converted OT files

This commit is contained in:
Larry Versaw 2018-04-16 14:39:40 -06:00
parent 5e65916af5
commit e0e83ca928
9227 changed files with 158454 additions and 4 deletions

8
1ch/01/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Con trai của Nô-ê là Sem, Cham, và Gia-phết
Một số bản dịch, bao gồm ULB và UDB, có “Con trai của” để mà làm rõ rằng Sem, Cham, và Gia-phết là anh em với nhau và là con trai của Nô-ê. Nếu không, người đọc sẽ giả định rằng mỗi người đại diện cho một thế hệ cách xa Nô-ê, tổ phụ của họ.
# Ê-nót, Kê-nan, Ma-ha-la-le…Mê-tu-se-la
Những tên này thuộc bản kê khai của các tổ phụ. Nếu ngôn ngữ của bạn có cách cụ thể để đánh dấu bản kê khai này, bạn có thể sử dụng nó ở đây. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/01/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Gô-me…Đô-đa-nim
Dịch những tên những người này theo cách bạn dịch danh xưng trong ngôn ngữ của bạn. Có mọi tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Đô-da-nim
Tên này thường được viết thành “Rô-đa-nim” như trong UDB. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-textvariants]])

4
1ch/01/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Mích-ra-im…Nim-rốt
Đây là tên của con người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Từ người Phi-li-tin mà ra
AT: "tổ phụ của người Phi-li-tin,"

8
1ch/01/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Hếch
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# A-rê-kít ... Ha-ma-tít
Đây là tên của nhóm dân.

4
1ch/01/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# A-bác-sát ... Giốc-tan
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Giốc-tan ... Giô-báp
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Nê-ba-giốt ... Kê-đê-ma
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Kê-tu-ra ... Ên-đa
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Ê-li-pha ... Mích-xa
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/38.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Lô-than ... A-na
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/01/41.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# A-na ... A-ran
Đây là tên của người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/01/43.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Bê-la ... Bê-ô ... Giô-báp ... Xê-rách ... Hu-sam
Đây là tên của con người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Đin-ha-a ... Bốt-ra
Đây là tên của những địa điểm.
# Hu-sam của xứ
"Hu-sam, từ vùng mà nơi dòng dõi Thê-man sống, thời đại sau ông."
# Người Thê-man
Đây là tên của một nhóm dân.

8
1ch/01/46.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Hu-sam…Ha-đát…Bê-đát…Sam-la…Sau-lơ
Đây là tên của người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# A-vít…Ma-rê-ca…Rê-hô-bốt
Đây là tên của các địa điểm.

8
1ch/01/49.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Sau-lơ…Ba-anh-Ha-nan…Ạc-bồ…Ha-đát…Mê-hê-ta-bê-ên…Mát-rết…Mê-xa-háp
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Pha-i
Đây là tên của một nơi.

4
1ch/01/51.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thim-na…Y-ram
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/02/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Ru-bên…A-xe
Đây là toàn bộ tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

24
1ch/02/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Sinh cho người Phê-rết và Xê-rách
"sinh con trai cho người là Phê-rết và Xê-rách"
# Năm con
“5 người con" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Trước mặt Đức Giê-hô-vas
AT: "theo như Đức Giê-hô-va"
# Đức Giê-hô-va giết ông
Điều này có nghĩa rằng Đức Giê-hô-va cho phép Ê-rơ bị giết.
# Con dâu
Con dâu

4
1ch/02/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
(See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]] và [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])

4
1ch/02/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/02/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Thứ hai…thứ ba
"người con thứ hai…người con thứ ba" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]])

8
1ch/02/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]] và [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Giê-the người Ít-ma-ên
Điều này có nghĩa rằng Giê-the là dòng dõi của Ít-ma-ên.

8
1ch/02/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Sinh người
AT: "sanh ra"

8
1ch/02/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]] và [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]]
# Sinh người
"sanh ra"

8
1ch/02/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]] và [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]]
# Sinh người
"sinh ra"

8
1ch/02/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# A-ta-ra
Đây là tên của người nữ.

4
1ch/02/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/02/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Sinh người
"sanh ra"

4
1ch/02/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]

4
1ch/02/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/02/42.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Con trai của Ca-lép…Ma-rê-sa
Các bản dịch khác hiểu rằng mối quan hệ giữa những người này theo cách khác nhau. Một số dịch giả cho rằng “Cha của Hếp-rôn…cha của Ra-ham, cha của Ra-ham, cha của Giô-kê-am…cha của Sa-mai" nghĩa là "người tạo ra chi phái Hê-rôn," etc. Một số bản dịch dùng cách giải thích này.

4
1ch/02/45.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/02/48.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# sinh
"sanh ra"

8
1ch/02/52.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Mê-nu-hốt…Dít-rít, Phu-tít, Su-ma-tít, và Mích-ra-ít. Dân Xô-ra-tít và dân Ếch-tao-lít
Đây là tên của các chi phái.

4
1ch/02/54.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Người Nê-tô-pha-tít, Ạt-rốt Bết Giô-áp…Ma-na-ha-tít…người Xô-rít…người Xô-tít, người Si-ma-tít, và người Su-ca-tít…người Kê-nít…người Rê-cáp
Đây là tên của các thị tộc. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

20
1ch/03/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Đa-vít
Đa-vít là con trai của Gie-sê, người thuộc dòng dõi Giu-đa. (See: [1CH 2:15](../02/13.md))
# A-hi-nô-am…A-bi-gia…Ma-a-ca…Ha-ghít…A-bi-ta…Éc-la
Đây là tên của người nữ. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Thanh-mai…Sê-pha-tia…Dít-rê-am
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Đa-ni-ên
Người này có cùng tên với tiên tri người Y-sơ-ra-ên nhưng là một người khác.
# Éc-la vợ người
"Éc-la, vợ của Đa-vít.” Đa-vít có nhiều hơn một vợ. AT: “Vợ của Đa-vít là Éc-la"

12
1ch/03/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Nơi mà người trị vì bảy năm sáu tháng
Điều này cũng có thể dịch thành một câu rời: “Đa-vít trị vì ở đó bảy năm sáu tháng."
# Ba mươi ba năm
Ba năm
# A-mi-ên…Si-mê-a…Sô-áp…Na-than
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/03/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Gi-ba…Ê-li-sa-ma…Ê-li-phê-lết…Nô-ga…Nê-phết…Gia-phia…Ê-li-gia-đa
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Ê-li-sa-ma...Ê-li-phê-lết
Đây cùng là têb được dùng cho hai con trai.

12
1ch/03/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Thông tin Tổng quát:
Đây là sự bắt đầu trong bản kê khai của dòng dõi Đa-vít, những người làm vua.
# Con trai của Sa-lô-môn là Rô-bô-am. Con trai của Rô-bô-am là A-bi-gia
Sa-lô-môn có nhiều hơn một con trai. Điều này cũng đúng với những người nam khác trong bản kê khai. AT: "Sa-lô-môn là cha của Rô-bô-am. Rô-bô-am là cha của A-bi-gia"
# A-xa-ria
Đây là tên khác cho U-xia, danh xưng được biết nhiều hơn với vị vua này. Người dịch sẽ quyết định sử dụng “U-xia” ở mọi chỗ cho vị vua này.

8
1ch/03/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
Điều này nối tiếp bản kê khai của dòng dõi của Đa-vít những người làm vua. Sắp xếp những mẫu câu này như bạn bắt đầu trong [1CH 3:10](./10.md).
# A-môn
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/03/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
Điều này nối tiếp bản kê khai của dòng dõi của Đa-vít những người làm vua. Sắp xếp những mẫu câu này như bạn bắt đầu trong [1CH 3:10](./10.md).
# Giô-ha-nan…Sa-lum…Giê-chô-nia
Đâu là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

12
1ch/03/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Giê-chô-nia
Một vài bản dịch có “Giê-cô-nia,” Cách gọi khác của “Giê-chô-chia."
# Sự bắt giữ
Đây là danh hiệu được trao cho Giê-chô-nia bởi vì ông bị bắt giữ. Tuy nhiên, một số bản dịch chú ý đến từ “Ạc-sơ,” tên một người con của ông.
# Giê-hô-gia-kim…Sa-la-thi-ên, Manh-ki-ram, Phê-đa-gia, Sê-na-xa, Giê-ca-mia, Hô-sa-ma, và Nê-đa-bia
Đây là tên của những người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/03/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Phê-đa-gia…Xê-mê-i…Mê-su-lam…Ha-na-nia…Ha-su-ba…Ô-hên…Bê-rê-kia…Ha-sa-đia…Du-sáp Hê-sết…Phê-la-tia…Ê-sai…Rê-pha-gia…Ạc-nan…Sê-ca-nia
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Sê-lô-mít
Đây là tên của người nữ. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Ô-ba-đia
Đây là người có cùng tên với tiên tri Ô-ba-đia nhưng là một người khác. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Dòng dõi khác là Ạc-nan, Ô-ba-đia, và Sê-ca-nia
Các bản dịch khác đặt những người này trong họ hàng khác với nhau, bởi vì người Hê-bơ-rơ không biết rõ về họ.

4
1ch/03/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Sê-ma-gia…Hát-túc…Di-ganh…Ba-ria…Nê-a-ria…Sa-phát…Ê-li-ô-ê-nai…Ê-xê-chia...A-ri-kam…Hô-đa-via…Ê-li-a-síp…Phê-la-gia…A-cúp…Giô-ha-na…Đê-la-gia ... A-na-ni
Đây là tên ủa những người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/04/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Giu-đa…Phê-rết…Hết-rôn…Cạt-mi…Hu-rơ …Sô-banh…Rê-a-gia…A-hu-mai…La-hát
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Xô-ra-tít
Nhóm dân này được đặt theo thành phố Xô-ra nơi họ sống .

20
1ch/04/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Họ là tổ phụ
Điều này nhắc đến bản kê khai trong câu trước. Tuy nhiên, một vài bản dịch xem những tên này có mối quan hệ cha-con. Cũng vậy, một số bản dịch xem Phê-nu-ên là tổ phụ của Ghê-đô, thay vì như một vị lãnh đạo thị tộc của Ghê-đô.
# Ê-tam…Ghê-đô…Hu-sa
Đây là tên của các thành phố. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Dít-ma…Di-ma…Phê-nu-ên…Ê-xơ…Ép-ra-ta
Đây là tên của người nam.
# Ha-sê-lê-bô-ni
Đây là tên của người nữ.
# Đây là dòng dõi của Hu-rơ
"Phê-nu-ên và Ê-xe là dòng dõi của Hu-rơ." Điều này hướng tới bản kê khai tiếp theo.

20
1ch/04/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# A-su-rơ…Thê-cô-a…A-hu-xam…Hê-phe…Xê-rết…Xô-ha…Ết-nan… Ha-cốt…A-núp…Hát-xô-bê-ba…A-ha-hên…Ha-rum
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Thê-mê-ni…A-hách-ta-ri
Ở đây được hiểu như tên của người nam. Tuy nhiên, một số bản dịch hiểu họ như tên của thị tộc được bắt đầu bởi con trai của A-su-rơ.
# Hê-lê-a…Na-a-ra
Đây là tên của người nữ.
# Sinh người
AT: "sanh ra cho người con trai"
# Và thị tộc có nguồn gốc từ A-ha-hên con trai của Ha-rum
Một câu mới có thể bắt đầu ở đây. AT: “Ha-cốt cũng trở thành tổ phụ của Ha-rum và thị tộc đó có nguồn gốc từ con trai của Ha-rum A-ha-hên"

16
1ch/04/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Gia-bê
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Mở rộng lãnh thổ của tôi
AT: "ban cho tôi nhiều đất"
# Tay của Ngài sẽ giúp tôi
“Bàn tay của Chúa” có thể mang những nghĩa tương ứng 1) sự hướng dẫn của Ngài, 2) quyền năng của Ngài, hoặc 3) Sự bảo vệ của Ngài. AT: "hướng dẫn tôi” hoặc “làm tôi thịnh vượng.” Nó cũng có thể dịch nhiều hơn "ở cùng tôi." (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Ban cho ông điều ông cầu nguyện
"làm theo như sự cầu nguyện của ông"

16
1ch/04/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Kê-lúp…Su-ha…Mê-hia…Ê-tôn…Bết-ra-pha…Pha-sê-a…Tê-hi-na
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Tê-hi-na, người đầu của thành Na-hách
"Tê-hi-na, người lập ra thành của Na-hách"
# Na-hách
Đây là tên của thành phố. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Rê-ca
Đây là tên của một địa điểm. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/04/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Thông tin Tổng quát:
Nó sẽ giúp tạo ra đoạn nối và đặt câu 15 và đoạn 13 với nhau khi Kê-na là một dòng dõi của Giê-hu-nê và Ca-lép. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Kê-na…Ốt-ni-ên…Sê-ra-gia…Ha-thát…Mê-ô-nô-thai…Óp-ra…Giô-áp…Giê-phu-nê…Y-ru…Ê-la…Na-am…Giê-ha-lê-le…Xíp…Xi-pha…Thi-ria…A-sa-rên
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Trũng thợ mộc, người ở đây đều là thợ
Trũng thợ mộc nghĩa là “Thung lũng của Thợ.” Nghĩa của tên này có thể dịch hoặc làm rõ với cách giải thích: “Trũng thợ mộc, nghĩa là Thung lũng của thợ.' Nó được gọi như vậy bởi vì mọi người ở đó đều là thợ." (UDB) (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]] and [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Thợ
Người có kĩ năng làm hoặc xây dựng những đồ vật

20
1ch/04/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Thông tin Tổng quát:
Thông tin trong [1CH 4:17-18](./17.md) đã được sắp xếp để thông tin dễ hiểu hơn. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# E-xơ-ra…Giê-the…Mê-rết…E-phe…Gia-lôn…Mi-ri-am…Sa-mai…Dít-bác...Ếch-tê-mô-a…Giê-rệt…Ghê-đô…Hê-be…Sô-ca…Giê-cu-ti-ên…Xa-nô-a
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Đây là con cháu của Bi-thia
Từ “đây” nói đến Mi-ri-am, Sa-mai, và Dít-bác. Đây là con trai của Bi-thia sinh cho chồng của bà là Mê-rết.
# Bi-thia
Đây là tên của người nữ.
# Người vợ Do Thái của Mê-rết
Nguyên văn của người Hê-bơ-rơ chép, “Người vợ Do Thái của ông,” nhưng bản dịch dễ hiểu “của ông” đề cập đến Mê-rết. Điều này nói đến một người vợ khác của Mê-rết, ngoài Bi-thia.

12
1ch/04/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Hô-đia…Na-ham…Kê-hi-la…Ếch-tê-mô-a…Si-môn…Am-nôn…Ri-na…Bên-Ha-nan…Ti-lôn…Di-si…Xô-hết…Bên Xô-hết
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Gạc-mít
Một người từ dân Gạc (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Ma-ca-thít
Một người từ vùng Ma-ca, nơi cũng được gọi là Ma-cát (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/04/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Sê-la…Ê-rơ…Lê-ca…La-ê-đa…Ma-rê-sa…Giô-kim…Giô-ách…Sa-ráp
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Vải gai mịn
Một loại vải
# Thợ gốm
Người làm các vật chứa bằng đất sét
# Bết Ách-bê-a…Cô-xê-ba…Nê-ta-im…Ghê-đê-ra
Đây là tên của các thành. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

12
1ch/04/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Nê-mu-ên…Gia-min…Gia-ríp…Xê-ra…Sau-lơ…Sa-lum…Míp-sam…Mích-ma…Ham-mu-ên…Xa-cu…Si-mê-i
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Cháu trai
Con trai của một người con.
# Cháu chắt
Chắt

8
1ch/04/27.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Mười sáu con trai và sáu con gái
"16 con trai và 6 con gái" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Mo-la-đa…Ha-xa-Sua
Đây là tên của các thành. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/04/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
Danh sách các thành phố nơi con cháu Si-mê-ôn tiếp tục sống.
# Bi-li-a…Ê-xem…Tô-lát…Bê-tu-ên…Họt-ma…Xiếc-lác…Bết Ma-ca-bốt…Hát-sa-su-sim ... Bết Bi-rê ...Sa-a-ra-im
Đây là tên các thành phố. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/04/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Thông tin Tổng quát:
Danh sách những nơi con cháu Si-mê-ôn tiếp tục sống.
# Ê-tam…A-in…Rim-môn…Tô-ken…A-san
Đây là tên của các ngôi làng. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Vùng xa xôi
Nơi xa khỏi vùng dân chính
# Ba-anh
Đây là tên của một thành. Còn được gọi là Ba-a-lát. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

12
1ch/04/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Mê-sô-báp…Giam-léc…Giô-sa…A-ma-xia…Giô-ên…Giô-xơ-bia…Sê-ra-gia…A-si-ên... Ê-li-ô-ê-nai…Gia-cô-ba…Giê-sô-hai-gia…A-sa-gia…A-đi-ên…Giê-si-mi-ên…Bê-na-gia ...Xi-xa…Si-phi…A-lôn…Giê-đa-gia…Sim-ri…Sê-ma-gia
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Những người được đề cập đến là trưởng lão
"những người đàn ông này là trưởng lão" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Thị tộc của họ thêm lên nhiều
"số người trong tộc của họ thêm nhiều lên" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-explicit]])

20
1ch/04/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Ghê-đô
Đây là tên của một thị trấn. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Đồng cỏ
Một vùng đất nơi mà các con vật ăn cỏ
# Phì nhiêu
Số lượng lớn
# Người Cham
Dòng dõi của Cham
# Người Ma-ô-nít
Đây là tên của một nhóm dân. AT: “dòng dõi của Ma-ô" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

20
1ch/04/42.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Năm trăm người
"500 người" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Phê-la-tia…Nê-a-ria…Rê-pha-gia…U-xi-ên…Di-si
Đây là tên của người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Còn lại người A-ma-léc lánh nạn
"còn lại người A-ma-léc tị nạn "
# Tị nạn
Người bị ép rởi khỏi quê hương của họ
# Ngày nay
"đến ngày nay" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-idiom]])

20
1ch/05/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Ru-bên bấy giờ
Từ “bấy giờ” được sử dụng để đánh dấu để đổi từ bản kê khai của dòng dõi thành bối cảnh thông tin về Ru-bên. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/writing-background]])
# Nhưng quyền con trưởng được cho con trai của Giô-sép, là con trai của Y-sơ-ra-ên
"nhưng Y-sơ-ra-ên ban quyền con trưởng cho con trai của Giô-sép, một người con trai khác của Y-sơ-ra-ên" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ru-bên đã làm ô uế giường cha của mình
Đây là cách tế nhị nói về việc Ru-bên ngủ với vợ thứ của cha. Giường là nơi mà người nam và vợ ngủ với nhau. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-euphemism]] và [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Vì vậy ông không được ghi nhận là người lớn nhất
"Vì lịch sử dòng dõi không kể Ru-bên như người con trai lớn nhất" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Hê-nóc…Pha-lu…Hết-rôn…Cạt-mi
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/05/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Giô-ên…Sê-mai-gia…Gót…Si-mê-i…Mi-ca…Rê-a-gia…Ba-anh…Bê-a-ra…Tiết-la Phi-lê-se…Bê-ê-ra
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Tiết-la Phi-lê-se
Tên này cũng được viết thành Tiết-la Phi-lê-se trong những phần khác của Kinh Thánh.

16
1ch/05/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Liệt kê vào ghi chép gia phả
Điều này có thể bắt đầu một câu mới: “Ghi chép gia phả của họ liệt kê họ vào" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ghi chép gia phả
Ghi chép để diễn tả mọi người trong gia đình có quan hệ với nhau như thế nào
# Giê-i-ên…Xa-cha-ri…Bê-la…A-xa…Sê-ma
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# A-rô-be…Nê-bô…Ba-anh Mê-ôn
Đây là tên của thành phố.

4
1ch/05/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Dân Ha-ga-rít
Đây là tên của một nhóm dân. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/05/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Sanh-ca
Đây là tên của một thành phố. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Giô-ên…Sa-pham…Gia-nai…Sa-phát…Mi-ca-ên…Mê-su-lam…Sê-ba…Giô-rai…Gia-can…Xia…Ê-be
Đây là tên của người nam.

4
1ch/05/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# A-bi-hai…Hu-ri…Gia-rô-a…Ga-la-át…Mi-ca-ên…Giê-si-sai…Giac-đô…Bu-xơ…A-hi…Áp-đi-ên…Gu-ni
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

16
1ch/05/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Họ sống
AT: "chi phái của Gát sống"
# Đồng cỏ
Khu vực là nơi con vật ăn cỏ
# Những người này được liệt kê vào bản ghi chép gia phả
AT: "bản ghi chép gia phả liệt kê họ vào" hoặc "Bản ghi chép tổ tiên của gia đình họ liệt kê họ" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Những người
Nó không rõ có bao nhiêu người đề cập trước đó.

20
1ch/05/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Dân Ru-bên
Điều này nói đến dân từ chi phái của Ru-bên. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Dân Gát
Điều này nói đến dân từ chi phái Gát.
# Bốn mươi bốn nghìn quân lính
Bốn nghìn quân lính
# Người cầm khiên và gươm, người giương cung
Người lính được mô tả như có kĩ năng trong chiến đấu với vũ khí mà họ mang theo. AT: "họ được huấn luyện tốt trong chiến đấu." (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://vi/ta/man/translate/figs-ellipsis]] )
# Dân Ha-ga-rít…dân Giê-tua…dân Ne-phi…dân Nô-đáp
Đây là tên của những nhóm dân.

20
1ch/05/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Dân Y-sơ-ra-ên kêu cầu với Chúa
AT: "dân Y-sơ-ra-ên cầu nguyện sốt sắng để xin Chúa giúp đỡ"
# Họ bắt được
AT: "dân Y-sơ-ra-ên bắt được dân Ha-ga-rít"
# Năm mươi nghìn con lạc đà
"50,000 con lạc đà" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Hai nghìn con lừa
"2,000 con lừa"
# Vì Chúa chiến đấu cho họ
Sự giúp đỡ của Chúa trong trận chiến giống như một người lính chiến đấu trong trận chiến. AT: "vì Chúa giúp đỡ họ" (See [[rc://vi/ta/man/translate/figs-personification]] )

8
1ch/05/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Ba-anh Hẹt-môn…Sê-nia
Đây là tên của những ngọn núi. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Ê-phe…Di-si… Ê-li-ên…Ách-ri-ên… Giê-rê-mi…Hô-đa-via…Giắc-đi-ên
Đây là tên của người nam.

16
1ch/05/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Phun ... Tiếc-la Phi-lê-se
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Dân Ru-bên…dân Gát
Đây là tên của nhóm dân.
# Ha-la…Cha-bo…Ha-ra
Đây là tên của các thành phố.
# Gô-xan
Đây là tên của một con sông.

4
1ch/06/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Ghẹt-sôn…Kê-hát…Mê-ra-ri…Am-ram…Dít-sê-ha….Hếp-rôn..U-xi-ên…Na-đáp…A-bi-hu... Ê-lê-a-sa… Y-tha-ma
Đây là tên của những người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Ê-lê-a-sa…A-bi-sua…Bu-ki…U-xi…Xê-ra-hi-gia…Mê-ra-giốt
Đây là tên của những người người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Mê-ra-giốt…A-mia-ria….A-hi-túp…Xa-đốc…A-hi-ma-ách…Giô-na-than
Đây là tên của các người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# A-ma-ria…A-xa-ria…Xa-đốc…Sa-lum
Đây là tên của các người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/06/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Hinh-kia…Sê-ta-gia…Giê-hô-xa-đác
Đây là tên của các người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Lưu đày Giu-đa và Giê-ru-sa-lem trong tay của Nê-bu-cát-nết-sa
Sức mạnh của Nê-bu-cát-nết-sa thông qua đội quân của ông được mô tả như một phần của thân thể ông ("tay") ông sử dụng để hướng dẫn đội quân của mình. AT: "cho phép đội quân của Nê-bu-cát-nết-sa đánh bại Giu-đa và Giê-ru-sa-lem và đem dân sự giam cầm." (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-synecdoche]])

12
1ch/06/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Ghẹt-sôn…Kê-hát… Mê-ra-ri
Xem bản dịch những tên gọi này trong [1CH 6:1](./01.md).
# Líp-ni…Si-mê-i
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Am-ram… Dít-sê-ha…Hếp-rôn… U-xi-ên
Xem bản dịch những tên này trong [1CH 6:2](./01.md).

4
1ch/06/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Mê-ra-ri…Mách-li…Mu-si... Gia-hát…Xim-ma…Giô-a…Y-đô…Xê-ra…Giê-a-trai
Đây là tên của các người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# A-mi-na-đáp…Cô-rê…Át-si…Ên-ca-na…Ê-bi-a-sáp…Ta-hát…U-ri-ên…U-xi-gia
Đây là tên của những người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

4
1ch/06/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Ên-ca-na…A-ma-sai….A-hi-mốt…Xô-phai…Na-hát…Ê-li-áp…Giê-rô-ham
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

8
1ch/06/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Giô-ên…Mê-ra-ri…Mách-li…Líp-ni…Si-mê-i…U-xa…Si-mê-a…Ha-ghi-gia…A-sai-gia
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Con thứ
"đứa con được sinh kế tiếp"

12
1ch/06/31.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Hòm giao ước để yên tại đó
"dân Y-sơ-ra-ên đặt hòm giao ước tại đó"
# Đền tạm, Lều hội kiến
Có thể mang những nghĩa 1) “Lều hội kiến” ghi rõ tên khác cho “đền tạm” (UDB) hoặc 2) "nhà thờ của lều hội kiến." (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Họ thực hiện nghĩa vụ của mình theo như hướng dẫn ban cho họ
AT: "Những ca sĩ vâng theo sự hướng dẫn của Đa-vít" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])

20
1ch/06/33.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Có những kẻ
"có những người soạn nhạc"
# Dân Kê-hát
Đây là tên của một nhóm dân. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Quay lại lúc trước
Điều này có nghĩa là danh sách đang theo thứ tự từ mới nhất đến cũ nhất.
# Hê-man…Giê-rô-ham…Ê-li-ên…
Đây là tên của người nam.
# Ê-ca-na…A-ma-sai
Xem bản dịch các tên của người nam này trong [1CH 6:25](./25.md).

4
1ch/06/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Ta-hát…Át-si…Ê-bi-a-sáp…Dít-sê-ha…Kê-hát
Đây là tên người. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])

12
1ch/06/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Bê-ri-kia…Si-mê-a…Mi-ca-ên…Ba-sê-gia…Manh-ki-gia…Ét-ni…Xê-ra... A-đa-gia…Ê-than…Xim-ma… Si-mê-i…Ghẹt-sôn
Đây là tên của người nam. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]])
# Người đồng sự
"người cùng làm việc"
# Những người đứng bên tay phải
Quyền lực của một người được mô tả bởi vị trí nơi họ đứng. Phía bên phải của một người là vị trí nơi người đó có quyền nhất tại chỗ họ đứng. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-metonymy]])

12
1ch/06/44.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Thông tin Tổng quát:
Xem: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Ở bên trái của Hê-man
AT: "đứng bên phải của Hê-man"
# Người đồng sự
"người cùng làm việc"

4
1ch/06/48.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Những người phụ của họ, người Lê-vi, được phân việc để làm
AT: "Đó là trách nhiệm của người đồng sự, người Lê-vi, cùng làm" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])

4
1ch/06/49.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Của lễ này chuộc tội cho Y-sơ-ra-ên
AT: "Của lễ này được chuộc cho tội lỗi của dân Y-sơ-ra-ên"

8
1ch/06/50.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Dòng dõi của A-rôn được tính vào người nối dõi
AT: "đây là dòng dõi của A-rôn"

24
1ch/06/54.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Những vị trí này ở nơi dòng dõi của A-rôn được định để sống, đó là, để dòng dõi của A-rôn từ chi phái Kê-hát (lá thăm đầu tiên của họ)
AT: "Đây là nơi dòng dõi của A-rôn, chi phái của Kê-hát, sống (lá thăm được bóc để xác định nơi mà họ sẽ sống)"
# Dân Kê-hát
Xem bản dịch này trong [1 Chronicles 6:33](./33.md).
# Họ được ban cho Hếp-rôn
AT: "họ ban cho Hếp-rôn"
# Nhưng các ruộng đất của thành và làng của nó được ban cho Ca-lép, con trai của Giê-phu-nê
AT: "Ca-lép và gia đình của ông đến sống trong các ruộng của Hếp-rôn và các làng xung quanh"
# Đồng cỏ
Đây là vùng cỏ nơi con vật ăn.

4
1ch/06/57.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/06/59.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Thành của họ lên tới mười ba
AT: "Họ có tổng cộng 13 thành phố" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]])

8
1ch/06/61.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Dòng dõi của Ghẹt-sôn tùy theo chi phái được trao cho mười ba thành
"Chi phái của dòng dõi Ghẹt-sôn có được 13 thành" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-numbers]]
# Kê-hát…Ghẹt-sôn
Xem bản dịch này trong [1 Chronicles 6:1](./01.md).

8
1ch/06/63.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Mê-ma-ri
Xem bản dịch này trong [1 Chronicles 6:1](./01.md).
# Những thành được đề cập từ trước
AT: "những thành từ"

8
1ch/06/66.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Dân Kê-hát
Xem bản dịch này trong [1 Chronicles 6:33](./33.md).

4
1ch/06/70.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]

8
1ch/06/71.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Ghẹt-sôn
Xem bản dịch này trong [1 Chronicles 6:1](./01.md).

4
1ch/06/74.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]

20
1ch/06/77.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]
# Mê-ra-ri
Xem bản dịch này trong [1CH 6:1](./01.md).
# Mê-ra-ri…đồng cỏ
"Chi phái Sa-bu-lôn trao cho dòng dõi của Mê-ra-ri Ri-mô-nô cùng đồng cỏ của nó và Tha-bô với đồng cỏ của nó" (See: [[rc://vi/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Chúng cũng được cho…chi phái của Ru-bên
Thông tin trong [1CH 6:78-79](./77.md) đã sắp xếp vì nghĩa của nó có thể dễ hiểu hơn. (See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-versebridge]])
# Họ cũng được cho
"Họ cũng được"

4
1ch/06/80.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Thông tin Tổng quát:
See: [[rc://vi/ta/man/translate/translate-names]]

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More