fix more links
This commit is contained in:
parent
2c987046f8
commit
ed2a0a255d
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Nagsasaya ang aking puso kay Yahweh. Itinaas ni Yahweh ang aking sungay
|
||||
|
||||
Sinasabi niya ang parehong kaisipan sa dalawang paraan. (Tingnan sa: [[: en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])
|
||||
Sinasabi niya ang parehong kaisipan sa dalawang paraan. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# sungay
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Ito ay tumutukoy sa paggabay ng Diyos sa mga nagmamahal sa kanya gamit ang isang
|
|||
|
||||
# patatahimikin ang mga makasalanan sa kadiliman
|
||||
|
||||
Ito ay ibang paraan ng pagtutukoy sa kamatayan. (Tingnan sa: [[: en:ta:vol2:translate:figs_euphemism]])
|
||||
Ito ay ibang paraan ng pagtutukoy sa kamatayan. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1sa/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -37,7 +37,7 @@ talinghaga na tinatawag na "euphemism" sa isang namatay. (Tingnan sa: [[rc://tl/
|
|||
|
||||
# Sinasabi namin
|
||||
|
||||
Ang "namin" ay tumutukoy kina Pablo, Silas, at Timoteo hindi sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/transla]]
|
||||
Ang "namin" ay tumutukoy kina Pablo, Silas, at Timoteo hindi sa mga mananampalatayang taga-Tesalonica.
|
||||
|
||||
# sa pagparito ng Panginoon
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ Ito ay kaalaman sa kaysaysayan. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/writing-
|
|||
|
||||
# ikaw
|
||||
|
||||
Tumutukoy ito kay David. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:figs_you]])
|
||||
Tumutukoy ito kay David. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# Magiging pastol ka ng aking bayan ng Israel, at magiging pinuno ka ng buong Israel
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Hanun...Nahas
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Sa palagay mo ba talagang ... ikaw?
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Sinuman ang hindi magpatirapa at sumamba ay kailangang itapon sa naglalagablab na pugon."
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: Itatapon ng mga kawal sa isang naglalagablab na pugon ang sinumang hindi yumukod sa lupa at sumamba." (Tingnan sa: [[(en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
|
||||
Maaaring Isalin na: Itatapon ng mga kawal sa isang naglalagablab na pugon ang sinumang hindi yumukod sa lupa at sumamba." (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# naglalagablab na pugon."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# lahat ng tao, mga bansa at mga wika
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: "ang napakaraming bilang ng mga tao, sa iba't ibang bansa at mga wika" (Tingnan sa: [[:Iten:ta:vol2:translate:figs_hyperbole]])
|
||||
Maaaring Isalin na: "ang napakaraming bilang ng mga tao, sa iba't ibang bansa at mga wika" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
||||
# nanginig at natakot
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Ang taong ito ay walang pamilya.
|
|||
|
||||
# ang kaniyang mga mata ay hindi nasisiyahan
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "siya ay hindi nasisiyahan" (Tingnan sa: [[: en:ta:vol2:translate:figs_synecdoche]])
|
||||
Maaaring isalin na: "siya ay hindi nasisiyahan" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# Para kanino ang aking pagbubungkal at inaalis sa sarili ko ang kasiyahan?
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -11,7 +11,7 @@ Ito ay pangalan ng lugar. (Tingnan sa:
|
|||
# Ang kanilang bilang ay 600,000 na mga lalaki
|
||||
|
||||
Ang kanilang bilang ay umabot ng 600,000 na mga lalaki. (Tingnan sa:
|
||||
[[ en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
|
||||
[[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/exo/12]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||
|
||||
# walang sinumang taong hindi tuli ang makakakain
|
||||
|
||||
Ang pahayag na ito ay ginawa para bigyang-diin ang magkasalungat sa kung ano ang sinabi. Maaaring Isalin na: "ang mga taong tuli lamang ang makakakain." (Tingnan sa: en:ta:vol2:translate:figs_litotes)
|
||||
Ang pahayag na ito ay ginawa para bigyang-diin ang magkasalungat sa kung ano ang sinabi. Maaaring Isalin na: "ang mga taong tuli lamang ang makakakain." (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/exo/12]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,5 +4,5 @@
|
|||
|
||||
# Seraias...Reelaias...Bilsan...Mispar...Bigvai...Rehum...Baana.
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Paros
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Sefatias
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Arah
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Jeshua
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/ezr/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Zatu
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Zacai
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Bani
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/ezr/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Bebai
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Azgad
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Adonikam
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Bigvai
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Adin
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ater
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Bezai
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/ezr/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Hasum
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Gibar
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/ezr/02]]
|
||||
|
||||
|
|
12
ezr/02/23.md
12
ezr/02/23.md
|
@ -1,24 +1,24 @@
|
|||
# Anatot
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Azmavet
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Jearim
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Cafira
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Beerot
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Geba
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Micmas
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Nebo
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# limampu't dalawa
|
||||
|
||||
|
@ -12,7 +12,7 @@ Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_
|
|||
|
||||
# Magbis
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/ezr/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,18 +1,18 @@
|
|||
# Harim
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Lod
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Hadid
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ono
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/ezr/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Senaa
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/ezr/02]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Jedaias
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Jeshua
|
||||
|
||||
|
@ -8,11 +8,11 @@ Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/ezr/02/03]].
|
|||
|
||||
# Imer
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Pashur
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Harim
|
||||
|
||||
|
|
14
ezr/02/40.md
14
ezr/02/40.md
|
@ -4,11 +4,11 @@
|
|||
|
||||
# Kadmiel
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Hodovias
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# bantay-pinto
|
||||
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ Ang mga nagbabantay sa mga pumapasok at lumalabas mula sa pasukan ng templo.
|
|||
|
||||
# Sallum
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ater
|
||||
|
||||
|
@ -24,17 +24,17 @@ Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/ezr/02/15]]
|
|||
|
||||
# Talmon
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Akub
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Hatita
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Sobai
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Ziha, Hasufa, Tabaot, Keros, Siaha, Padon, Lebana, Hagaba...Samlai, Hanan
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa:[[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Akub
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -26,7 +26,7 @@ Gumagamit ng panangga ang mga kawal para ipagtanggol ang kanilang mga sarili mul
|
|||
|
||||
“Nagpatuloy sa pagsasalita si Abram at sinabing, 'Dahil hindi mo ako binigyan' "
|
||||
|
||||
# en:bible:questions:comprehension:gen:15]]
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/15]]
|
||||
|
||||
en:bible:questions:comprehension:gen:15]]
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/15]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@
|
|||
|
||||
"kaya napagod sila sa kahahanap sa pinto ng bahay"
|
||||
|
||||
# [[:en;bible;questions:cmprehension:gen:19]]
|
||||
# [[rc://tl/bible;questions/cmprehension/gen/19]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/gen19]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -14,7 +14,7 @@ manugang, ang mga lalaki na nangako na pakakasalan ang kanyang dalawang anak na
|
|||
|
||||
"para hindi ka rin mawasak ni Yahweh kapag pinarusahan na niya ang mga mamamayan sa lungsod na ito. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]] at [[rc://tl/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# [[:en;bible:questions:comprehension:gen:19]]
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/19]]
|
||||
|
||||
[[;en;bible:questions:comprehension:gen:19]]
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/19]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@
|
|||
|
||||
Maaaring isalin na: "o kung hinidi wawasakin kayo ng Diyos kasabay ng mga mamamayan ng lungsod" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# [[;en:bible;questions:comprehension:gen:19]]
|
||||
# [[rc://tl/bible;questions/comprehension/gen/19]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/gen/19]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Kanino niya ituturo ang kaalaman, at kanino niya ipapaliwanag ang mensahe?
|
||||
|
||||
Ang mga lasing na propeta at pari ay gumagamit ng isang tanong para pintasan si Yahweh at ang mga propeta na sinusubukang itama sila. Maaaring isalin na: "Ang mga lasing na propeta at pari ay nagsasabing, "Hindi dapat sinusubukan ni Isaias na turuan kami tungkol sa mensahe ni Yahweh!" (Tingnan: [[ en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||||
Ang mga lasing na propeta at pari ay gumagamit ng isang tanong para pintasan si Yahweh at ang mga propeta na sinusubukang itama sila. Maaaring isalin na: "Ang mga lasing na propeta at pari ay nagsasabing, "Hindi dapat sinusubukan ni Isaias na turuan kami tungkol sa mensahe ni Yahweh!" (Tingnan: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Sa mga naawat na sa pagsuso sa ina o sa mga kaaawat pa lamang mula sa mga suso?
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Sino ang sumukat... o ang mga burol sa timbangan
|
||||
|
||||
Ang mga tanong na ito ay nagbibigay-diin sa walang hanggang kapangyarihan at karunungan ni Yahweh. Maaaring isalin na: "walang sinuman ang nakasukat kundi si Yahweh...at ang mga burol sa timbangan." (Tingnan: [[ en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||||
Ang mga tanong na ito ay nagbibigay-diin sa walang hanggang kapangyarihan at karunungan ni Yahweh. Maaaring isalin na: "walang sinuman ang nakasukat kundi si Yahweh...at ang mga burol sa timbangan." (Tingnan: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# lapad ng himpapawid
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Balutan ng espiritu ng Diyos "pumunta kay Gideon" ay nagpapahayag sa impluwensiy
|
|||
|
||||
# angkan ng Abiezrita
|
||||
|
||||
"Abiezrita" Tingnan kung paano mo isinalin ang pangalan ng lahing ito sa [[ en:bible:notes:jdg:06:11|6:11]].
|
||||
"Abiezrita" Tingnan kung paano mo isinalin ang pangalan ng lahing ito sa [[rc://tl/bible/notes/jdg/06/11]].
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/jdg/06]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ isang tao na dalubhasa sa kaniyang gawain
|
|||
|
||||
# panakot ng ibon
|
||||
|
||||
isang hugis tao na ginawa upang takutin ang mga ibon at pigilan ang mga ito na kainin ang mga pananim (Tingnan sa: [[: en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
|
||||
isang hugis tao na ginawa upang takutin ang mga ibon at pigilan ang mga ito na kainin ang mga pananim (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-simile]])
|
||||
|
||||
# pipino
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Si Elifaz na Temaneo, Bildad na Shuhita, at Zofar na Naamita
|
||||
|
||||
Ang Elifaz, Bildad, at Zofar ay mga pangalan ng mga lalaki. Ang Teman ay isang lungsod sa Edom. Ang mga Suhita ay kaapu-apuhan nila Abraham at Ketura (Tingnan sa Genesis: [[rc://tl/bible/notes/gen/25/01]]). Ang Naama ay isang lungsod sa Canaan. (Tingnan: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
Ang Elifaz, Bildad, at Zofar ay mga pangalan ng mga lalaki. Ang Teman ay isang lungsod sa Edom. Ang mga Suhita ay kaapu-apuhan nila Abraham at Ketura (Tingnan sa Genesis: [[rc://tl/bible/notes/gen/25/01]]). Ang Naama ay isang lungsod sa Canaan. (Tingnan: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Naglaan sila ng panahon
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Dapat sana tahimik na akong nakahiga ngayon, nakatulog na sana ako at namamahinga
|
||||
|
||||
Ginagamit ni Job ang dalawang pariralang ito para isipin ang mangyayari kung sakaling hindi siya pinanganak o kaya namatay siya sa kaniyang kapanganakan. (Tingnan: [[ en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]] at [[rc://tl/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
Ginagamit ni Job ang dalawang pariralang ito para isipin ang mangyayari kung sakaling hindi siya pinanganak o kaya namatay siya sa kaniyang kapanganakan. (Tingnan: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-parallelism]] at [[rc://tl/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||||
|
||||
# sana tahimik na akong nakahiga ngayon
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,10 +1,10 @@
|
|||
# Gaano katagal bago mo alisin ang iyong tingin sa akin? bago mo ako hayaang mag-isa nang may sapat na panahon para lunukin ang aking sariling laway?
|
||||
|
||||
Inihahatid ni Job dito ang isang kaisipan gamit ang dalawang magkaibang mga tanong-pangretorika para bigyang diin ang kaniyang kahilingan na tigilan ng Diyos ang pag-oobserba sa kanya. "Ilayo ang tingin mo sa akin! Iwanan mo akong mag-isa nang may sapat na panahon para malunok ang sarili kong laway!" (Tingnan: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[ en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||||
Inihahatid ni Job dito ang isang kaisipan gamit ang dalawang magkaibang mga tanong-pangretorika para bigyang diin ang kaniyang kahilingan na tigilan ng Diyos ang pag-oobserba sa kanya. "Ilayo ang tingin mo sa akin! Iwanan mo akong mag-isa nang may sapat na panahon para malunok ang sarili kong laway!" (Tingnan: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-parallelism]] and [[rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Kahit ako ay nagkasala, ano ang magagawa nito sa iyo, ikaw na nagbabantay sa mga tao?
|
||||
|
||||
Itinatanong ito ni Job para sawayin ang Diyos. "Kahit na nagkasala ako, wala itong magagawa sa iyo, na siyang nagbabantay sa mga tao." (Tingnan sa:[[ en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
|
||||
Itinatanong ito ni Job para sawayin ang Diyos. "Kahit na nagkasala ako, wala itong magagawa sa iyo, na siyang nagbabantay sa mga tao." (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Bakit mo ako ginawang isang pakay...iyo
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -12,5 +12,5 @@ Mga maaring kahulugan ay 1) "sinasanhi niya ang mga tao na parangalan sila" o 2)
|
|||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/job/36]]
|
||||
|
||||
en:bible:questions:comprehension:job:36]]
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/job/36]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# Halhul...Eltekon
|
||||
|
||||
mga pangalan ng mga lugar (Tingnan: [[ en:ta:vol1:translate:translate_names]])
|
||||
mga pangalan ng mga lugar (Tingnan: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/jos/15]]
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# Sinabi niya sa kaniya, "Ang pangalan ko ay Pulutong, sapagkat marami kami."
|
||||
|
||||
Ang mga espiritu sa loob ng lalaki ay nagsabi kay Jesus na hindi lamang iisang masamang espiritu ang mayroon sa lalaking ito ngunit maraming mga masasamang espiritu. (Tingnan sa: [[: en: ta: vol1: translate: figs_explicit]])
|
||||
Ang mga espiritu sa loob ng lalaki ay nagsabi kay Jesus na hindi lamang iisang masamang espiritu ang mayroon sa lalaking ito ngunit maraming mga masasamang espiritu. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ Ito ay mga pangalan ng mga lalaki (Tingnan: [[rc://tl/ta/man/translate/translate
|
|||
|
||||
# sa buwan ng kislev
|
||||
|
||||
Ang "Kislev" ang ika-siyam na buwan ng kalendaryo ng Hebreo. Ito ay sa panahon ng huling bahagi ng Nobyembre at unang bahagi ng Disyembre sa kanluraning mga kalendaryo. (Tingnan ang: [[Hebrew Months]] at [[: en: tl: Vol1: translate: translate_names]])
|
||||
Ang "Kislev" ang ika-siyam na buwan ng kalendaryo ng Hebreo. Ito ay sa panahon ng huling bahagi ng Nobyembre at unang bahagi ng Disyembre sa kanluraning mga kalendaryo. (Tingnan ang: [[Hebrew Months]] at [[rc://tl/tl/Vol1/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# sa ikadalawampung taon
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
|||
# sa ikalawang buwan sa gabi ng ikalabing-apat na araw
|
||||
|
||||
Ito ang ikalawang buwan sa kalendaryo ng Hebreo. Ang ikalabing-apat na araw ay malapit sa katapusan ng Abril sa mga kanluraning kalendaryo. (Tingnan sa: en:bible:notes:luk:12:27 at [[rc://tl/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
Ito ang ikalawang buwan sa kalendaryo ng Hebreo. Ang ikalabing-apat na araw ay malapit sa katapusan ng Abril sa mga kanluraning kalendaryo. (Tingnan sa: [[rc://tl/bible/notes/luk/12/27]] at [[rc://tl/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||||
|
||||
# sa gabi
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue