initial upload
This commit is contained in:
parent
82e939bdfe
commit
b88d45b7a1
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Enoc, Kenan, Mahalalel, Jared...Matusalem
|
||||
|
||||
Ito ay listahan ng mga pangalan ng mga ninuno. Kung ang iyong wika ay may paraan upang markahan ang ganitong uri ng listahan, maaari mo iyong gamitin dito. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Gomer...Rodanim
|
||||
|
||||
Isalin ang mga pangalan ng mga taong ito sa paraan ng pagsasalin ninyo ng mga pangalan sa inyong wika. Ang lahat ng ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Dodanim
|
||||
|
||||
Kung minsan ang pangalang ito ay binabaybay na "Rodanim" gaya ng sa UDB. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# Mizraim...Nimrod
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao.
|
||||
(Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# kung saan nagmula ang mga taga-Filisteo
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: "ang mga ninuno ng mga Filisteo,"
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Het
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Arkita...Hamateo
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng pangkat ng mga tao.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Arfaxad...Joctan
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Joctan...Jobab
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Shem...Serug
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Nebayot...Kedema
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Keturah...Eldaa
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Elifas...Miza
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Lotan...Ana
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Ana...Aran
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Bela...Beor...Jobab...Zera...Husam
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Dinhaba...Bosra
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga lugar.
|
||||
|
||||
# Husam na mula sa lupain ng Temanio ang naghari sa kaniyang lugar
|
||||
|
||||
"Si Husam, na mula sa lupain kung saan nanirahan ang mga inapo ni Teman, ang naghari pagkatapos niya."
|
||||
|
||||
# mga Temaneo
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang grupo ng mga tao.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Husam...Hadad...Bedad...Samla...Saul
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Avit...Masreca...Rehobot
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga lugar.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Saul...Baal-Hanan...Acbor...Hadad...Mehetabel...Mezahab
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Pai
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lugar.
|
||||
|
||||
# ang babaeng apo ni Mezahab
|
||||
|
||||
"na siyang anak na babae ni Me Zahab."
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Timna...Iram
|
||||
|
||||
Ito ay mga pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Ruben...Asher
|
||||
|
||||
Ang lahat ng ito ay pangalan ng tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/01]]
|
||||
|
||||
# Sina Perez at Zera ang naging mga anak niya kay Tamar
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: "nagsilang kina Peres at Zera"
|
||||
|
||||
# limang anak na lalaki
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: "5 anak na lalaki" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# sa paningin ni Yahweh
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: "ayon kay Yahweh"
|
||||
|
||||
# pinatay siya ni Yahweh
|
||||
|
||||
Nangangahulugan ito na pinahintulutan ni Yahweh na si Er ay mamatay.
|
||||
|
||||
# manugang
|
||||
|
||||
Ito ay tumutukoy sa asawa ng kaniyang anak na lalaki.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
[[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
# ang ikalawa...ang ikatlo
|
||||
|
||||
"ang ikalawang anak...ang ikatlong anak" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
# si Jeter na Ismaelita
|
||||
|
||||
Ito ay nangangahulugan na si Jeter ay isang kaapu-apuhan ni Ismael.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
# Efrata
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng isang babae.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
# Atara
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng isang babae.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
# Menuho...Itrita...Putita...Sumatita...Misraita...Zorita...Estaolita
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga angkan.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Netofatita...Atrot Bet Joab...Manahatita...Zorita...Simatita...Sucatita...Kenita...Recab
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga angkan. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/02]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# David
|
||||
|
||||
Si David ay anak ni Jesse, na mula sa lahi ni Juda. (Tingnan sa: [[rc://tl/bible/notes/1ch/02/13]])
|
||||
|
||||
# Ahinoam...Abigail...Maaca...Haguit...Abital...Egla
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga babae. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Talmai...Sefatias...Itream
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Daniel
|
||||
|
||||
Ang lalaking ito ay may kapangalan na isang Israelitang propeta ngunit hindi sila iisang tao.
|
||||
|
||||
# kay Egla na asawa niya.
|
||||
|
||||
"Si Egla na asawa ni David." Si David ay mayroong higit sa isang asawa. Maaaring Isalin na: "Ang asawa ni David na si Egla"
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# kung saan naghari siya nang pitong taon at anim na buwan
|
||||
|
||||
Ito ay maaari ring isalin bilang magkahiwalay na pangungusap: "Naghari si David doon nang pitong taon at anim na buwan."
|
||||
|
||||
# Tatlumpu't tatlong taon
|
||||
|
||||
"33 taon" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Amiel...Simea...Sobab...Natan
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Ibhar...Elisama...Elifelet...Noga...Nefeg...Jafia...Eliada
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Elisama...Elifelet
|
||||
|
||||
Ang mga pangalang ito ay parehong ginamit sa dalawang magkaibang anak na lalaki.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
# Anak ni Solomon si Roboam.
|
||||
Anak ni Rehoboam si Abia
|
||||
|
||||
Si Solomon ay may higit sa isang anak. Ganoon din ang ibang mga lalaki sa listahan. Maaaring Isalin na: "Si Solomon ang ama ni Roboam. Si Roboam ang ama ni Abia"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
# Amon
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
# Johanan...Sallum...Joacim
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
# Jeconias
|
||||
|
||||
Sa ibang salin ay "Jechonias" na isang salin sa pangalang "Jehoiakim."
|
||||
|
||||
# ang bihag
|
||||
|
||||
Ang titulong ito ay ibinigay kay Jeconias dahil siya ay binihag.
|
||||
|
||||
# Jeconias...Salathiel...Machiram...Pedaia...
|
||||
Seneaser...Jecamia...Hosama...Nedabia
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# Pedaya...Simi...Mesullam...Hananaias...Hashubah...
|
||||
Ohel...Berachias...Hasadia...Jusab...Hesed..
|
||||
Pelatias...Jesaias...Rephaias...Arnan...Sechanias.
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tignan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Selomit
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang babae. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Obadias
|
||||
|
||||
Ang lalaking ito ay may kaparehong pangalan tulad ng propetang si Obadias ngunit magkaiba silang tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# ang iba pang mga kaapu-apuhan ay sina Arnan, Obadias, at Secanias
|
||||
|
||||
Sa iba't ibang salin, ang mga taong ito ay may magkakaibang relasyon sa bawat isa, sapagkat ang Hebreo ay hindi malinaw ang tungkol sa kanila.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# Semaias...Hattus...Barias...Nearias...Saphat...Eloenai...
|
||||
Hizkiah...Azrikam...Odavias...Eliasib...Pelaias...
|
||||
Accub...Johanan...Delaias...Anani
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/03]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,17 @@
|
|||
# Peres...Hesron...Carmi...Hur...Sobal...Reaias...
|
||||
Jahath...Ahumai...Laad
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# pinagmulan
|
||||
|
||||
ang mga taong nagumpisa
|
||||
|
||||
# Zorita
|
||||
|
||||
Ang pangkat ng mga taong ito ay ipinangalan sa bayan ng Zorah kung saan sila naninirahan.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Etham...Gedor...Husa
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lungsod. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Isma...Idbas...Penuel...Ezer...Ephrata
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki.
|
||||
|
||||
# Hazzalelponi
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang babae.
|
||||
|
||||
# Ito ang mga kaapu-apuhan ni Hur,
|
||||
|
||||
"Sina Penuel at Ezer ay mga kaapu-apuhan ni Hur"
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,22 @@
|
|||
# Asur...Tecoa...Auzam...Hepher...Themeni...
|
||||
Ahastari...Sereth...Izar...Ethnan...Coz...Anob...
|
||||
Sobeba...Aharhel...Arum
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Helea...Naara
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga babae.
|
||||
|
||||
# Ipinanganak sa kaniya
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: "nagsilang ng mga anak na lalaki"
|
||||
|
||||
# at ang mga angkang nagmula kay Aharhel na anak na lalaki ni Arum
|
||||
|
||||
Isang bagong pangungusap ang maaaring magsimula rito. Maaaring Isalin na: "Si Coz ang naging ninuno ng Harhum at ang mga angkan na nagmula sa anak ni Harhum na si Aharhel"
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Jabes
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# palawakin ang aking nasasakupan
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: "bigyan mo ako ng mas maraming lupain"
|
||||
|
||||
# Nawa ang iyong kamay ay suma akin
|
||||
|
||||
Ang mga posibleng kahulugan: Ang kamay ng Diyos ay kumakatawan ng 1) kaniyang pamamatnubay, 2) kaniyang kapangyarihan, o 3) kaniyang pag-iingat." Maaaring isalin na: "Pakiusap gabayan mo ako" o "Palaguin mo ako" o "Pakiusap ingatan mo ako." Maaari rin itong isalin "Pakiusap samahan mo ako." (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-metonymy]] at [[rc://tl/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
||||
# ipinagkaloob ng Diyos sa kaniya ang kaniyang panalangin.
|
||||
|
||||
"sinagot ang kaniyang panalangin"
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Celub...Sua...Mehir...Eston...Beth-rafa...Pasea...Tehina
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# at ni Tehina na nagtatag sa lungsod ng Nahas.
|
||||
|
||||
"Si Tehina, ang nagtatag sa lungsod ng Nahas"
|
||||
|
||||
# Nahas
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lungsod. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Reca
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lugar. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
# Kenaz...Otniel...Seraias...Hatat...Meonotai...
|
||||
Ofra...Joab...Jefone...Iru...Ela...Naam...
|
||||
Jehalelel...Zif...Sifa...Tirias...Asarel
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Geharasim, kung saan ang mga tao roon ay mga mahuhusay na manggagawa.
|
||||
|
||||
Ang kahulugan ng Geharasim ay ang "Lambak ng mga Manggagawa." Ang kahulugan ng pangalan ay maaaring isalin o maaaring gawing malinaw gamit ang isang pagpapaliwanag: "Geharasim, na ang kahulugan ay 'Lambak ng mga Manggagawa.' Sapagkat ang mga tao roon ay mga manggagawa." (UDB) (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]] at [[rc://tl/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# Manggagawa
|
||||
|
||||
mga taong dalubhasa sa paggawa at pagbuo ng mga bagay
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
|||
# Pangkalahatang Impormasyon:
|
||||
|
||||
Ang impormasyon sa
|
||||
[[rc://tl/bible/notes/1ch/04/17]] ay muling inayos upang ang kahulugan nito ay mas madaling maunawaan. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Ezra...Jeter...Mered...Efer...Jalon...Miriam...Samai...
|
||||
Isba...Estemoa...Jered...Gedor...Heber...
|
||||
Socho...Jecutiel...Zanoah
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ito ang mga anak na lalaki ni Bitia
|
||||
|
||||
Ang salitang "Ito ang mga" ay tumutukoy kina Miriam, Samai, at Isba. Sila ang mga anak na lalaki ni Mered na ipinanganak ng kaniyang asawa na si Bitia.
|
||||
|
||||
# Bitia
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang babae.
|
||||
|
||||
# Judiong asawa ni Mered
|
||||
|
||||
Ang sinasani ng teksto ng Hebreo, "Ang kaniyang asawang Judio," ngunit karamihan ng mga salin ay nauunawaan na ang "kaniyang" ay tumutukoy kay Mered. Ito ay tumutukoy sa isa pang asawa ni Mered, maliban pa kay Bitia.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,18 @@
|
|||
# Hodias...Naham...Keila...Estemoa...Simon...
|
||||
Amnon...Rina...Benhanan...Tilon...Isi...
|
||||
Zohet...Ben-zohet
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Garmita
|
||||
|
||||
isang taong mula sa lahi ng Gar (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Maacateo
|
||||
|
||||
isang taong mula sa rehiyon ng Maacah, na tinawag ding Maacat (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,25 @@
|
|||
# Sela...Er...Leca...Laada...Maresa...Jokim...
|
||||
Joas...Saraf
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# pinagmulan
|
||||
|
||||
isang taong nagsimula ng isang bagay (sa pangyayaring ito, isang hanay ng mga pamilya)
|
||||
|
||||
# lino
|
||||
|
||||
isang uri ng tela
|
||||
|
||||
# magpapalayok
|
||||
|
||||
mga tao na gumagawa ng mga sisidlang mula sa luad/lupa
|
||||
|
||||
# Bet-asbea...Cozeba...Netaim...Gedera
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lungsod. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,9 @@
|
|||
# Nemuel...Jamin...Jarib...Zera...Saul...Sallum...
|
||||
Mibsam...Misma...Hamuel...Zacur...Simei...
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# labing-anim na lalaking anak at may anim na babaeng anak
|
||||
|
||||
"16 na mga anak na lalaki at 6 na mga babae" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Molada...Hasar-shaul
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga bayan. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,10 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
# Bilha...Ezem...Tolad...Bethuel...Horma...
|
||||
Siclag...Beth-marcabot...Hasar-susim...
|
||||
Beth-biri...Saaraim
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lungsod. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
# Etam...Ain...Rimon...Toquen...Asan
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga nayon. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# malalayo
|
||||
|
||||
malayo mula sa pangunahing populasyon
|
||||
|
||||
# Baal
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lungsod. Ito rin ay tinawag na Baalat. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
|||
# Mesobab...Jamlec...Josias...Amasias...
|
||||
Joel...Josibias...Seraias...Asiel...Elioenai...Jaacoba...
|
||||
Jesohaia...Asaias...Adiel...Jesimiel...Benaias...Ziza...
|
||||
Zifi...Allon...Jedaias...Simri...Semaias
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Ang binanggit na mga pangalan ay mga pinuno
|
||||
|
||||
"Ang mga lalaking ito ay mga pinuno" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# labis na dumami ang kanilang mga angkan
|
||||
|
||||
"ang bilang ng mga tao sa kanilang mga angkan ay labis na dumami" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# Gador
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang bayan. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# pastulan
|
||||
|
||||
isang lupain kung saan nanginginain ng damo ang mga hayop
|
||||
|
||||
# sagana
|
||||
|
||||
marami
|
||||
|
||||
# Hamita
|
||||
|
||||
mga kaapu-apuhan ni Ham
|
||||
|
||||
# Meunim
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng lahi. Maaaring isalin na: "mga kaapu-apuhan ni Meun" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
[[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# Limang daang kalalakihan
|
||||
|
||||
"500 na kalalakihan" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Pelatias...Nearias...Refaias...Uziel...Isi
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# ang iba pang mga Amalekitang takas
|
||||
|
||||
"ang mga natitirang Amalekitang takas"
|
||||
|
||||
# mga takas
|
||||
|
||||
mga taong sapilitang pinaalis sa kanilang sariling bayan
|
||||
|
||||
# hanggang ngayon
|
||||
|
||||
"mula noon hanggang ngayon" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/04]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# ngayon si Ruben
|
||||
|
||||
Ang salitang "ngayon" ay ginamit dito upang bigyang tanda ang pagbabago mula sa talaan ng mga kaapu-apuhan tungo sa impormasyon tungkol kay Ruben. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||
|
||||
# ngunit ang kaniyang karapatan bilang panganay ay ibinigay sa mga anak ni Jose na anak ni Israel
|
||||
|
||||
"ngunit ibinigay ni Israel ang karapatan ni Ruben bilang panganay sa mga anak na lalaki ni Jose, isa sa mga anak na lalaki ni Israel" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# dinungisan ni Ruben ang higaan ng kaniyang ama
|
||||
|
||||
Ito ay isang magalang na paraan upang sabihin ang tungkol sa pakiki-siping ni Ruben sa pangalawang asawa ng kaniyang ama. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-euphemism]]) Ang higaan ay isang lugar kung saan ang isang lalaki at kaniyang asawang babae ay nagsisiping. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# kaya hindi siya itinala bilang panganay na anak
|
||||
|
||||
"Kaya sa kasaysayan ng pamilya ay hindi itinala si Ruben bilang panganay na anak na lalaki" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Hanoc...Pallu...Hezron...Carmi
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# Joel...Semaias...Gog...Simei...Mica...Recaias...
|
||||
Baal...Beera...Tilgat...Pilneser...Beera
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Tilgat Pilneser
|
||||
|
||||
Ang pangalang ito ay nakasulat din bilang Tiglat Pileser sa ibang bahagi ng Bibliya.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# nakatala sa mga talaan ng kanilang angkan
|
||||
|
||||
Ito ay maaaring magsimula ng isang panibagong pangungusap: "Sa talaan ng kanilang angkan nakatala sila bilang" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# talaan ng angkan
|
||||
|
||||
isang talaang nagpapakita kung paano may kaugnay ang mga tao sa isang pamilya
|
||||
|
||||
# Jeiel...Zacarias...Bela...Azaz...Sema
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Aroer, Nebo at Baal-meon,
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lungsod.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# ang mga Hagrita
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lahi. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# Saleca
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang lungsod. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Joel...Safam...Janai...Safat...Micael...
|
||||
Mesulam...Seba...Jorai...Jacan...Zia...Eber
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# nabanggit
|
||||
|
||||
unang nabanggit
|
||||
|
||||
# Abihail...Huri...Jarao...Gilead...Micael...
|
||||
Jesisai...Jaddo...Buz...Ahi...Abdiel...Guni
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Tumira sila
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: "Nanirahan ang tribu ni Gad"
|
||||
|
||||
# lupaing pastulan
|
||||
|
||||
lupain kung saan nanginginain ang mga hayop ng damo
|
||||
|
||||
# Lahat ng mga ito ay nakatala sa talaan ng mga angkan
|
||||
|
||||
Maaaring Isalin na: "Nakatala silang lahat sa talaan ng mga angkan" o "Nakatala silang lahat sa talaan ng kanunu-nunuan ng kanilang pamilya" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,24 @@
|
|||
# Rubenita
|
||||
|
||||
Tumutukoy ito sa mga tao mula sa tribu ni Ruben. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Gadita
|
||||
|
||||
Tumutukoy ito sa mga tao mula sa tribu ni Gad.
|
||||
|
||||
# apatnapu't apat na libong mga kawal
|
||||
|
||||
apatnapu't apat na libong mga kawal**- "44,000 mga kawal" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# na may dalang kalasag at espada, at kayang humugot ng pana
|
||||
|
||||
Ang mga kawal ay inilarawan na bihasa sa mga sandata na kanilang dala. Maaaring isalin na: "Silang lahat ay sinanay upang makipaglaban sa digmaan." (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://tl/ta/man/translate/figs-ellipsis]] )
|
||||
|
||||
# Hagreo...Jethur...Nafis...Nodab
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng pangkat ng mga tao.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# limampung libong mga kamelyo
|
||||
|
||||
"50,000 na mga kamelyo" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# dalawang libong mga asno
|
||||
|
||||
"2,000 na mga asno"
|
||||
|
||||
# Sapagkat nakipaglaban ang Diyos para sa kanila
|
||||
|
||||
Ang tulong ng Diyos sa labanan ay inihalintulad sa isang kawal na nakipaglaban sa digmaan. Maaaring isalin na: "Sapagkat tinulungan sila ng Diyos" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-personification]] )
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,13 @@
|
|||
# Baal Hermon...Senir
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga bundok. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Efer...Isi...Eliel...Azriel...Jeremias...Hodavias...
|
||||
Jahdiel
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Pul... Tilgat Pilneser
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Rubenita...Gadita
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng lahi mga tao.
|
||||
|
||||
# Hala...Habor...Hara
|
||||
|
||||
Ang mga ito ay pangalan ng mga bayan.
|
||||
|
||||
# Gozan
|
||||
|
||||
Ito ay pangalan ng isang ilog.
|
||||
|
||||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/05]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Gerson...Kohat...Merari...Amram...Izar...Hebron...Uziel...Nadab...Abihu...Eleazar...Itamar
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Eleazar...Abisua...Buki...Uzi...Zerehias...Meraiot
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Meraiot...Amarias...Ahitob...Zadok...Ahimaaz...Johanan
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Amarias...Ahitob...Zadok...Sallum
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Hilkias...Seraya...Jehozadak
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# ipinatapon ni Yahweh ang Juda at Jerusalem sa pamamagitan ng kamay ni Nebucadnezar
|
||||
|
||||
Ang kapangyarihan ni Nebucadnezar sa pamamagitan ng kaniyang hukbo ay inilarawan bilang bahagi ng kaniyang katawan ("kamay") na ginamit niya upang utusan ang kaniyang hukbo. Maaaring isalin na: "pinahintulutan ni Yahweh na talunin ng hukbo ni Nebucadnezar ang mga hukbo ng Juda at Jerusalem at bihagin ang mga tao." (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Gerson...Kohat...Merari
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano isinalin ang mga pangalan na ito sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/01]].
|
||||
|
||||
# Libni...Simei
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Amram...Izar...Hebron...Uziel
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano isinalin ang mga pangalan na ito sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/01]].
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Merari...Mahli...Musi...Jahat...Zima...Joah...Iddo...Zara...Jeatrai
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Aminadab...Korah...Asir...Elkana...Ebiasaf...Tahat...Uriel...Uzias...Shaul
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Elkana...Amasai...Ahimot...Zopai...Nahat...Eliab...Jeroham
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Joel...Merari...Mahli...Libni...Simei...Uza...Simea...Hagia...Asaya
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# pangalawa
|
||||
|
||||
"sumunod na ipinanganak"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# matapos na ilagay doon ang kaban ng tipan
|
||||
|
||||
"inilagay doon ng mga Israelita ang kaban ng tipan"
|
||||
|
||||
# ng tabernakulo, ang toldang tipanan
|
||||
|
||||
Ang mga maaaring kahulugan ay 1) "ang toldang tipanan" ay tumutukoy sa iba pang tawag para sa "ang tabernakulo" (UDB) o 2) "ang banal na lugar ng toldang tipanan." (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
|
||||
# Tinupad nila ang kanilang mga tungkulin na sinusunod ang mga panuntunang ibinigay sa kanila
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Sinunod ng mga mang-aawit ang mga panuntunan ni David"(Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Ito ang mga
|
||||
|
||||
"Ito ang mga manunugtog na"
|
||||
|
||||
# angkan ni Kohat
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng lahi ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# Kung babalikan ang nakaraang panahon
|
||||
|
||||
Nangangahulugan ito na ang talaan ay magkakasunud-sunod mula sa kahuli-hulihan hanggang sa kauna-unahan.
|
||||
|
||||
# Heman...Jeroham...Eliel...Zuf...Mahat
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki.
|
||||
|
||||
# Elkana...Amasai
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano isinalin ang mga pangalang ito lalaki sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/25]].
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Tahat...Asir...Ebiasaf...Izar...Kohat
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga tao. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Berequias...Simea...Micael...Baaseias...Malquias...Etni...Zera...Adaias...Etan...Zima...Simei...Jahat...Gersom
|
||||
|
||||
Pangalan ito ng mga lalaki. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||
|
||||
# kasamahan
|
||||
|
||||
"kamanggagawa"
|
||||
|
||||
# na siyang nakatayo sa kaniyang gawing kanan
|
||||
|
||||
Inilalarawan ang kapangyarihan ng isang tao kung saan sila nakatayo. Kapag nakatayo ang isang tao sa gawing kanan ng may kapangyarihan, nangangahulugan ito na siya ang pumapangalawa sa may kapangyarihan. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Sa gawing kaliwa ni Heman
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Nakatayo sa kaliwang kamay ni Heman.
|
||||
|
||||
# mga kasamahan
|
||||
|
||||
"mga kamanggagawa"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ang kanilang mga kasamahang Levita ay itinalaga upang gawin ang lahat ng mga gawain
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Ito ang tungkulin na gagawin ng kanilang mga kamanggagawang Levita" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Ang lahat ng ito ay upang mabayaran ang mga kasalanan ng Israel
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Ang lahat ng mga paghahandog na ito ay upang mabayaran ang kasalanan ng mga Israelita"
|
||||
|
||||
# Sinunod nila ang lahat
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "sinunod ang mga panuntunan" Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ang mga sumusunod na mga lalaki ay kaapu-apuhan ni Aaron
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Ito ang mga kaapu-apuhan ni Aaron"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,20 @@
|
|||
# Ang mga sumusunod ay ang mga lugar na itinalaga sa mga kaapu-apuhan ni Aaron. Sa mga angkan ni Kohat (sila ang unang itinalaga sa pamamagitan ng palabunutan)
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Ito ang mga lugar na kung saan nanirahan ang mga kaapu-apuhan ni Aaron na mga angkan ni Kohat (nagpalabunutan sila upang malaman kung saan sila maninirahan)"
|
||||
|
||||
# mga angkan ni Kohat
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/33]].
|
||||
|
||||
# Itinalaga sila sa Hebron
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Nagpunta sila sa Hebron upang manirahan"
|
||||
|
||||
# Ngunit ang mga bukirin ng lungsod at ang mga nayon na nakapalibot dito ay ibinigay kay Caleb na anak ni Jefune
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Nanirahan sina Caleb at ang kaniyang pamilya sa bukirin ng Hebron at sa nakapalibot na mga nayon"
|
||||
|
||||
# mga pastulan
|
||||
|
||||
Ito ay isang madamong lupain kung saan kumakain ang mga hayop.
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ibinigay sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Hebron
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Itong mga kaapu-apuhan ni Aaron ay namuhay sa Hebron bilang kanilang mana."
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Ibinigay din sa mga kaapu-apuhan na ito ni Aaron ang Asan
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Ang mga kaapu-apuhan ni Aaron ay nanirahan din sa Asan kung saan nais ng Diyos na manirahan sila" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
||||
# mga angkan ni Kohat
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/33]].
|
||||
|
||||
# Labintatlong lungsod ang lahat
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "ang kabuuang 13 lungsod" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Sa pamamagitan ng palabunutan, ibinigay ang sampung lungsod sa mga natitirang kaapu-apuhan ni Kohat mula sa kalahating tribu ni Manases
|
||||
|
||||
"Nakuha ng mga natitirang kaapu-apuhan ni Kohat ang 10 lungsod nang magpalabunutan sila" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson ayon sa iba't iba nilang angkan ang labintatlong lungsod
|
||||
|
||||
Nakuha ng mga angkan na nagmula sa kaapu-apuhan ni Gerson ang 13 lungsod" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||
|
||||
# Kohat...Gerson
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/01]].
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,12 @@
|
|||
# Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Merari ang labindalawang lungsod sa pamamagitan ng palabunutan ayon sa iba't iba nilang angkan
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: Nakuha ng mga angkan na nagmula sa kaapu-apuhan ni Merari ang 12 lungsod sa pamamagitan ng palabunutan" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||
|
||||
# Merari
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/01]].
|
||||
|
||||
# ang mga bayang unang nabanggit mula sa
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "mga bayang iyon na mula sa"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# mga angkan ni Kohat
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/33]].
|
||||
|
||||
# Ibinigay...mga lungsod
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "nakuhang mga lungsod" o "natanggap na mga lungsod bilang lugar kung saan nais ng Diyos na manirahan sila" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]] at [[rc://tl/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# Ibinigay sa mga mula sa kalahating tribu ni Manases ang Aner at Bilean kasama ang mga pastulan ng mga ito. Naging pag-aari ito ng mga natitirang angkan ni Kohat
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Natanggap ng mga angkan ni Kohat mula sa kalahating tribu ni Manases ang Aner, Bileam kasama ang mga pastulan ng mga ito"
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
# Ibinigay sa mga kaapu-apuhan ni Gerson
|
||||
|
||||
Maaaring isalin na: "Natanggap ng mga kaapu-apuhan ni Gerson"
|
||||
|
||||
# Gerson
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/01]].
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
# [[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/06]]
|
||||
|
||||
[[rc://tl/bible/questions/comprehension/1ch/06]]
|
||||
|
|
@ -0,0 +1,16 @@
|
|||
# Merari
|
||||
|
||||
Tingnan kung paano ito isinalin sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/01]].
|
||||
|
||||
# Merari...mga pastulan
|
||||
|
||||
"ibinigay ng mga tribu ni Zebulun ang Rimono at Tabor kasama ang mga pastulan ng mga ito sa mga kaapu-apuhan ni Merari" (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
||||
# Ibinigay din sa kanila...sa tribu ni Ruben
|
||||
|
||||
Ang impormasyon sa [[rc://tl/bible/notes/1ch/06/77]] ay nabago ang ayos kaya mas madaling maunawaan ang kahulugan nito. (Tingnan sa: [[rc://tl/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||
|
||||
# Ibinigay din sa kanila
|
||||
|
||||
"Nakuha din nila"
|
||||
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue