **our** here refers to Paul and those with him, but not to the reader. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"occurrenceNote": "Здесь местоимение «нашего» относится к Павлу и к находящимся с ним, а не к читателю. (См: [Исключающая и включающая форма «мы»](rc://ru/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -58,45 +102,24 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "сестре",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bb1s",
"occurrenceNote": "Here, the word **our** is not in the original, but was necessary for English, which requires that a relationship word indicate who the person is related to. In this case, **our** would be inclusive, relating Apphia to Paul and the readers as a sister in Christ. If your language requires this, you could do the same. If not, you could do the same as the original, which says, “the sister.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": ",
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφῇ",
"word": "ἀγαπητῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ ἀδελφῇ",
"quoteString": "τῷ ἀγαπητῷ & ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -115,7 +138,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e8su",
"occurrenceNote": "The word **our** here refers to Paul and those with him, but not to the reader. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"occurrenceNote": "Местоимение «нашего» здесь относится к Павлу и к находящимся с ним, а не к читателю. (См: [Исключающая и включающая форма «мы»](rc://ru/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -123,8 +146,32 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": "ἡμῶν",
"quoteString": "ἡμῶν",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "τῷ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "συνστρατιώτῃ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ ἀδελφῇ & τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -148,7 +195,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e5z8",
"occurrenceNote": "The word **our** here is inclusive, referring to Paul, those with him, and the reader. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive]])",
"occurrenceNote": "Здесь местоимение «нашего» относится как к Павлу и находящимся с ним, так и к читателю. (См: [Включающая форма «мы»](rc://ru/ta/man/translate/figs-inclusive))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -158,18 +205,54 @@
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "ἡμῶν",
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡμῶν & ἡμῶν",
"quoteString": "Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kh5l",
"occurrenceNote": "Местоимение «мы» используется во множественном числе и относится к Павлу и находящимся с ним, а также ко всем христианам, включая получателя письма. (См: [Включающая форма «мы»](rc://ru/ta/man/translate/figs-inclusive))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "Общая",
"occurrence": 1
},
{
"word": "информация",
"occurrence": 1
},
{
"word": ":",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Общая информация:",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

View File

@ -4,7 +4,7 @@
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Филимону",
"text": "благовестия",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
@ -12,129 +12,8 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "q84z",
"occurrenceNote": "If it would be more natural in your language, you could include the information that this is a letter in which Paul is speaking directly to Philemon, as in the UST. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "Φιλήμονι",
"quoteString": "Φιλήμονι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "чтобы",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mfrp",
"occurrenceNote": "Here, **that** introduces the content of the prayer that Paul mentions in verse 4. If it would be helpful in your language, you could repeat the idea of prayer here. Alternate translation: “I pray that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "ὅπως",
"quoteString": "ὅπως",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "через Христа",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "n25e",
"occurrenceNote": "If it would be helpful in your language, you could state explicitly how “everything good” is **for Christ**. Alternate translation: “for the sake of Christ” or “for the benefit of Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰς Χριστόν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "об Онисиме",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hnhz",
"occurrenceNote": "The name **Onesimus** means “profitable” or “useful.” If it would be helpful to your readers, you could include this information in the text or in a footnote. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": "Ὀνήσιμον",
"quoteString": "Ὀνήσιμον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "в этих оковах благовестия",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "vver",
"occurrenceNote": "Paul was in prison because he preached **the gospel** publicly. You can state this explicitly. Alternate translation: “in the chains that they put on me because I preach the gospel” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"checkId": "iwa8",
"occurrenceNote": "Павел находился в тюрьме, потому что он публично проповедовал Евангелие. Это можно сформулировать яснее. Альтернативный перевод: «потому что я проповедовал Евангелие». (См: [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -143,18 +22,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεσμοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
@ -164,7 +31,7 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου",
"quoteString": "τοῦ εὐαγγελίου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -183,7 +50,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "st7e",
"occurrenceNote": "Paul was implying that whatever Onesimus or Paul owed to Philemon was canceled by the larger amount that Philemon owed to Paul, which was Philemons own life. The reason that Philemon owed Paul his life can be made explicit. Alternate translation: “you even owe me your own life” or “you owe me much more because I saved your life” or “you owe me your own life because I told you about Jesus” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"occurrenceNote": "«ты должен мне свою жизнь». Павел подразумевал, что Филимон не сможет сказать, что Онисим или Павел должны ему что-либо, потому что Филимон был очень многим обязан Павлу. Причину, по которой Филимон был обязан Павлу, можно перевести яснее. Альтернативный перевод: «ты многим обязан мне, потому что я спас твою жизнь» или «ты обязан мне своей жизнью, потому что мои слова спасли тебя». (См: [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -192,10 +59,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σεαυτόν",
"occurrence": 1
@ -209,60 +72,7 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "καὶ σεαυτόν μοι προσοφείλεις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Успокой моё сердце во Христе",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xp0b",
"occurrenceNote": "How Paul wanted Philemon to refresh him can be made explicit. Alternate translation: “refresh my inward parts in Christ by accepting Onesimus kindly” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-explicit",
"quote": [
{
"word": "ἀνάπαυσόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σπλάγχνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
"quoteString": "σεαυτόν μοι προσοφείλεις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

View File

@ -1,33 +0,0 @@
[
{
"comments": "на время - это и не фразеологический оборот, и ни английская идиома. выделения не требуется",
"reminders": false,
"selections": null,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": true,
"contextId": {
"checkId": "bx4q",
"occurrenceNote": "Here, the phrase **for an hour** is an idiom meaning “for a short time.” If it would be helpful in your language, you could use an equivalent idiom or use plain language. Alternate translation: “for this short time” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-idiom",
"quote": [
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὥραν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "πρὸς ὥραν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Уже не говорю тебе","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"gn6c","occurrenceNote":"Paul says that he will not say something to Philemon while saying it. This is a polite way of emphasizing the truth of what Paul is telling him. If your language would not use irony like this, then use a more natural expression. Alternate translation: “I do not need to remind you” or “You already know” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-irony]])","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-irony","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"λέγω","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα μὴ λέγω σοι","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Уже не говорю тебе","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"gn6c","occurrenceNote":"«Мне не нужно напоминать тебе» или «Ты и сам знаешь». Павел говорит, что ему нет смысла напоминать об этом Филимону, но он всё равно говорит ему. Это подчеркивает, что Павел говорит ему истину. (См: [Ирония](rc://ru/ta/man/translate/figs-irony))","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-irony","quote":[{"word":"ἵνα","occurrence":1},{"word":"μὴ","occurrence":1},{"word":"λέγω","occurrence":1},{"word":"σοι","occurrence":1}],"quoteString":"ἵνα μὴ λέγω σοι","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false}]

View File

@ -1,41 +1,4 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "сестре",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "hhpc",
"occurrenceNote": "Paul is using the term **sister** figuratively to mean a woman who shares the same faith. Alternate translation: “our fellow Christian” or “our spiritual sister” (See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφῇ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τῇ ἀδελφῇ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
@ -50,7 +13,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mnn5",
"occurrenceNote": "Paul speaks here of Archippus as if he and Archippus were both soldiers in an army. He means that Archippus works hard, as Paul himself works hard, to spread the gospel. Alternate translation: “our fellow spiritual warrior” or “who also fights the spiritual battle with us” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"occurrenceNote": "Павел говорит здесь о Архиппе как об армейском солдате. Это означает, что Архипп так же усердно трудится, как и сам Павел, над распространением Благой вести. Альтернативный перевод: «нашего духовного соратника» или «который также сражается в духовной битве вместе с нами». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -83,64 +46,12 @@
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "успокоились сердца святых через тебя",
"text": "о ребёнке моём",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "z0ne",
"occurrenceNote": "Here, **being refreshed** figuratively refers to the feeling of encouragement or relief. Alternate translation: “you have encouraged the saints” or “you have helped the believers” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σπλάγχνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναπέπαυται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "тебя, брат",
"text": "об Онисиме",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
@ -148,30 +59,37 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "m5ip",
"occurrenceNote": "Paul called Philemon **brother** because they were both believers, and he wanted to emphasize their friendship. Alternate translation: “you, dear brother” or “you, dear friend” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"checkId": "m6fw",
"occurrenceNote": "Во многих переводах «о моём сыне Онисиме». Павел говорит о своих отношениях с Онисимом, как будто они любят друг друга как отец и сын. Онисим не был физическим сыном Павла, но он духовно родился от него, когда Павел учил его об Иисусе, поэтому Павел полюбил его. Альтернативный перевод: «о моём духовном сыне Онисиме». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 7
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "σοῦ",
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 3
"word": "ἐμοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφέ",
"word": "τέκνου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "Ὀνήσιμον",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σοῦ, ἀδελφέ",
"quoteString": "τοῦ ἐμοῦ τέκνου & Ὀνήσιμον",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -190,7 +108,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mui3",
"occurrenceNote": "Here, **fathered** is a metaphor that means that Onesimus became a believer as Paul taught him about Christ. Alternate translation: “who received new life and became my spiritual son when I taught him about Christ” or “who became a spiritual son to me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"occurrenceNote": "Здесь «стал моим сыном» — это метафора, которая означает, что Павел обратил Онисима ко Христу. Альтернативный перевод: «который стал моим духовным сыном, когда я учил его о Христе, и получил новую жизнь, когда я находился в своих цепях» или «который стал для меня сыном, пока я находился в заключении». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -199,14 +117,6 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τέκνου",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὃν",
"occurrence": 1
@ -214,9 +124,21 @@
{
"word": "ἐγέννησα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῖς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δεσμοῖς",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τέκνου, ὃν ἐγέννησα",
"quoteString": "ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -226,7 +148,7 @@
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "кто есть моё сердце",
"text": "и по плоти",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
@ -234,43 +156,8 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "fdwn",
"occurrenceNote": "The phrase **this one is my inward parts** is a metaphor for deep feelings about someone. Paul was saying this about Onesimus. Alternate translation: “this is a person whom I love dearly” or “this person is very special to me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐμὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σπλάγχνα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ ἐμὰ σπλάγχνα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": "Здесь не метафора. Выражение \"как брата\" - здесь сравнение, явно подчеркнутое сравнительным союзом \"как\". ",
"reminders": false,
"selections": null,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": true,
"contextId": {
"checkId": "f8tz",
"occurrenceNote": "Here, **brother** is a metaphor for a fellow believer. Alternative translation, “spiritual brother” or “brother in Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"checkId": "yub9",
"occurrenceNote": "«как мужчину». Павел ссылается на то, что Онисим был надежным рабом. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -278,73 +165,21 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἀδελφὸν",
"quoteString": "ἀδελφὸν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "брат",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mw03",
"occurrenceNote": "Here, **brother** is a metaphor for a fellow believer. Alternate translation: “spiritual brother” or “brother in Christ” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": "ἀδελφέ",
"quoteString": "ἀδελφέ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "в Господе",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cqd0",
"occurrenceNote": "See how you translated **in the Lord** in verse 16. This metaphor refers to being a believer in Jesus and means the same as **in Christ**. Alternate translation: “as you serve the Lord” or “because we are fellow believers in the Lord” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metaphor",
"quote": [
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίῳ",
"word": "σαρκὶ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἐν Κυρίῳ",
"quoteString": "καὶ ἐν σαρκὶ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -363,7 +198,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "j8lh",
"occurrenceNote": "Here, **refresh** is a metaphor for comfort or encourage. Alternate translation: “encourage me” or “comfort me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])",
"occurrenceNote": "В некоторых переводах «ободри» или «обрадуй». «Успокой моё сердце» — это метафора, которая означает ободрение или успокоение. Здесь «сердце» — это метонимия для чувств, мыслей или внутреннего состояния человека. Можно перевести яснее, что Павел хотел, чтобы Филимон обрадовал его. Альтернативный перевод: «обрадуй меня во Христе», «утешь меня во Христе» или «освежи моё сердце во Христе, приняв Онисима с любовью». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor) и [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -387,9 +222,17 @@
{
"word": "σπλάγχνα",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἐν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Χριστῷ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα",
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

View File

@ -13,7 +13,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "aq4g",
"occurrenceNote": "Here, **inward parts** figuratively refers to a persons emotions or inner being. Use the figure that is normal in your language for this, such as “hearts” or “livers,” or give the plain meaning. Alternate translation: “the thoughts and feelings of the saints” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"occurrenceNote": "Здесь «сердца» — это метонимия эмоций или внутреннего состояния человека. Это можно перефразировать в активной форме. Альтернативный перевод: «благодаря тому, что ты поощрял верующих» или «благодаря твоей помощи верующим». (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Действительная или страдательная форма](rc://ru/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -37,9 +37,21 @@
{
"word": "ἁγίων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀναπέπαυται",
"occurrence": 1
},
{
"word": "διὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων",
"quoteString": "τὰ σπλάγχνα τῶν ἁγίων ἀναπέπαυται διὰ σοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -58,7 +70,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nx1p",
"occurrenceNote": "Prisoners were often bound in **chains**. Paul was in prison when he taught Onesimus and was still in prison when he wrote this letter. Alternate translation: “here in prison” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"occurrenceNote": "«В узах» или «в цепях». Заключенных часто сажали в цепи. Павел был в тюрьме, когда учил Онисима, и все ещё находился в тюрьме, когда писал это письмо. Альтернативный перевод: «пока я был в тюрьме … пока я всё ещё нахожусь в тюрьме». (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -91,7 +103,7 @@
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "моё сердце",
"text": "кто есть моё сердце",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
@ -99,8 +111,8 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "yn1d",
"occurrenceNote": "Here, ** inward parts** is figurative for the place of a persons emotions. If your language has a similar figure, then use that. If not, use plain language. Alternate translation: “my heart” or “my liver” or “my deepest feelings” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"checkId": "h9qv",
"occurrenceNote": "Здесь «сердце» является метонимией эмоций человека. Фраза «как моё сердце» — это метафора, означающая горячую любовь к кому-то. Павел говорил так об Онисиме. Альтернативный перевод: «которого я очень сильно люблю». (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -109,6 +121,14 @@
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "τοῦτ’",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
@ -122,7 +142,7 @@
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": ὰ ἐμὰ σπλάγχνα",
"quoteString": οῦτ’ ἔστιν τὰ ἐμὰ σπλάγχνα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -141,7 +161,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bb3t",
"occurrenceNote": "Prisoners were often bound in **chains**. Paul was in prison when he told Onesimus about the Messiah, and he was still in prison when he wrote this letter. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"occurrenceNote": "«В узах» или «в цепях». Заключенных часто приковывали цепями. Павел был в тюрьме, когда учил Онисима, и все ещё находился в тюрьме, когда писал это письмо. Альтернативный перевод: «пока я всё ещё нахожусь в тюрьме». (См: [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -168,50 +188,5 @@
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": "Успокой мое сердце - метафора. Мое сердце (в значении \"меня\") - метонимия. Здесь не вижу смысла снова выделять глагол \"успокой\", как предлагает программа.",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "моё сердце",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "kmpp",
"occurrenceNote": "Here, **inward parts** is a metonym for a persons feelings, thoughts, or inner being. Alternate translation: “encourage me” or “comfort me” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "ἀνάπαυσόν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "μου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σπλάγχνα",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,47 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "с духом вашим",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "apvl",
"occurrenceNote": "The words **your spirit** are a synecdoche and represent the people themselves. Paul is referring to Philemon and all who met in his house. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "μετὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πνεύματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,47 +1,83 @@
[
{
"comments": "В русском языке нет formal \\ informal формы местоимения. В русском \"ты-вы\", в греческом также, как в русском.",
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": null,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "o06s",
"occurrenceNote": "The words **your** and **you** here are plural, referring to Philemon and all the believers who met in his house. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"checkId": "sg4f",
"occurrenceNote": "Павел трижды идентифицирует себя как автор этого письма. Очевидно, с ним был Тимофей, который скорее всего и записал сказанные Павлом слова. Павел приветствует тех, кто встречается в домашней церкви в доме Филимона. Все случаи использования местоимений «я», «меня» и «моё» относятся к Павлу. Филимон — главный человек, которому было написано это письмо. Все случаи использования местоимений «ты», «тебя» и «твоё» относятся к нему и стоят в единственном числе, если не указано иное. (См: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 22
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "ὑμῶν",
"word": "Общая",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
"word": "информация",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"word": ":",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ὑμῶν & ὑμῖν",
"quoteString": "Общая информация:",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": "В русском языке нет formal \\ informal формы местоимения. В русском \"ты-вы\", в греческом также, как в русском.",
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": null,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "jou6",
"occurrenceNote": "The word **your** here is plural and refers to Philemon and all who met in his house. Alternate translation: “your spirits” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])",
"checkId": "am1e",
"occurrenceNote": "Здесь местоимения «вам» и «вашим» используются во множественном числе и относятся к Филимону и верующим, которые встречались в его доме. (См: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "Общая",
"occurrence": 1
},
{
"word": "информация",
"occurrence": 1
},
{
"word": ":",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Общая информация:",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gq7p",
"occurrenceNote": "Местоимение «нашего» здесь относится к Филимону и всем, кто собирался в его доме. Фраза «ваш дух» — это синекдоха, которая представляет самих людей. Альтернативный перевод: «Пусть наш Господь Иисус Христос будет добр к вам». (См: [Формы личного местоимения второго лица](rc://ru/ta/man/translate/figs-you) и [Синекдоха](rc://ru/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -49,8 +85,61 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": "ὑμῶν",
"quoteString": "ὑμῶν",
"quote": [
{
"word": "ἡ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "μετὰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοῦ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πνεύματος",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἡ χάρις τοῦ Κυρίου ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ, μετὰ τοῦ πνεύματος ὑμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

View File

@ -1,98 +0,0 @@
[
{
"comments": "В русском такого нет. Но, возможно, есть в других языках. Здесь привязка ноутсов под вопросом.",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "вам",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "qglx",
"occurrenceNote": "Here, **you** is plural, referring to all of the recipients named in verses 12. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-yousingular",
"quote": "ὑμῖν",
"quoteString": "ὑμῖν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": "В русском такого нет. Я бы не выделяла. Но, возможно, есть в других языках. Здесь привязка ноутсов под вопросом.",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "о тебе",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "puh8",
"occurrenceNote": "Here, the word **you** is singular and refers to Philemon. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-yousingular",
"quote": "σου",
"quoteString": "σου",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": "В русском такого нет. Но, возможно, есть в других языках. Здесь привязка ноутсов под вопросом.",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "твоей",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "pf1y",
"occurrenceNote": "Here, the words **your** and **you** are singular and refer to Philemon. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-yousingular]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-yousingular",
"quote": [
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "ἔχεις",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "σου & ἔχεις",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,107 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "если ты имеешь меня товарищем",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e1j2",
"occurrenceNote": "Paul is writing in a way that makes it seem as though it is possible that Philemon does not consider that Paul is his partner, but he knows that Philemon does consider Paul to be his partner. This is a way of getting Philemon to agree on one thing (that Paul is a partner) so that he will agree to the other thing (to receive Onesimus). If your language does not state something as uncertain if it is certain or true, and if your readers might misunderstand and think that what Paul is saying is not certain, then you can translate his words as an affirmative statement. Alternate translation: “since you have me as a partner” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-condition-fact",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "&"
},
{
"word": "με",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "κοινωνόν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ & με ἔχεις κοινωνόν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Если же чем он обидел тебя или задолжал",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "nq4j",
"occurrenceNote": "Onesimus certainly did wrong to Philemon by running away, and he probably also stole some of Philemons property. But Paul is stating these things as uncertain in order to be polite. If your language does not use a conditional statement in this way, then use a more natural way to state this. Alternate translation: “But whatever he has taken or whatever wrong he has done to you” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-condition-fact]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-condition-fact",
"quote": [
{
"word": "εἰ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "δέ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τι",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἠδίκησέν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σε",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἢ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὀφείλει",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "εἰ δέ τι ἠδίκησέν σε ἢ ὀφείλει",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,58 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Поэтому",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x3nc",
"occurrenceNote": "The word **Therefore** signals that what Paul has just said in verses 47 is the reason for what he is about to say. Use a connecting word or another way that your language uses to signal this relationship. Alternate translation: “Because of this” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "διό",
"quoteString": "διό",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Итак",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "e0es",
"occurrenceNote": "**Therefore** means that what came before this word is the reason for what comes after it. It may be that Paul intends for everything that came before to be the reason, because this word also indicates that Paul is now coming to the main point of the letter. Use a natural method in your language to indicate this transition. Alternate translation: “Because of all of these things” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "οὖν",
"quoteString": "οὖν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,30 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "в то же время",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bx62",
"occurrenceNote": "The word translated **at the same time** indicates that Paul wants Philemon to do something else for him while he does the first thing. You can make this clear in your translation with an appropriate connecting word or phrase. Alternate translation: “while doing that” or “in addition to that” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "ἅμα",
"quoteString": "ἅμα",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -13,7 +13,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lh8a",
"occurrenceNote": "This is an important title for God. (See: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])",
"occurrenceNote": "Это важный титул для Бога. (См: [Божий Сын и Бог Отец: причины для буквального перевода](rc://ru/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -21,8 +21,17 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "guidelines-sonofgodprinciples",
"quote": "Πατρὸς",
"quoteString": "Πατρὸς",
"quote": [
{
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Πατρὸς ἡμῶν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}

View File

@ -1,37 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "xpn6",
"occurrenceNote": "# Connecting Statement:\n\nHere Paul closes his letter and gives final instruction to Philemon and a blessing on Philemon and on the believers that met for church in Philemons house. If you are using section headings, you could put one here before verse 22. Suggested heading: “Final Instruction and Blessing” (See: [[rc://*/ta/man/checking/headings]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "headings",
"quote": [
{
"word": "Connecting",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Statement",
"occurrence": 1
},
{
"word": ":",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Connecting Statement:",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,87 +0,0 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Благодать вам и мир от Бога Отца нашего и Господа нашего Иисуса Христа",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "r4nq",
"occurrenceNote": "After introducing the senders and recipients of the letter, Paul gives a blessing. Use a form that people would recognize as a blessing in your language. Alternate translation: “May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace.” (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-blessing]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-blessing",
"quote": [
{
"word": "χάρις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ὑμῖν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "εἰρήνη",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀπὸ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Θεοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Πατρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Κυρίου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἡμῶν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "Ἰησοῦ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Χριστοῦ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη, ἀπὸ Θεοῦ Πατρὸς ἡμῶν καὶ Κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -4,7 +4,7 @@
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Филимону",
"text": "Апфии, сестре",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
@ -12,36 +12,8 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "gvmy",
"occurrenceNote": "This is the name of a man. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Φιλήμονι",
"quoteString": "Φιλήμονι",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Апфии",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b37l",
"occurrenceNote": "This is the name of a woman. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])",
"checkId": "zh5c",
"occurrenceNote": "В некоторых переводах здесь «дорогую сестру Апфию», что означает, что она была верующей, а не родственницей. Альтернативный перевод: «Апфию, нашу дорогую сестру в Господе» или «Апфию, нашу духовную сестру». (См: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -49,8 +21,25 @@
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-names",
"quote": "Ἀπφίᾳ",
"quoteString": "Ἀπφίᾳ",
"quote": [
{
"word": "Ἀπφίᾳ",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τῇ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀδελφῇ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "Ἀπφίᾳ, τῇ ἀδελφῇ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
@ -69,7 +58,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sq44",
"occurrenceNote": "This is the name of a man in the church with Philemon. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])",
"occurrenceNote": "Это имя мужчины из церкви Филимона. (См: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -89,7 +78,7 @@
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "Онисиме",
"text": "об Онисиме",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
@ -97,8 +86,8 @@
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "lsr6",
"occurrenceNote": "**Onesimus** is the name of a man. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])",
"checkId": "dj9h",
"occurrenceNote": "Имя «Онисим» означает «выгодный» или «полезный». (См: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -126,7 +115,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "x2d8",
"occurrenceNote": "**Epaphras** was the name of a man who was a fellow believer and prisoner with Paul. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])",
"occurrenceNote": "Это брат во Христе, который находится в заключении с Павлом. (См: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
@ -155,7 +144,7 @@
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "i5gc",
"occurrenceNote": "These are names of men. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])",
"occurrenceNote": "Это мужские имена. (см.: [Как переводить имена](rc://ru/ta/man/translate/translate-names))",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,

View File

@ -1,111 +0,0 @@
[
{
"comments": " Лайтфут считает, что здесь присутствует хиазм: любовь связана со святыми, а вера - с Господом Иисусом. Если отразить здесь это предположение с последующей привязкой ноутса, тогда в переводе \"которую\" нужно заменить на \"которые\" - \"любви и вере, которые имеешь к Господу и святым\"",
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "слыша о твоей любви и вере, которую имеешь к Господу Иисусу и ко всем святым",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ojcu",
"occurrenceNote": "Paul is using a poetic structure here in which the first and last parts relate and the second and third parts relate. Therefore, the meaning is: “hearing of the faith that you have in the Lord Jesus and of your love for all the saints.”Paul said exactly that in Colossians 1:4 without the poetic structure. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]])",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-poetry",
"quote": [
{
"word": "ἀκούων",
"occurrence": 1
},
{
"word": "σου",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἀγάπην",
"occurrence": 1
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὴν",
"occurrence": 2
},
{
"word": "πίστιν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἣν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἔχεις",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πρὸς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τὸν",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Κύριον",
"occurrence": 1
},
{
"word": "Ἰησοῦν",
"occurrence": 1
},
{
"word": ",",
"occurrence": 2
},
{
"word": "καὶ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "εἰς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "πάντας",
"occurrence": 1
},
{
"word": "τοὺς",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ἁγίους",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ἀκούων σου τὴν ἀγάπην καὶ τὴν πίστιν, ἣν ἔχεις πρὸς τὸν Κύριον Ἰησοῦν, καὶ εἰς πάντας τοὺς ἁγίους",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -1,112 +1 @@
{
"current": [
"amen",
"beloved",
"bond",
"brother",
"children",
"christ",
"church",
"command",
"eternity",
"exhort",
"faith",
"fellowship",
"flesh",
"god",
"godthefather",
"good",
"goodnews",
"grace",
"hope",
"inchrist",
"jesus",
"lord",
"love",
"minister",
"pray",
"saint",
"spirit",
"johnmark",
"luke",
"paul",
"timothy",
"bold",
"comfort",
"companion",
"confidence",
"elder",
"father",
"hand",
"hour",
"house",
"joy",
"know",
"like",
"obey",
"peace",
"prison",
"profit",
"receive",
"servant",
"sister",
"warrior",
"wrong"
],
"loaded": [
"amen",
"beloved",
"bond",
"brother",
"children",
"christ",
"church",
"command",
"eternity",
"exhort",
"faith",
"fellowship",
"flesh",
"god",
"godthefather",
"good",
"goodnews",
"grace",
"hope",
"inchrist",
"jesus",
"lord",
"love",
"minister",
"pray",
"saint",
"spirit",
"johnmark",
"luke",
"paul",
"timothy",
"bold",
"comfort",
"companion",
"confidence",
"elder",
"father",
"hand",
"hour",
"house",
"joy",
"know",
"like",
"obey",
"peace",
"prison",
"profit",
"receive",
"servant",
"sister",
"warrior",
"wrong"
],
"timestamp": "2023-01-19T16:12:35.018Z",
"owner": "unfoldingWord"
}
{"current":["amen","beloved","bond","brother","children","christ","church","command","eternity","exhort","faith","fellowship","flesh","god","godthefather","good","goodnews","grace","hope","inchrist","jesus","lord","love","minister","pray","saint","spirit","johnmark","luke","paul","timothy","bold","comfort","companion","confidence","elder","father","hand","hour","house","joy","know","like","obey","peace","prison","profit","receive","servant","sister","warrior","wrong"],"loaded":["amen","beloved","bond","brother","children","christ","church","command","eternity","exhort","faith","fellowship","flesh","god","godthefather","good","goodnews","grace","hope","inchrist","jesus","lord","love","minister","pray","saint","spirit","johnmark","luke","paul","timothy","bold","comfort","companion","confidence","elder","father","hand","hour","house","joy","know","like","obey","peace","prison","profit","receive","servant","sister","warrior","wrong"],"timestamp":"2023-01-31T16:23:04.982Z","owner":"unfoldingWord"}

View File

@ -1,31 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "старейшина",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "an62",
"occurrenceNote": "",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "elder",
"quote": "πρεσβύτης",
"quoteString": "πρεσβύτης",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"старейшина","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"an62","occurrenceNote":"","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationWords","groupId":"elder","quote":"πρεσβύτης","quoteString":"πρεσβύτης","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false}]

View File

@ -1,59 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "добра",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "cday",
"occurrenceNote": "",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "good",
"quote": "ἀγαθοῦ",
"quoteString": "ἀγαθοῦ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "добро",
"occurrence": 1,
"occurrences": 2
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "bg7g",
"occurrenceNote": "",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "good",
"quote": "ἀγαθόν",
"quoteString": "ἀγαθόν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"добра","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"cday","occurrenceNote":"","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":6},"tool":"translationWords","groupId":"good","quote":"ἀγαθοῦ","quoteString":"ἀγαθοῦ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"добро","occurrence":1,"occurrences":2}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"bg7g","occurrenceNote":"","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":14},"tool":"translationWords","groupId":"good","quote":"ἀγαθόν","quoteString":"ἀγαθόν","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false}]

View File

@ -1,88 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "узник",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "mkb3",
"occurrenceNote": "",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "prison",
"quote": "δέσμιος",
"quoteString": "δέσμιος",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "узник",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "g94k",
"occurrenceNote": "",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "prison",
"quote": "δέσμιος",
"quoteString": "δέσμιος",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "заключённый",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "ss8a",
"occurrenceNote": "",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 23
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "prison",
"quote": "συναιχμάλωτός",
"quoteString": "συναιχμάλωτός",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"узник","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"mkb3","occurrenceNote":"","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationWords","groupId":"prison","quote":"δέσμιος","quoteString":"δέσμιος","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"узник","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"g94k","occurrenceNote":"","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationWords","groupId":"prison","quote":"δέσμιος","quoteString":"δέσμιος","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"заключённый","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"ss8a","occurrenceNote":"","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":23},"tool":"translationWords","groupId":"prison","quote":"συναιχμάλωτός","quoteString":"συναιχμάλωτός","glQuote":"","occurrence":1}}]

View File

@ -1,31 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": true,
"selections": [
{
"text": "воспользовался",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "b6kw",
"occurrenceNote": "",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 20
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "profit",
"quote": "ὀναίμην",
"quoteString": "ὀναίμην",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]
[{"comments":false,"reminders":true,"selections":[{"text":"воспользовался","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"b6kw","occurrenceNote":"","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":20},"tool":"translationWords","groupId":"profit","quote":"ὀναίμην","quoteString":"ὀναίμην","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false}]

View File

@ -1,31 +1 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": [
{
"text": "он обидел",
"occurrence": 1,
"occurrences": 1
}
],
"verseEdits": true,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"checkId": "sxnh",
"occurrenceNote": "",
"reference": {
"bookId": "phm",
"chapter": 1,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "wrong",
"quote": "ἠδίκησέν",
"quoteString": "ἠδίκησέν",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
},
"invalidated": false
}
]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"он обидел","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"checkId":"sxnh","occurrenceNote":"","reference":{"bookId":"phm","chapter":1,"verse":18},"tool":"translationWords","groupId":"wrong","quote":"ἠδίκησέν","quoteString":"ἠδίκησέν","glQuote":"","occurrence":1},"invalidated":false}]

View File

@ -10,7 +10,7 @@
"toolsSelectedGLs": {
"wordAlignment": "en",
"translationWords": "en",
"translationNotes": "en"
"translationNotes": "ru"
},
"generator": {
"name": "tc-desktop",
@ -51,26 +51,32 @@
"license": "CC BY-SA 4.0",
"projectFont": "default",
"tsv_relation": [
"en/ult?v=41",
"en/ust?v=40",
"hbo/uhb?v=2.1.30",
"el-x-koine/ugnt?v=0.30",
"en/ta?v=33",
"en/tq?v=38",
"en/tw?v=36"
"ru/ult",
"ru/ust",
"el-x-koine/ugnt?v=0.19",
"hbo/uhb?v=2.1.17",
"ru/ta",
"ru/tw",
"ru/tq",
"ru/rlb",
"ru/rlob",
"ru/rob",
"ru/rsob",
"ru/rsb",
"ru/ulb"
],
"tc_edit_version": "3.4.0",
"tc_min_compatible_version": "3.4.0",
"tc_orig_lang_check_version_wordAlignment": "0.30",
"tc_orig_lang_check_version_translationNotes": "0.30",
"tc_orig_lang_check_version_translationNotes": "0.19",
"tc_en_check_version_translationNotes": "v69_unfoldingWord",
"toolsSelectedOwners": {
"translationNotes": "unfoldingWord",
"translationNotes": "ru_gl",
"translationWords": "unfoldingWord",
"wordAlignment": "unfoldingWord"
},
"tc_orig_lang_check_version_translationWords": "0.30",
"tc_ru_check_version_translationWords": "v9.6_Door43-Catalog",
"tc_en_check_version_translationWords": "v20_unfoldingWord",
"tc_ru_check_version_translationNotes": "v53_ru_gl"
"tc_ru_check_version_translationNotes": "v53.1_ru_gl"
}

View File

@ -3,5 +3,5 @@
"language_name": "Русский",
"direction": "ltr",
"resource_id": "targetLanguage",
"description": "Target Language"
"description": "Целевой язык"
}

View File

@ -1,3 +1,3 @@
{
"last_opened": "2023-01-25T12:02:51.214Z"
"last_opened": "2023-01-31T16:28:19.576Z"
}