first commit
This commit is contained in:
commit
79361fcb2f
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Pol
|
||||
|
||||
Tokples bilong yu bai inap long mekim klia man i raitim wanpela pas. Narapela trenslesen: "Mi, Pol"
|
||||
|
||||
# Sostenes brata bilong mipela
|
||||
|
||||
Dispela i tok klia olsem long tupela, Pol na ol Korin i save long Sostenes. Narapela trenslesen: "Sostenes em i brata yu na mi i save long en" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# long sios bilong God long Korin
|
||||
|
||||
Tokples bilong yu bai i inap long tok klia long ol manmeri i bilip. Narapela trenslesen: "raitim dispela pas long yupela insait long Korin husait i bilip long God"
|
||||
|
||||
# ol lain husait i bin kamap holi insait long Krais Jisas
|
||||
|
||||
Hia "kamap holi" i toktok long ol manmeri we God i makim ol long lotuim em. Yu ken raitim dispela tok long _active form_. Narapela trenslesen: "long husait ol lain Krais Jisas i makim i bilong God" o "long husait ol lain God i makim bilong em yet long wanem ol i bilong Krais Jisas" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# singautim ol long kamap holipela manmeri
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela tok long active form. Narapela trenslesen: "husait God i singautim ol long kamap Holipela manmeri" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# bungim wantaim ol dispela insait long olgeta hap ples husait i singaut long nem bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais
|
||||
|
||||
Ol minin inap 1) dispela hap tok i tok long husait tu i bin singautim long kamap Holi, o 2) dispela hap tok i tok long husait tu dispela pas i rait i go long en long.
|
||||
|
||||
# husait i singaut long nem bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais
|
||||
|
||||
Dispela tok "nem" hia em i tok piksa (_metonym)_ bilong wanpela man o meri i bilong Jisas Krais. Narapela trenslesen: "husait i singaut long Bikpela Jisas Krais" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# Bikpela bilong ol na mipela
|
||||
|
||||
Dispela tok "bilong mipela" i tok long ol arapela lain bilong Pol. Jisas em i Bikpela bilong Pol na ol Korin na olgeta sios. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Ol Namel Tok:
|
||||
|
||||
Pol na Sostenes i raitim dispela pas i go long ol Kristen husait i stap long sios insait long Korin. Bipo arapela tingting kam, olsem tok "yu" na "bilong yu" i tok long ol lain bilong Pol i tok long planti. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# Joinim tok:
|
||||
|
||||
Pol i mekim klia bilip man i stap olsem wanem na i lotu insait long Krais taim ol i wet long kam bek bilong em.
|
||||
|
||||
# bilong wanem marimari bilong God, Krais Jisas i givim long yu
|
||||
|
||||
Pol i toktok long marimari olsem wanpela samting Jisas i givim ol Kristen olsem presen. Narapela trenslesen: "long wanem Krais Jisas i mekim inap long God bai i laikim yu" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
#
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Em i mekim yu i gat planti samting
|
||||
|
||||
Ol minin i inap 1) "Krais i mekim yu i gat planti samting" o 2) "God i mekim yu i gat planti samting."
|
||||
|
||||
# mekim yu i gat planti samting long olgeta samting
|
||||
|
||||
Pol i tokaut long ples klia olgeta. Narapela trenslesen: "mekim yu pulap wantaim planti kain ol blesin bilong spirit." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
||||
# long olgeta toktok
|
||||
|
||||
##### God i mekim yu i save klia long tok bilong God long ol planti rot.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# stori bilong Krais i bin kamap olsem em i tru namel long yu
|
||||
|
||||
Ol minin i inap 1) "yu yet yu lukim olsem wanem mipela i tokaut long Krais em i tru" o 2) "arapela ol manmeri i lainim long lukim olsem wamem yu stap nau na wanem mipela na yupela i tok long Krais em i tru."
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Long dispela as
|
||||
|
||||
"Bilong wanem wanem mi i tok, em i tru"
|
||||
|
||||
# yu no sot long presen bilong spirit
|
||||
|
||||
Dispela i ken raitim dispela tok long _active form._ Narapela trenslesen: "yu gat olgeta presen bilong spirit" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
|
||||
# kamapim tok hait bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais
|
||||
|
||||
##### Ol minin i inap 1) "long taim God bai i kamapim klia Bikpela Jisas Krais" o 2) long taim Bikpela bilong yumi Jisas Krais bai i kamapim em yet ples klia."
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# yupela bai i nogat asua
|
||||
|
||||
Bai i nogat wanpela tingting long God olsem em i laik bagarapim yu.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# God i stap tru
|
||||
|
||||
"God bai i mekim olgeta samting olsem em i tok em bai i mekim"
|
||||
|
||||
# pikinini man bilong em
|
||||
|
||||
Dispela em i bikpela taitol bilong Jisas, pikinini bilong God. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# Joinim tok:
|
||||
|
||||
Pol i givim tingting long ol bilip manmeri bilong Korin olsem, ol i mas stap wanpela wantaim ol arapela na tok bilong diwai kros bilong Krais, ino long baptaisim ol manmeri, laip em i stap gut.
|
||||
|
||||
# ol brata
|
||||
|
||||
Hia dispela i minim ol wanlain Kristen, wantaim ol man na meri.
|
||||
|
||||
# long nem bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais
|
||||
|
||||
##### "Nem" hia em i tok piksa (_metonym)_ long man Jisas Krais. Narapela trenslesen: "i minim long Bikpela bilong yumi Jisas Krais" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# olsem yupela olgeta i wanbel
|
||||
|
||||
"olsem yupela i stap wanbel wantaim wanpela arapela"
|
||||
|
||||
# olsem bai i nogat bruk pasin namel long yupela
|
||||
|
||||
"olsem yupela ino bruk i go long wanwan namel long yupela yet"
|
||||
|
||||
# joinim na bung wantaim wankain tingting na long wankain wok
|
||||
|
||||
"stap wan wanbel"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Ol brata bilong mi
|
||||
|
||||
Dispela i toktok long wanpela lain famili, ol wokman na ol narapela husait em i wanpela bilong dispela haus bilong ol brata na meri em i het.
|
||||
|
||||
# i gat bruk namel long yupela
|
||||
|
||||
"yu stap insait long wanpela grup we ino wanbel wantaim narapela"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# wanpela bilong yupela i toktok
|
||||
|
||||
##### Pol i tok klia long as tingting bilong kamapim bruk pasin.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Ating Krais i bruk?
|
||||
|
||||
Pol i laik tokaut long tok tru olsem Krais ino gat pasin bruk tasol pasin bilong i stap wanpela. "Em i no inap long brukim Krais olsem yupela i mekim!" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
Pol i bin dai long diwai kros long yu?
|
||||
|
||||
Pol i laik long tokaut olsem em i Krais, i no Pol o Apolos, i bin dai long diwai kros. Yu ken trensletim long active form. Narapela trenslesen: Em i no Pol we ol i bin putim em long dai antap long diwai kros long bai i kisim bek yupela" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Yupela baptais long nem bilong Pol?
|
||||
|
||||
Pol i laik long tokaut olsem mipela olgeta i baptais long nem bilong Krais. Dispela yu ken trensletim long _active form_. Narapela trenslesen: "Em ino long nem bilong Pol ol manmeri i baptais yu!" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# long nem bilong Pol
|
||||
|
||||
"Long nem bilong" hia em i tok piksa (_metonym)_ bilong "long strong na pawa bilong." Narapela trenslesen: "long strong na pawa bilong pol" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# i no wanpela bilong yupela, wanpela tasol
|
||||
|
||||
"wanpela tasol"
|
||||
|
||||
# Krispus
|
||||
|
||||
##### Em i wanpela man i lukautim sios husait i kamap wanpela Kristen. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Gaius
|
||||
|
||||
Em i raun wantaim Aposel Pol.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Dispela em bilong mekim klia olsem nogat wanpela bilong yupela bai tok olsem, yupela i bin baptais long nem bilong mi
|
||||
|
||||
Hia "nem" i makim "strong na pawa." Dispela i minim Pol ino baptaisim ol narapela long wanem nogut ol bai i tok strong olsem ol i kamap disaipel bilong Pol. Yu ken raitim dispela tok long active form. Narapela trenslesen: " Sampela bilong yupela bai tok strong olsem mi baptaisim yupela long kamap disaipel bilong mi" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# haus bilong Stepanas
|
||||
|
||||
Dispela i tok long lain famili na ol wok manmeri bilong dispela haus Stepanas, wanpela man, em i het bilong ol. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Krais i no salim mi i kam long baptaisim
|
||||
|
||||
Dispela i minim olsem baptais em ino namba wan wok long wok misin bilong Pol.
|
||||
|
||||
# ol toktok bilong save bilong man ... dispela diwai kros bilong Krais bai i no inap pinis wantaim pawa bilong en
|
||||
|
||||
Pol i toktok long "ol toktok bilong save bilong man" olsem sapos ol i manmeri, diwai kros olsem kontena na pawa olsem wanpela samting i stap ples klia, olsem Jisas i ken putim insait long dispela kontena. Yu ken raitim dispela tok long _active form_. Narapela trenslesen: "toktok bilong save bilong man ... ol dispela toktok bilong save bilong man ino inap rausim strong bilongdiwai kros bilong Krais" o "toktok bilong save bilong man ... manmeri i no mas stop long bilipim tok bilong Jisas na i stat long tingim mi impotent long Jisas" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# Joinim tok:
|
||||
|
||||
Pol i tokaut klia long save bilong God moa long save bilong man.
|
||||
|
||||
# toktok bilong diwai kros
|
||||
|
||||
"autim tok long dai antap long diwai kros" o "ol toktok bilong Jisas i bin dai antap long kros"
|
||||
|
||||
# em i longlong tingting
|
||||
|
||||
"em i nogat gutpela tingting" o "em i longlong"
|
||||
|
||||
# long ol dispela husait i dai
|
||||
|
||||
Hia "i dai" i toktok long rot bilong dai long spirit.
|
||||
|
||||
# em i pawa bilong God
|
||||
|
||||
"em i God i wok strong tru insait long mipela"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Bai mi bagarapim save bilong ol saveman
|
||||
|
||||
"Mi bai paulim gutpela save manmeri" o "Mi bai mekim ol plen gutpela save manmeri i mekim i no inap wok"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# We stap gutpela save man? We stap ol lain i skul? We stap man bilong resis long tok kros long ol samting bilong dispela graun?
|
||||
|
||||
Pol i tokaut klia olsem tru bai ol save manmeri i no gat hap long painim ol. Narapela trenslesen: "Skelim wantaim save bilong gospel, i no gat save manmeri, i no gat man i skul, i no gat man bilong resis long tok kros!" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# skul man
|
||||
|
||||
wanpela man ol man i luksave long em olsem wanpela man i stadi long bikpela samting
|
||||
|
||||
# man bilong tok kros
|
||||
|
||||
man husait i save tok kros long wanem em i save o husait em i gat save long dispela kain tok kros
|
||||
|
||||
# God i no tanim save bilong graun igo longlong tru?
|
||||
|
||||
Pol i yusim dispela askim long tokaut klia long wanem God i mekim long save bilong dispela graun. Narapela trenslesen: "God i soim olsem olgeta samting ol i kolim save em i trutru bagarap olgeta" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# husait ol lain i bilip
|
||||
|
||||
Minin i inap 1) "olgeta husait i bilipim tok" o 2) "olgeta husait i bilip long Krais."
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Ol namel tingting:
|
||||
|
||||
Hia dispela tok "mipela" i toktok long Pol na ol narapela Baibel tisa. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Krais i bin dai long diwai Kros
|
||||
|
||||
"long Krais, husait i dai antap long diwai kros"(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# wanpela samting bilong kikim lek na pundaun
|
||||
|
||||
Wankain olsem wanpela man i ken kikim lek na pundaun long rot olsem toktok bilong kisim bek long dai bilong Krais long diwai kros i mekim ol Juda long bilip long Jisas. Narapela trenslesen: "i no orait" o "pait tumas" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# long dispela ol lain God i bin singautim
|
||||
|
||||
"long ol dispela manmeri God i singaut"
|
||||
|
||||
# mipela i autim tok long Krais
|
||||
|
||||
"mipela i givim skul tok bilong Krais" o "mipela i tokim olgeta manmeri long Krais"
|
||||
|
||||
# Krais em i olsem pawa na save bilong God
|
||||
|
||||
Minin i inap 1) "God i wok strong tru na wantaim gutpela save bilong em i salim Krais i kam dai long yumi" o "long Krais God i soim strong na save em i gat."
|
||||
|
||||
# pawa ... bilong God
|
||||
|
||||
Arapela isipela minin em i olsem Krais em igat pawa na long Krais tasol God i sevim yumi.
|
||||
|
||||
# dispela save bilong God
|
||||
|
||||
Narapela minin em inap i olsem God i soim dispela olgeta save bilong em long Krais.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# longlong bilong God em i gutpela moa abrusim ol manmeri na slek pasin bilong God em i strong moa abrusim strong bilong ol manmeri
|
||||
|
||||
Ol minin i inap 1) Pol i tok long tok piksa (_ironically)_ long longlong na slek pasin bilong God. Pol i save God em i no longlong o slek. Narapela trenslesen: "wanem samting em i luk longlong bilong God em i gutpela moa abrusim save bilong ol manmeri na wanem em i luk slek pasin bilong God em i strong moa abrusim strong bilong ol manmeri" o 2) Pol i toktok long point long lukluk bilong ol manmeri long Grik husait i ting God em i longlong o slek man. Narapela trenslesen: "wanem ol manmeri i kolim longlong bilong God em i trutru gutpela moa abrusim wanem ol manmeri i kolim save na wanem ol manmeri i kolim slek pasin bilong God em i strong moa abrusim strong bilong ol manmeri" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Joinim tok:
|
||||
|
||||
Pol i tokaut klia long ol bilip manmeri i stap long God olsem wanem.
|
||||
|
||||
# I no planti bilong yupela
|
||||
|
||||
##### Yu ken raitim dispela tok long active form. Narapela trenslesen: "liklik lain bilong yupela tasol"
|
||||
|
||||
# stretpela long lukluk bilong ol manmeri
|
||||
|
||||
"wanem ol planti manmeri bai i tok gutpela"
|
||||
|
||||
# gutpela long kamap
|
||||
|
||||
"i spesol long wanem ol femili bilong yu i impoten"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# God i makim ...stretpela. God i makim ... strongpela
|
||||
|
||||
Pol i tok gen planti ol wankain tok insait long tupela sentens i minim wankain samting long tokaut moa long narapela rot bilong God i save mekim na wanem ol manmeri i ting God i nap long mekim ol. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# God i makim ol longlong samting bilong graun long semim ol man i gat save
|
||||
|
||||
##### "God i makim long yusim ol husait ol man bilong graun i ting em i longlong long semim ol husait ol man bilong graun i ting i gat save"
|
||||
|
||||
# God i makim wanem em i no strong long graun long semim wanem em i strong
|
||||
|
||||
##### "God i makim long yusim ol husait man bilong graun i ting i no strong long semim ol husait man bilong graun i ting i strong"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# wanem em i daunbilo na i luk daun
|
||||
|
||||
##### ol manmeri husait ol man bilong graun i rausim. Narapela trenslesen: "manmeri husait i stap daunbilo na i rausim"
|
||||
|
||||
# ol samting ol i ting olsem samting nating
|
||||
|
||||
##### Yu ken raitim dispela tok long _Active Form_. Narapela trenslesen: "wanem ol samting ol manmeri i lukim olsem i nogat gutpela bilong en" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# nogat, long bringim long nogat samting olsem samting i dia tumas
|
||||
|
||||
##### "nogat. Em i mekim dispela long soim olsem ol samting i holim i dia tumas, em i samting nating"
|
||||
|
||||
# ol samting i holim olsem dia tumas
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela tok long _Active Form_ Narapela trenslesen: "ol samting ol manmeri i ting ol i dia long mani" o " samting we ol manmeri i ting em i moa na soim daun pasin" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Long wanem God i mekim
|
||||
|
||||
Dispela i toktok long wok bilong Krais antap long diwai kros.
|
||||
|
||||
# mipela ... bilong mipela
|
||||
|
||||
Dispela ol tok i toktok long Pol, ol dispela lain i stap wantaim em na ol Korin. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
|
||||
# Krais Jisas, husait em i bin kam long yumi olsem gutpela save bilong God
|
||||
|
||||
##### Ol minin i inap 1) "Krais Jisas husait i mekim klia long mipela olsem wanem God i gat save" o 2) "Krais Jisas, husait em i givim yumi save bilong God." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Larim husait i kisim biknem, kisim biknem insait long Bikpela
|
||||
|
||||
"Sapos wanpela i kisim biknem, em i mas kisim biknem long olsem wanem Bikpela i gutpela"
|
|
@ -0,0 +1,40 @@
|
|||
# 1 Korin 1 Ol Namel Tok
|
||||
|
||||
#### Kamapim na Stretim Gut
|
||||
|
||||
Dispela namba wan tripela ves, em i tok amamas. Long dispela taim bipo klostu long hap san kamap, dispela em i wanpela rot long statim pas.
|
||||
|
||||
Sampela trenslesen i putim wanwan lain bilong poem i go moa long raitsait moa long ol arapela tok long mekim isi long ritim. ULB i mekim dispela wantaim ol tok bilong ves 19, we em i bilong Olpela Testamen.
|
||||
|
||||
#### Ol Spesol tingting insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
Nogat pasin bilong wanbel
|
||||
|
||||
Insait long dispela sapta, Pol i kros long sios i bin bruk na bihainim kainkain ol aposel.(Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]])
|
||||
|
||||
Ol presen bilong Spirit
|
||||
|
||||
Ol presen bilong spirit i wanpela kain strongpela spirit bilong helpim sios. Holi spirit i givim dispela presen long ol Kristen bihain taim ol i bilip long Jisas. Pol i raitim ol presen bilong spirit insait long sapta 12. Sampela ol man i gat save i bilip olsem Holi spirit i givim sampela bilong ol dispela presen long ol sios long bipo tasol long help statim sios long kamap bikpela. Ol arapela save man bilong Baibel i bilip olgeta presen bilong spirit i stap yet long helpim olgeta kristen long olgeta sios histori. (Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/faith]])
|
||||
|
||||
#### Ol bikpela tok piksa insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
Ol idiom
|
||||
|
||||
Insait long dispela sapta, Pol i yusim tupela narapela narapela hap tok na i tok long kam bek bilong Krais: "kamapim tok hait bilong Bikpela bilong yumi Jisas Krais." (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]).
|
||||
|
||||
_Ol tok piksa (Rhetorical)_ askim
|
||||
|
||||
Pol i yusim ol tok piksa (_rhetorical)_ askim na tok kros long ol Korin long bruk hap hap na hangamap long save bilong man. (L;ukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
#### Ol arapela trenslesen i hat inap long kamap insait long dispela sapta.
|
||||
|
||||
Samting bilong kikim lek na pundaun
|
||||
|
||||
Wanpela samting bilong kikim lek na pundaun i wanpela ston ol manmeri i kikim lek na pundaun. Hia i minim ol Juda ino bilip olsem God i larim Mesaia bilong em bai ol i kilim em i dai long diwai kros. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* **[1 Corinthians 01:01 Notes](./01.md)**
|
||||
* **[1 Corinthians intro](../front/intro.md)**
|
||||
|
||||
**| [>>](../02/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol i skelim save bilong man na gutpela save bilong God. Em i tok klia olsem gutpela save bilong spirit i kam long God.
|
||||
|
||||
# ol brata
|
||||
|
||||
Long hia dispela i minim ol wanlain Kristen, ol man na ol meri wantaim.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# mi no laik save long wanpela samting ... tasol Jisas Krais
|
||||
|
||||
Taim Pol i tok olsem em "i no laik long save long wanpela samting" em i toktok planti long tok moa olsem em i tingting strong long skulim ol long Jisas Krais tasol na i no long ol narapela samting. Narapela trenslesen: "Mi tingting long mi no ken skulim ol ... long Jisas Krais tasol" o "Mi no laik long skulim ol long wanpela samting ... tasol long Jisas Krais" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Mi bin stap wantaim yupela
|
||||
|
||||
"Mi bin go stap wantaim yu na lukim yu"
|
||||
|
||||
# olsem man i nogat strong
|
||||
|
||||
Isi ol minin i olsem: 1) "i nogat strong long bodi" o 2) "pilim olsem mi no inap mekim wanem samting mi inap long mekim."
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# tok strong long gutpela save
|
||||
|
||||
tok em i kamap klia na wantaim wanem man bilong toktok i bilip em bai kirapim ol manmeri long mekim samting o bilip long ol samting
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Namel Tingting:
|
||||
|
||||
Pol i stopim ol bikpela tok bilong em long tok klia long wanem em i minim long "gutpela save" na long husait em i laik long toktok long em.
|
||||
|
||||
# Nau mipela i tokaut
|
||||
|
||||
Dispela tok "Nau" i yusim long hia long putim mak bilong malolo long bikpela skul tok. Pol i stat long mekim klia olsem gutpela save tru em i gutpela save bilong God.
|
||||
|
||||
# tokaut long gutpela save
|
||||
|
||||
Dispela _abstract noun_ "gutpela save" yu ken raitim olsem _adjective_, "gutpela tingting." Narapela trenslesen: "tokim tok bilong gutpela tingting" o "tokim toktok bilong gutpela tingting" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
# i strong pinis
|
||||
|
||||
"ol manmeri husait i strong pinis long bilip"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# bipo taim
|
||||
|
||||
"bipo long God i wokim kamap olgeta samting"
|
||||
|
||||
# long biknem tru bilong yumi
|
||||
|
||||
"long stap gut na lukim bihain taim bai yumi i gat biknem tru"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Bikpela i gat biknem tru
|
||||
|
||||
"Jisas, Bikpela i gat biknem tru"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Samting ai no ... tingim, ol samting ... husait i laikim em
|
||||
|
||||
Dispela hap tok i no pinis yet. Sampela trenslesen i mekim hap tok i go pinis gut: "Samting ai no ... tingim, ol samting ... husait i laikim em."Ol arapela i no pinisim na lusim tasol olsem long ol i soim i no pinis yet na yusim _non-final punctuation_ long hia na statim narapela ves olsem i go moa long dispela ves: "Samting ai no ... tingim, ol samting ... husait i laikim em' - "
|
||||
|
||||
# Samting ai no bin lukim, na i nogat yau i bin harim, na nogat tingting i tingim long en
|
||||
|
||||
Dispela em i tripela hap bilong bodi i makim oltgeta bodi bilong wanpela man long tok klia olsem nogat wanpela man i save long ol samting God i redim. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# ol samting God i bin redim bilong ol lain husat i laikim em
|
||||
|
||||
Bikpela i mekim long heven ol gutpela samting tru long ol lain husait i laikim em.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Em ol dispela samting
|
||||
|
||||
Pol i toktok long tok tru bilong Jisas na diwai kros. Sapos [1 Korin 2:9](../02/09.md) i kamap olsem wanpela tok i no pinis gut, "em ol dispela samting."
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
# Husat bai i ken save long tingting bilong man, nogat, spirit bilong em wanpela tasol bai save?
|
||||
|
||||
Pol i yusim dispela kwesten long tok moa olsem nogat wanpela i save long wanem wanpela man i tingim nogat tasol bai dispela man em yet. Narapela trenslesen: "Nogat wanpela i save long wanem samting wanpela man i tingim tasol bai spirit bilong dispela man yet" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# spirit bilong dispela man
|
||||
|
||||
Dispela i toktok long spirit bilong wanpela man, na pasin bilong spirit bilong em yet.
|
||||
|
||||
# nogat wanpela man i save long ol samting i stap insait long God, nogat, Spirit bilong God tasol i save long dispela
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela tok long _positive form_. Narapela trenslesen: "Spirit bilong God em yet i save long wanem samting i stap insait long God" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Namel Tingting:
|
||||
|
||||
Long hia dispela tok "mipela" i toktok long Pol na ol manmeri i harim tok bilong em. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
|
||||
# God i bin givim yumi fri
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long _active form_. Narapela trenslesen: "olsem God i givim fri long yumi" o "olsem God i bin givim yumi wantaim gutpela bel" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# Spirit bilong God i save kamapim ples klia ol tok bilong spirit wantaim gutpela save bilong spirit
|
||||
|
||||
Holi Spirit i givim tok tru bilong God long ol bilip manmeri insait long tok bilong Spirit em yet na i givim ol gutpela save bilong em.
|
||||
|
||||
# Spirit bilong God i save kamapim ples klia ol tok bilong spirit wantaim gutpela save bilong spirit
|
||||
|
||||
"Spirit i tok klia na yusim gutpela save bilong spirit em yet long putim ples klia ol toktok bilong spirit"
|
||||
|
||||
#####
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# Namel Tingting:
|
||||
|
||||
Dispela tok "mipela" i toktok long Pol na ol manmeri husait i harim em. (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||||
|
||||
# man i nogat Holi Spirit
|
||||
|
||||
ol manmeri husait ino kristen, husait i no kisim Holi Spirit
|
||||
|
||||
# long wanem em samting bilong spirit
|
||||
|
||||
"bilong wanem long save long ol dispela samting em i mas kisim helpim long Holi Spirit"
|
||||
|
||||
##
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Man husait i gat Holi Spirit
|
||||
|
||||
"Ol bilip manmeri husait i kisim Holi Spirit"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Husat i ken save long tingting bilong Bikpela, na em i ken givim gutpela stia tok long em?
|
||||
|
||||
Pol i yusim dispela kwesten long tok moa klia olsem nogat wanpela i save long tingting bilong Bikpela. Nogat wanpela i gat gutpela save olsem Bikpela i gat. Narapela trenslesen: "No gat wanpela i ken save long tingting bilong Bikpela, olsem na nogat wanpela i ken skulim em long ol samting em i save pinis" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
# 1 Korin 2 Ol Namel Tok
|
||||
|
||||
#### Kamapim na stretim gut
|
||||
|
||||
Sampela ol trenslesen i putim mak bilong poetri i go moa long rait sait hap long ol arapela tok long mekim isi long rit. ULB (_Unlocked Literal Bible)_ i mekim dispela long ol tok i stap long ves 9 na 16, we i bilong Olpela Testamen.
|
||||
|
||||
#### Ol Spesol Tingting insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
Gutpela save
|
||||
|
||||
Pol i go moa long toktok long namba wan sapta long skelim save bilong man na Gutpela save bilong God. Long Pol, gutpela save i orait na tingting bilong man em i longlong. Em i tok gutpela save bilong Holi spirit em wanpela tasol gutpela save tru. Pol i yusim hap tok "gutpela hait save" taim em i toktok long pastaim tok tru i no bin save. (Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]] na [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* **[1 Corinthians 02:01 Notes](./01.md)**
|
||||
|
||||
**[<<](../01/intro.md) | [>>](../03/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
|||
## Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Nau Pol i tokim gen ol bilip manmeri long Korin long ol i stap olsem wanem long mekim gutpela pasin olsem ol i mekim bipo long ai bilong God. Bihain em i tokim ol olsem man i skulim ol i no bikpela olsem God husait i mekim ol i kamap strong.
|
||||
|
||||
## ol brata
|
||||
|
||||
Hia dispela i minim olsem ol wanlain kristen, i makim man na meri wantaim.
|
||||
|
||||
## manmeri long spirit
|
||||
|
||||
ol manmeri husait i bihainim Spirit
|
||||
|
||||
## ol manmeri i stap long bodi
|
||||
|
||||
ol manmeri husait i bihainim laik bilong bodi bilong ol yet
|
||||
|
||||
## olsem ol liklik pikinini insait long krais
|
||||
|
||||
Ol korin i olsem ol pikinini i yangpela tumas long krismas na save bilong ol. Narapela trenslesen; '' olsem yangpela bilip lain insait long krais''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
|||
## Mi givim susu long yu, i no strongpela kaikai
|
||||
|
||||
Ol Korin i save tasol long ol tok tru i isi tasol olsem ol bebi husait i ken dring susu tasol. Ol i no strong inap long save gut long as bilong bikpela tok tru olsem ol bikpela pikinini husait nau i ken kaikai strongpela kaikai.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## yu no redi yet
|
||||
|
||||
Em i olsem ol i no redi long save moa long ol hatpela ol skul tok. Narapla trenslesen: ''yu no redi yet long save long ol hatpela skul tok long bihainim Krais''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
## stap yet long bodi
|
||||
|
||||
mekim pasin nogut yet o bihainim laik bilong graun
|
||||
|
||||
## ating yu no stap long bodi na yu no wokabaut long wanem ol man i save stap long en?
|
||||
|
||||
Pol i tok strong long ol Korin long pasin bilong sin bilong ol. ''wokabaut'' hia em i tok piksa long ''skelim ol pasin bilong yu,'' tinim wanem em gutpela na wanem em nogut. Narapela trenslesen: ''yu mas sem long wanem yu mekim pasin wankain olsem ol man i save stap, long makim olsem pasin bilong yu i gutpela o nogut!''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] na[[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
## ating yu no stap olsem man?
|
||||
|
||||
Pol i tok strong long ol Korin, Narapela trenslesen: ''Yu mas sem long wanem yu stap wankain olsem ol manmeri husait i nogat spirit.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
## Nau Apolos em husait? Pol em husait?
|
||||
|
||||
Pol i tok moa olsem em na Apolos ol i no as tru bilong gutnius, olsem na ol Korin i noken bihainim ol. Narapela trenslesen: ''Em i no stret long kamapim ol grup long bihainim Apolos o Pol''
|
||||
|
||||
## Pol em husait?
|
||||
|
||||
##### Pol i toktok long em yet olsem em i toktok long sampela lain. Narapela trenslesen: ''Mi nogat biknem!'' o ''Mi husait?''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||||
|
||||
## Wokman bilong husait yu bilip long em.
|
||||
|
||||
Pol i bekim kwesten bilong em yet na i tok olsem, em na Apolos i wokman bilong God. Narapela trenslesen: ''Pol na Apolos em ol wokman bilong Krais na yu bilip long Krais long wanem mipela i mekim wok bilong em.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
||||
## Kamap wokman bilong husait yu bilip long en, long husait God i givim wok
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela wantaim tingting yu save pinis. Narapela trenslesen: ''Mipela i wokman bilong husait yupela i bilip long em. Mipela i man tasol long husait God i givim wok long mekim.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
## Mi planim
|
||||
|
||||
Save bilong God i makim wanpela liklik sit olsem ol i planim long em i mas kamap bikpela. Narapela trenslesen: ''Taim mi autim tok bilong God long yupela, mi olsem man i planim sit long gaden''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## Apolos i givim wara
|
||||
|
||||
Olsem sit i laikim wara, bilip i laikim moa tok skul long mekim em i kamap bikpela. Narapela trenslesen: ''na taim Apolos i go moa long skulim yupela long tok bilong God, em i olsem wanpela i givim wara long gaden"
|
||||
|
||||
## tasol God i mekim kamap bikpela
|
||||
|
||||
Taim ol kaikai i gro na kamap bikpela, olsem tasol bilip na save bilong God tu i kamap bikpela na strong. Narapela trenslesen: ''tasol God i mekim yu long kamap bikpela na strong'' o ''tasol wankain olsem God i mekim kaikai i kamap bikpela na strong, em i mekim yu kamap bikpela na strong insait long spirit''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
## tasol husait em i planim ... em ol samting. Tasol God i givim pasin bilong kamap bikpela na strong
|
||||
|
||||
Pol i mekim klia olsem i no em o Apolos i gat wok mak bilong mekim ol bilip manmeri long gro insait long spirit, tasol em i wok bilong God.
|
||||
|
||||
## em i God husait i givim pasin bilong gro
|
||||
|
||||
Hia long mekim i gro i toktok long mekim em i kamap bikpela na strong. _Abstract noun_ ''gro'' yu ken trensletim wantaim _verbal phrase_. Narapela trenslesen: ''Em i God husait i mekim yu gro''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
## husait i planim na husait i givim wara em i wanpela tasol
|
||||
|
||||
Pol i toktok long tokim ol manmeri long gut nius na skulim ol lain husait i kisim olsem sapos ol i planim na givim wara long kaikai.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## ol i wanpela
|
||||
|
||||
Ol minin em i orait ''wan'' i 1) ''bungim long wok'' o 2) ''wankain long bikpela wok''
|
||||
|
||||
## pei
|
||||
|
||||
mak bilong moni ol wokman i kisim long wok
|
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
|||
## Mipela
|
||||
|
||||
Dispela i toktok long Pol na Sailas tasol i no long sios bilong Korin
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
|
||||
## wan wok insait long God
|
||||
|
||||
Pol i toktok long em yet na Apolos olsem tupela i wok wantaim.
|
||||
|
||||
## Yupela i gaden bilong God
|
||||
|
||||
Ol minin em i orait 1) long kamap olsem gaden bilong God i makim samting bilong God. Narapela trenslesen: ''Yupela i olsem gaden em i bilong God" o 2) kamap olsem gaden bilong God i makim, God i mekim mipela long kamap bikpela na strong. Narapela trenslesen: ''Yupela i olsem gaden God i mekim em i gro''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## haus bilong God
|
||||
|
||||
Ol minin em i orait 1) kamap olsem haus bilong God i makim samting bilong God. Narapela trenslesen: ''na yupela i olsem haus bilong God'' o 2) kamap olsem haus bilong God i makim, God i mekim mipela long kamap olsem wanem em i laikim. Narapela trenslesen: ''na yu i olsem haus God yet i wokim''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,21 @@
|
|||
## Long marimari bilong God em i bin givim long mi
|
||||
|
||||
Dispela i ken stap long _active form_. Narapela trenslesen: ''Long wok God i givim fri long mi long mekim''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## Mi putim faundesen
|
||||
|
||||
Pol i mekim klia wankain ol skul em i givim long bilip na kisim bek insait long Jisas Krais long putim faundesen bilong haus.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## narapela em haus i stap long en
|
||||
|
||||
Pol i toktok long man o man husait i skulim ol manmeri bilong Korin long dispela taim sapos ol i olsem kapenta husait i sanapim wanpela haus antap long faundesen.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## larim wanwan man
|
||||
|
||||
Dispela i toktok long ol wokman bilong God. Narapela trenslesen: ''larim ol wanwan man i mekim wok bilong God''
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
## Nogat man bai putim faundesen long narapela long wanpela i stap pinis
|
||||
|
||||
Dispela i ken stap long _active form_. Narapela trenslesen: ''nogat wanpela i ken putim faundesen long narapela faundesen olsem Mi, Pol, i putim'' o ''Mi putim pinis faundesen olsem sampela man i ken putim''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
## Namel tingting
|
||||
|
||||
Pol i toktok long ol man i bilong mekim haus i save mekim taim ol i wokim haus long mekim klia wanem ol tisa bilong Korin i save mekim. Ol man bilong mekim haus i save yusim gol, silva o ston i dia tumas i kamap bilas i stap antap long haus.
|
||||
|
||||
## Sapos wanpela i wokim haus bilong em long faundesen bilong gol, silva, ston i dia tumas, diwai, gras ol i katim pinis, o gras i drai pinis
|
||||
|
||||
Ol samting bilong wokim haus ol i yusim long wokim nupela haus i makim ol samting bilong spirit i save kamapim pasin bilong man na wok long taim em i stap laip. Narapela trenslesen: ''Taim man i wokim haus wantaim ol samting i dia tumas bai i stap longpela taim o ol samting i no strong tumas na bai paia kukim isi tru''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## ston em i dia tumas
|
||||
|
||||
''ol ston i dia tumas''
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
## wok bilong em bai kamap ples klia
|
||||
|
||||
Dispela i ken stap long _active form_. Narapela trenslesen: ''God bai soim olgeta man wanem ol man bilong wokim haus i mekim''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## lait bilong dei bai mekim kamap ples klia
|
||||
|
||||
''lait bilong dei'' hia em i _metaphor_ long taim God bai skelim olgeta man. Taim God i soim olgeta man wanem ol dispela tisa i bin mekim, em bai i olsem san i laik kamap long kamapim ples klia wanem i kamap long nait
|
||||
|
||||
.(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## Long wanem em bai i kamap ples klia long paia. Paia bai i traim ol gutpela bilong wanwan man wanem em i bin wokim
|
||||
|
||||
##### Wankain olsem paia bai i kamapim ples klia strong o bagarapim haus i nogat strong, paia bilong God tasol bai i skelim hatwok bilong man na wok em i mekim. Narapela trenslese: ''God bai i yusim paia long soim gutpela bilong wok bilong em.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Namel tingting
|
||||
|
||||
Dispela tok ''man'' na ''sampela man'' na ''em'' na ''em yet'' i toktok long ol bilip manmeri.
|
||||
|
||||
## wok i stap
|
||||
|
||||
''wok i stap oltaim'' o ''wok i stap yet''
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
## sapos wok bilong sampela man i paia
|
||||
|
||||
Dispela i ken i stap long _active form_. Narapela trenslesen: "sapos paia i bagarapim wok bilong sampela lain'' o ''sapos paia i bagarapim wok bilong sampela man''
|
||||
|
||||
(Lkim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
## em i no inap kisim prais
|
||||
|
||||
Dispela_ abstract noun_ ''lusim'' i ken mekim klia wantaim _verb_ ''lus''
|
||||
|
||||
narapela trenslesen: ''em bai i lusim prais bilong em''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
|
||||
## tasol em yet bai i stap gut
|
||||
|
||||
Dispela i ken stap long active form. Narapela trenslesen: ''tasol God bai i helpim em''
|
||||
|
||||
(lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
## Yu no save olsem yu tempel bilong God na Spirit bilong God i stap insait long yu?
|
||||
|
||||
Pol i tok strong ol ol lain Korin. Narapela trenslesen: ''Yupela i mekim samting olsem yupela i no save olsem yupela i tempel bilong God na Spirit bilong God i stap insait long yupela!''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
|
@ -0,0 +1,14 @@
|
|||
## Noken larim wanpela man i giamanim em yet
|
||||
|
||||
Nogat man inap bilip long tok giaman olsem em yet i gat gutpela tingting long dispela graun.
|
||||
|
||||
## insait long dispela taim
|
||||
|
||||
long rot ol manmeri husait i no bilip i mas skelim wanem em i gutpela
|
||||
|
||||
## larim em i kamap ''longlong''
|
||||
|
||||
''dispela man i mas gat laik long mameri husait i no bilip i kolim em olsem longlong''
|
||||
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
## Em i kisim man i gat gutpela tingting insait long wok ol i mekim
|
||||
|
||||
God i kisim ol manmeri husait i ting ol i gat save na yusim ol giaman pasin bilong ol yet long kisim ol.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
## Bikpela i save olsem tingting bilong man i gat gutpela tingting i no karim kaikai
|
||||
|
||||
''Bikpela i save olsem ol manmeri husait i ting ol i gat gutpela tingting long mekim samting i no karim kaikai''
|
||||
|
||||
## nogat kaikai
|
||||
|
||||
i no gat wok bilong em
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
## yu bilong krais na krais em bilong God
|
||||
|
||||
''yu bilong Krais na Krais em i bilong God''
|
|
@ -0,0 +1,29 @@
|
|||
## 1 Korin 3 Namel Tok
|
||||
|
||||
#### Kamapim na stretim gut
|
||||
|
||||
Sampela trenslesen i putim gut tok long Olpela Testamen i go moa long rait sait bilong pes long mekim isi long ritim. ULB (Unlocked Literal Bible) i mekim dispela wantaim ol tok i stap long ves 19 na 20.
|
||||
|
||||
#### Spesol tingting insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
Ol manmeri i stap long bodi
|
||||
|
||||
Ol bilip manmeri bilong Korin i no strong insait long spirit long wanem pasin bilong i no stap stret. Em i kolim ol ''bodi,'' minim stap olsem ol man i no bilip. Dispela tok em i yusim long ol narapela lain long husait i ''stap long spirit.'' Ol kristen i bihainim laik bilong ''bodi'' i mekim samting olsem ol man i nogat tingting. Ol i bihainim tingting bilong graun.
|
||||
|
||||
(lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/righteous]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/flesh]], [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]] na [[rc://en/tw/dict/bible/kt/foolish]] na [[rc://en/tw/dict/bible/kt/wise]])
|
||||
|
||||
#### Ol bikpela tok bokis insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
##### _Metaphor_
|
||||
|
||||
##### I gat planti _metaphors_ insait long dispela sapta. Pol i yusim ''ol bebi'' na ''susu'' long mekim klia olsem i no strong insait long spirit. Em i yusim _metaphors_ long planim na givim wara long mekim klia wok em na Apolos i mekim insait long kamapim sios i bikpela insait long Korin. Pol i yusim narapela _metaphors_ long helpim na skulim tok tru bilong spirit long ol lain Korin na long helpim ol long save gut long ol dispela tok.
|
||||
|
||||
##### (lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
#####
|
||||
|
||||
* **[1 Corinthians 03:01 Notes](./01.md)**
|
||||
|
||||
**[<<](../02/intro.md) | [>>](../04/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Em i tokim ol manmeri gen long noken apim ol yet na i skulim ol long Bikpela na husait i bin baptaisim ol, Pol i tokim ol bilip manmeri Korin olsem olgeta bilip manmeri i mas daunim ol yet olsem ol wokman.
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
# yu mas i gat gutpela save long mekim wok
|
||||
|
||||
Pol i toktok long em yet olsem em i toktok long arapela manmeri. Narapela trenslesen: "yumi mas i gat gutpela save long"
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# em i liklik samting long yupela i ken skelim mi
|
||||
|
||||
Pol i skelim wanem em i narakain namel long kot bilong man na kot bilong God. Kot bilong man i no bikpela skelim long trupela kot bilong God long man.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Mi no save ol i skelim mi olsem wanem
|
||||
|
||||
"Mi no harim wanpela man i sutim tok long mi olsem mi mekim rong"
|
||||
|
||||
# tasol mi no inap tok mi stretpela man. Bikpela tasol inap skelim mi
|
||||
|
||||
"dispela pasin bilong sutim tok nating i no painim asua long mi. Bikpela i save sapos mi i nogat rong o mi i gat rong"
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# Olsem na
|
||||
|
||||
"long wanem nau mi tok i tru"
|
||||
|
||||
# Em bai bringim olgeta samting i stap hait long ples tudak i kamap long lait na putim ples klia olgeta pasin bilong bel
|
||||
|
||||
Long hia "kisim i kam long lait ol samting i stap hait long ples tudak" i tok piksa long mekim olgeta manmeri i luksave long ol samting i save hait na kamap. Long hia "bel" em i _metonmy_ i makim bel na tingting bilong ol manmeri na ol pasin. Narapela trenslesen: "Olsem lait i givim lait long ol samting i stap long tudak, God bai i kamapim ples klia ol hait pasin na tingting ol manmeri i save mekim.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] na[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# ol brata
|
||||
|
||||
Hia dispela i toktok long ol Kristen brata, ol man na ol meri wantaim.
|
||||
|
||||
# long yupela tasol
|
||||
|
||||
"long gutpela bilong yu"
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# namel long yu ... yupela i gat tasol olsem yupela i no gat ... yupela kisim fri ... litimapim nem bilong yupela ...yupela i no gat
|
||||
|
||||
Pol i toktok long ol Korin olsem em i wanpela man, olsem olgeta bilong "yu" hia i olsem wanpela.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
|
||||
|
||||
# Husat i lukim yupela i narakain long ol arapela?
|
||||
|
||||
Pol i tok strong long ol Korin husait i ting ol i antap moa long ol arapela husait i harim gutnius long ol narapela man nambaut. Narapela trenslesen: "Long wanem i no gat wanpela samting i narakain namel long yu na ol Narapela" o "Yu no antap moa long ol narapela manmeri."
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Olgeta samting yupela i gat, yupela i no kisim fri?
|
||||
|
||||
Pol i yusim dispela kwesten long tok moa klia olsem ol i no hatwok long kisim wanem ol i gat. Narapela trenslesen: "Olgeta samting yu gat em yu kisim fri." or " Olgeta samting yupela i gat long en God i givim yupela fri''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# sapos yupela yet i no mekim wanpela samting bilong wanem yupela i kisim biknem?
|
||||
|
||||
Pol i tok strong long ol long pasin bilong kisim biknem long wanem ol i gat. Narapela trenslesen: "yu no sapos long kisim biknem sapos yu no bin mekim wanpela samting." o "yu no gat rait long apim nem bilong yu yet"
|
||||
|
||||
Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# wankain olsem yupela i no kamapim
|
||||
|
||||
Dispela hap tok "kamapim" i tok long kisim fri wanem ol i gat. Narapela trenslesen: "olsem yu i no kisim fri" o "olsem sapos yu i hat wok na kisim"
|
|
@ -0,0 +1,5 @@
|
|||
# Namel Tingting:
|
||||
|
||||
Pol i yusim _irony_ hia long givim sem long ol Korin na mekim ol luksave olsem ol i mekim sin taim ol i ting ol i antap mao long ol skul tok bilong ol yet.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
|||
# God i putim mipela ol aposel ples klia
|
||||
|
||||
Pol i mekim klia moa long tupela rot au God i putim ol aposel bilong em ples klia long dispela graun bai ol manmeri i ken lukim.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
|
||||
|
||||
# i putim mipela ol aposel ples klia
|
||||
|
||||
God i putim ples klia ol aposel wankain olsem ol kalabusman long arere bilong wanpela bung bilong ol Roman soldia, husait ol i tok bilas na bihain kilim ol.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# olsem ol man kot i tok orait pinis long ol i mas dai
|
||||
|
||||
God i putim ol aposel long ples klia olsem ol man husait ol bai i kilim.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# long dispela graun-long ol ensel na ol long ol manmeri
|
||||
|
||||
Isipela ol minin em 1) "graun" i gat tupela samting, spirit ("ol ensel") na ples klia ("ol man") o 2) i gat tripela samting: "long graun, long ol ensel, na long ol man."
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-merism]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Mipela i olsem longlong ... na i nogat nem
|
||||
|
||||
Pol i yusim _irony_ long givim sem long ol Korin long ol bai tingting long wanem em i toktok long en.
|
||||
|
||||
( lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||
|
||||
# Yupela i gat biknem
|
||||
|
||||
"Ol manmeri i mekim gut long yupela ol Korin olsem yupela i spesiol manmeri"
|
||||
|
||||
# ol i daunim nem bilong mipela
|
||||
|
||||
"ol manmeri i givim sem long mipela ol aposel"
|
||||
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# I kam inap nau
|
||||
|
||||
"inap nau" o "kam inap long nau"
|
||||
|
||||
# ol i paitim mipela nogut tru
|
||||
|
||||
Dispela i tok long paitim wantaim han, i no long ol wip na ol stik. Yu ken raitim dispela long _active form_. Narapela trenslesen: "ol manmeri i paitim mipela"
|
||||
|
||||
(lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# mipela i nogat haus
|
||||
|
||||
Pol i minim ol i gat ples long stap, tasol ol i mas go long wanpela ples i go long narapela. Ol i nogat wanpela ples long stap olgeta.
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# Taim ol i mekim nogut long mipela, mipela i mekim gut
|
||||
|
||||
Yu ken raitim long _active form_. Narapela trenslesen: "Taim ol manmeri i mekim nogut long mipela, mipela i mekim gut long ol" o "Taim ol manmeri i krosim mipela, mipela mekim gut long ol" (Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Taim ol i bagarapim mipela
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long _active form_. Narapela trenslesen: "Taim ol manmeri i bagarapim mipela"
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# Taim ol i mekim giaman tok long mipela
|
||||
|
||||
Yu ken raitim dispela long _active form_. Narapela trenslesen: "Taim ol manmeri i mekim giaman tok long mipela"
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Mipela i kamap olsem samting ol manmeri i no laikim na lusim
|
||||
|
||||
"Ol manmeri i stat long tingting long mipela-na ol i tingim mipela yet-olsem rabis bilong dispela graun"
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# Mi no raitim ol dispela tok bilong semim yupela, tasol long helpim yupela
|
||||
|
||||
"Mi i no laik long mekim yu i sem, tasol long helpim yu" o "Mi no traim long mekim yu sem, tasol mi laik stretim yu"
|
||||
|
||||
# stretim
|
||||
|
||||
tokim sampela man olsem wanem yupela i mekim em i rong na kamapim planti nogut samting
|
||||
|
||||
# ol pikinini tru bilong mi
|
||||
|
||||
Long wanem Pol i kisim ol Korin i kam long Krais, ol i olsem pikinini bilong em insait long spirit.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# 10,000 manmeri bilong Lukautim
|
||||
|
||||
Dispela i mekim klia namba bilong ol manmeri was ol, long tok moa klia long bikpela wok bilong dispela papa long spirit. Narapela trenslesen: "planti manmeri tru bilong lukautim" o "bikpela hap lain manmeri bilong lukautim"
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
|
||||
|
||||
# Mi kamap papa bilong yupela insait long Krais Jisas long rot bilong autim gutnius
|
||||
|
||||
Namba wan Pol i tok klia olsem wok bung bilong em wantaim ol Korin i bikpela tru "insait long Krais," namba tu i kamap long wanem em i tokim ol gutnius na namba tri em i olsem man husait i kamap papa long ol. Narapela trenslesen: ''long wanem God i mekim yu i pas wantaim Krais taim mi tokim yu long gutnius olsem mi man husait i kamap papa bilong yupela"
|
||||
|
||||
# mi kamap olsem papa bilong yupela
|
||||
|
||||
Long wanem Pol i kisim ol Korin i kam long Krais, em i olsem papa long ol.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# pikininibilong mi, mi laikim tru insait long Bikpela
|
||||
|
||||
"husait mi laikim na husait mi skulim em long Bikpela wankain olsem pikinini tru bilong mi"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
|||
# Nau
|
||||
|
||||
Dispela tok i makim olsem Pol i senisim het tok bilong em long tok strong long ol bilip manmeri bilong Korin long ol pasin bilong apim ol yet na givim baksait long tok.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
|||
# Yupela laikim wanem samting?
|
||||
|
||||
Pol i mekim laspela tok long kisim bel bilong ol Korin, olsem em i bin tok strong long ol asua ol i bin mekim. Narapela trenslesen: "Tokim mi wanem yu laik bai i kamap nau"
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Yupela laik bai mi kam wantaim kanda o wantaim laikim na spirit bilong pasin isi
|
||||
|
||||
Pol bai i givim tupela tok long ol Korin taim em i kamap long ol. Narapela trenslesen: "Sapos yupela laik, mi ken kam long givim yu pen na bagarap, or mi ken kam long soim yu au mi laikim yu tumas wantaim pasin bilong belisi"
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# bilong pasin isi
|
||||
|
||||
"long isipela pasin " o "long gutpela pasin"
|
|
@ -0,0 +1,35 @@
|
|||
# 1 Korin 4 Ol Namel Tingting
|
||||
|
||||
#### Ol Spesol tingting insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
Apim nem bilong yu yet
|
||||
|
||||
Pol i skelim ol lain Korin i apim ol yet na i daunim ol aposel. Ol bilip manmeri bilong Korin i nogat as long apim ol yet. Olgeta samting ol i gat long en na ol yet tu i olsem presen i kam long God.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/apostle]])
|
||||
|
||||
#### Bikpela as tingting bilong toktok insait long dispela sapta
|
||||
|
||||
##### Planti Tok piksa _(Metaphors_)
|
||||
|
||||
Pol i yusim planti tok piksa (_metaphor_) insait long dispela sapta. Em i tok klia long ol aposel olsem ol i wokman. Long de bilong bikpela amamas, Pol i toktok long ol aposel i stap kalabus husait ol bai i kilim. Em i yusim spesol stik long makim bikpela bagarap. Em i kolim em yet olsem papa bilong ol long wanem em i "papa bilong ol long spirit."
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] na [[rc://en/tw/dict/bible/kt/spirit]])
|
||||
|
||||
Tok piksa _(Irony_)
|
||||
|
||||
Pol i yusim tok piksa (_irony_) long mekim ol Korin i sem long pasim bilong apim ol yet. Ol bilip manmeri bilong Korin i stap orait tasol ol aposel i bungim bikpela hevi.
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
|
||||
|
||||
Kwesten bilong givim tingting (_Rhetorical question_)
|
||||
|
||||
Pol i yusim planti kwesten bilong givim tingting (_Rhetorical question_) insait long dispela sapta. Em i yusim ol long tok moa klia long ol bikpela hap tok taim em i skulim ol Korin.
|
||||
|
||||
(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)
|
||||
|
||||
## Links:
|
||||
|
||||
* **[1 Korin 4:1 Notes](./01.md)**
|
||||
|
||||
**[<<](../03/intro.md) | [>>](../05/intro.md)**
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
# Joinim Tok:
|
||||
|
||||
Pol i nau toktok stret long wanem ol sin bilong ol em i harim, na hau dispela ol bilip manmeri bilong Korin i amamas tru long pasin ol i mekim long kisim dispela man wantaim sin bilong em.
|
||||
|
||||
# Ol Haiden tu i no save mekim dispela pasin namel long ol yet
|
||||
|
||||
Dispela i ken stap long _Active Form._ Narapela trenslesen: ''i nogat ol Haiden i gat tok orait''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# wanpela man i kisim meri bilong papa bilong em
|
||||
|
||||
''wanpela man namel long yupela i wok long slip wantaim meri bilong papa bilong em''
|
||||
|
||||
# meri bilong papa
|
||||
|
||||
##### meri bilong papa bilong em, ating i no mama bilong em.
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# Yupela bai i no inap sori tasol?
|
||||
|
||||
Dispela ritorikol kwesten (_rhetorical question)_ i yusim long tok strong long ol lain bilong Korin. Narapela trenslesen: ''yu bai inap sori tru long dispela tasol!''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
|
||||
|
||||
# Yupela i mas rausim dispela man husat i mekim dispela pasin namel long yupela.
|
||||
|
||||
Dispela i ken stap long (_Active Form)._ Narapela trenslesen: Yupela i mas rausim dispela man husait i mekim dispela pasin namel long yupela''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
#
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
# Mi stap wantiam yupela long spirit
|
||||
|
||||
''Mi stap wantaim yupela long spirit.'' Stap wantaim ol long spirit i makim olsem em i lukautim ol o i laik tru long stap wantaim ol. Narapela trenslesen: ''Mi save tingim yupela'' o ''Mi laik stap wantaim yupela''
|
||||
|
||||
# mi skelim pinis dispela man husait i mekim dispela pasin
|
||||
|
||||
Ol isipela minin i ken olsem 1) ''Mi kisim tingitng pinis long wanem yupela bai mekim long dispela man husait i mekim dispela pasin'' o 2) ''Mi painim aut pinis dispela man husait i mekim dispela pasin nogut''
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# Taim yupela i bung
|
||||
|
||||
''Taim yupela i bung wantaim'' o ''taim yupela i stap wantaim''
|
||||
|
||||
# long nem bilong Bikpela bilong mipela Jisas
|
||||
|
||||
Ol isipela minin i ken olsem 1) long nem bilong Bikpela Jisas i metonim na i makim biknem na pawa bilong em. Narapela trenslesen: ''wantaim biknem na pawa bilong Bikpela bilong mipela Jisas'' o 2) long bung wantaim long nem bilong Bikpela i minim olsem, stap wantaim long lotuim em. Narapela trenslesen: ''long lotuim Bikpela bilong mipela Jisas''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] na [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
# givim dispela man i go long Satan
|
||||
|
||||
Givim dispela man i go long Satan i makim olsem, noken larim dispela man i mas stap insait long grup bilong ol, olsem na larim Satan i mas bagarapim em. Narapel trenslesen: ''rausim dispela man long grup bilong yupela na bai Satan i ken bagarapim em''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# long bagarap bilong bodi
|
||||
|
||||
Ol isipela minin i ken olsem 1) ''bodi'' i tok long laip bilong bodi'' Narapela trenslesen: ''olsem na satan i ken bagarapim bodi bilong em'' o 2) ''bodi'' em i tok bokis bilong _(metaphor)_ pasin nogut''. Narapela trenslesen: olsem na pasin nogut bilong em bai i bagarap'' o ''olsem na em bai i no inap mekim pasin nogut moa long laip bilong en''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
||||
# olsem na spirit bilong em i ken stap gut long dei bilong Bikpela
|
||||
|
||||
Dispela i ken stap long (_Active Form)._ Narapela trenslesen: ''olsem na God bai i kisim spirit bilong em long dei bilong Bikpela''
|
||||
|
||||
(Lukim: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue