241 lines
7.9 KiB
JSON
241 lines
7.9 KiB
JSON
[
|
||
{
|
||
"comments": false,
|
||
"reminders": false,
|
||
"selections": [
|
||
{
|
||
"text": "соратнику",
|
||
"occurrence": 1,
|
||
"occurrences": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"verseEdits": true,
|
||
"nothingToSelect": false,
|
||
"contextId": {
|
||
"checkId": "mnn5",
|
||
"occurrenceNote": "Павел говорит здесь о Архиппе как об армейском солдате. Это означает, что Архипп так же усердно трудится, как и сам Павел, над распространением Благой вести. Альтернативный перевод: «нашего духовного соратника» или «который также сражается в духовной битве вместе с нами». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
|
||
"reference": {
|
||
"bookId": "phm",
|
||
"chapter": 1,
|
||
"verse": 2
|
||
},
|
||
"tool": "translationNotes",
|
||
"groupId": "figs-metaphor",
|
||
"quote": [
|
||
{
|
||
"word": "τῷ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "συνστρατιώτῃ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "ἡμῶν",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"quoteString": "τῷ συνστρατιώτῃ ἡμῶν",
|
||
"glQuote": "",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
"invalidated": false
|
||
},
|
||
{
|
||
"comments": false,
|
||
"reminders": false,
|
||
"selections": [
|
||
{
|
||
"text": "о ребёнке моём",
|
||
"occurrence": 1,
|
||
"occurrences": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"text": "об Онисиме",
|
||
"occurrence": 1,
|
||
"occurrences": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"verseEdits": true,
|
||
"nothingToSelect": false,
|
||
"contextId": {
|
||
"checkId": "m6fw",
|
||
"occurrenceNote": "Во многих переводах «о моём сыне Онисиме». Павел говорит о своих отношениях с Онисимом, как будто они любят друг друга как отец и сын. Онисим не был физическим сыном Павла, но он духовно родился от него, когда Павел учил его об Иисусе, поэтому Павел полюбил его. Альтернативный перевод: «о моём духовном сыне Онисиме». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
|
||
"reference": {
|
||
"bookId": "phm",
|
||
"chapter": 1,
|
||
"verse": 10
|
||
},
|
||
"tool": "translationNotes",
|
||
"groupId": "figs-metaphor",
|
||
"quote": [
|
||
{
|
||
"word": "τοῦ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "ἐμοῦ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "τέκνου",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "&"
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "Ὀνήσιμον",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"quoteString": "τοῦ ἐμοῦ τέκνου & Ὀνήσιμον",
|
||
"glQuote": "",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
},
|
||
{
|
||
"comments": false,
|
||
"reminders": false,
|
||
"selections": [
|
||
{
|
||
"text": "о ребёнке моём, которого родил",
|
||
"occurrence": 1,
|
||
"occurrences": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"verseEdits": true,
|
||
"nothingToSelect": false,
|
||
"contextId": {
|
||
"checkId": "mui3",
|
||
"occurrenceNote": "Здесь «стал моим сыном» — это метафора, которая означает, что Павел обратил Онисима ко Христу. Альтернативный перевод: «который стал моим духовным сыном, когда я учил его о Христе, и получил новую жизнь, когда я находился в своих цепях» или «который стал для меня сыном, пока я находился в заключении». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
|
||
"reference": {
|
||
"bookId": "phm",
|
||
"chapter": 1,
|
||
"verse": 10
|
||
},
|
||
"tool": "translationNotes",
|
||
"groupId": "figs-metaphor",
|
||
"quote": [
|
||
{
|
||
"word": "ὃν",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "ἐγέννησα",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "ἐν",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "τοῖς",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "δεσμοῖς",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"quoteString": "ὃν ἐγέννησα ἐν τοῖς δεσμοῖς",
|
||
"glQuote": "",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
},
|
||
{
|
||
"comments": false,
|
||
"reminders": false,
|
||
"selections": [
|
||
{
|
||
"text": "и по плоти",
|
||
"occurrence": 1,
|
||
"occurrences": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"verseEdits": true,
|
||
"nothingToSelect": false,
|
||
"contextId": {
|
||
"checkId": "yub9",
|
||
"occurrenceNote": "«как мужчину». Павел ссылается на то, что Онисим был надежным рабом. (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))",
|
||
"reference": {
|
||
"bookId": "phm",
|
||
"chapter": 1,
|
||
"verse": 16
|
||
},
|
||
"tool": "translationNotes",
|
||
"groupId": "figs-metaphor",
|
||
"quote": [
|
||
{
|
||
"word": "καὶ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "ἐν",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "σαρκὶ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"quoteString": "καὶ ἐν σαρκὶ",
|
||
"glQuote": "",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
},
|
||
{
|
||
"comments": false,
|
||
"reminders": false,
|
||
"selections": [
|
||
{
|
||
"text": "Успокой моё сердце",
|
||
"occurrence": 1,
|
||
"occurrences": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"verseEdits": true,
|
||
"nothingToSelect": false,
|
||
"contextId": {
|
||
"checkId": "j8lh",
|
||
"occurrenceNote": "В некоторых переводах «ободри» или «обрадуй». «Успокой моё сердце» — это метафора, которая означает ободрение или успокоение. Здесь «сердце» — это метонимия для чувств, мыслей или внутреннего состояния человека. Можно перевести яснее, что Павел хотел, чтобы Филимон обрадовал его. Альтернативный перевод: «обрадуй меня во Христе», «утешь меня во Христе» или «освежи моё сердце во Христе, приняв Онисима с любовью». (См: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor) и [Метонимия](rc://ru/ta/man/translate/figs-metonymy) и [Предположение и имплицитная информация](rc://ru/ta/man/translate/figs-explicit))",
|
||
"reference": {
|
||
"bookId": "phm",
|
||
"chapter": 1,
|
||
"verse": 20
|
||
},
|
||
"tool": "translationNotes",
|
||
"groupId": "figs-metaphor",
|
||
"quote": [
|
||
{
|
||
"word": "ἀνάπαυσόν",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "μου",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "τὰ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "σπλάγχνα",
|
||
"occurrence": 1
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "ἐν",
|
||
"occurrence": 2
|
||
},
|
||
{
|
||
"word": "Χριστῷ",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
],
|
||
"quoteString": "ἀνάπαυσόν μου τὰ σπλάγχνα ἐν Χριστῷ",
|
||
"glQuote": "",
|
||
"occurrence": 1
|
||
}
|
||
}
|
||
]
|