Tpi_1co_TN/04/07.md

1.5 KiB

namel long yu ... yupela i gat tasol olsem yupela i no gat ... yupela kisim fri ... litimapim nem bilong yupela ...yupela i no gat

Pol i toktok long ol Korin olsem em i wanpela man, olsem olgeta bilong "yu" hia i olsem wanpela. 

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-you)

Husat i lukim yupela i narakain long ol arapela?

Pol i tok strong long ol Korin husait i ting ol i antap moa long ol arapela husait i harim gutnius long ol narapela man nambaut. Narapela trenslesen: "Long wanem i no gat wanpela samting i narakain namel long yu na ol Narapela" o "Yu no antap moa long ol narapela manmeri." 

 (Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

Olgeta samting yupela i gat, yupela i no kisim fri?

Pol i yusim dispela kwesten long tok moa klia olsem ol i no hatwok long kisim wanem ol i gat. Narapela trenslesen: "Olgeta samting yu gat em yu kisim fri." or " Olgeta samting yupela i gat long en God i givim yupela fri''

(Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

sapos yupela yet i no mekim wanpela samting bilong wanem yupela i kisim biknem?

Pol i tok strong long ol long pasin bilong kisim biknem long wanem ol i gat. Narapela trenslesen: "yu no sapos long kisim biknem sapos yu no bin mekim wanpela samting." o "yu no gat rait long apim nem bilong yu yet" 

Lukim: rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion)

wankain olsem yupela i no kamapim 

Dispela hap tok "kamapim" i tok long kisim fri wanem ol i gat. Narapela trenslesen: "olsem yu i no kisim fri" o "olsem sapos yu i hat wok na kisim"