OT books and NT updates

This commit is contained in:
Larry Versaw 2019-09-06 07:05:01 -06:00
parent 2ab161bb21
commit ce251524ee
13535 changed files with 294583 additions and 128346 deletions

17
1ch/01/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# Enosh… Kenan… Mahalalel… Jared… Enoch… Mathusalem… Lamech
Ce sont tous des noms d'hommes. Chaque homme était le père ou l'ancêtre du prochain homme de la liste. Si ton
la langue a un moyen spécifique de marquer ce type de liste, vous pouvez lutiliser ici. (Voir: Comment traduire
Noms )
# Lamech. Les fils de noé
Si vos lecteurs ont besoin de voir que Noé est le fils de Lémec et que votre langue a un moyen de
marquez-le, vous devriez l'utiliser ici.
# Les fils de Noé étaient Sem, Cham et Japhet
Certaines versions, notamment ULB et UDB, incluent «The sons of» afin de préciser que
Sem, Cham et Japhet étaient frères et fils de Noé. Sinon, le lecteur
supposerait que chaque personne représente une génération plus éloignée de Noé, leur ancêtre.

12
1ch/01/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Gomer… Magog… Madai… Javan… Tubal… Meshek… Tiras… Ashkenaz… Riphath… Togarmah … Elishah… Tarsis
Ce sont tous des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Kittites… Rodanites
Ce sont des noms de groupes de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Rodanites
Ce nom est parfois orthographié «Dodanites». (Voir: Variantes textuelles )

4
1ch/01/08.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

8
1ch/01/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Ludites… Anamites… Léhabites… Naphtuhites… Pathrusites… Kasluhites… Philistins… Caphtorites
noms de groupes de personnes (Voir: Comment traduire les noms )
# de qui sont venus les Philistins
«Les ancêtres des Philistins»

8
1ch/01/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Sidon
C'est le nom d'un homme (voir: comment traduire des noms )
# Hittites… Jébuséens… Amoréens… Girgashites… Hivites… Arkites… Sinites… Arvadites… Zémarites … Hamathites
noms de groupes de personnes (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/01/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/01/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/01/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/01/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

5
1ch/01/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici, à l'exception de Ketura, sont des noms d'hommes. Ketura est le nom d'une femme. (Voir:
Comment traduire les noms )

4
1ch/01/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

5
1ch/01/38.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes, excepté pour Timna. Timna est le nom d'une femme. (Voir:
Comment traduire les noms )

4
1ch/01/41.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

16
1ch/01/43.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Bela… Beor… Jobab… Zerah… Husham
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Dinhabah… Bozrah
Ce sont les noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )
# Husham du pays des Témanites régna à sa place
«Husham, de la terre où vivaient les descendants de Teman, régna après lui»
# Témanites
C'est le nom d'un groupe de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )

8
1ch/01/46.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Husham… Hadad… Bedad… Samlah… Shaul
Ce sont les noms des personnes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Avith… Masrekah… Rehoboth
Ce sont les noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )

12
1ch/01/49.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Shaul… Baal-Hanan… Akbor… Hadad… Matred… Moi-Zahab
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Pau
C'est le nom d'un lieu. (Voir: Comment traduire les noms )
# Mehetabel
C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )

5
1ch/01/51.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sauf Edom sont des noms d'hommes. Edom est un nom de lieu. (Voir: Comment traduire
Noms )

4
1ch/02/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

42
1ch/02/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,42 @@
# Informations générales:
Cette liste comprend les noms des noms d'hommes et de femmes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Euh, Onan et Shelah… Shua… Perez… Zerah
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# qui lui sont nés par la fille de Shua
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “ses fils que Shua enfanta” (Voir: Actif ou Passif )
# Yahweh
C'est le nom de Dieu qu'il a révélé à son peuple dans l'Ancien Testament. Voir la traduction
page sur Yahweh concernant la traduction de cette traduction.
# lui porter Perez et Zerah
“A donné naissance à ses fils Perez et Zerah”
# aux yeux de Yahweh
La vue de Yahweh représente son jugement ou son évaluation. AT: "comme Yahweh l'a jugé" (Voir:
Métaphore )
# Yahweh l'a tué
Le lecteur devrait comprendre que Yahweh a probablement eu quelqu'un qui tue Er. (Voir: Métonymie )
# Tamar
C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )
# belle-fille
Ceci est une référence à la femme de son fils.
# cinq fils
“5 fils” (Voir: Nombres )

8
1ch/02/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# ce qui était réservé à Dieu
ce que Dieu avait dit qu'il voulait que le peuple détruise

4
1ch/02/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

10
1ch/02/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,10 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# le deuxième… le troisième… le quatrième… le cinquième… le sixième… le septième
Le mot "fils" est compris. En outre, les nombres sont sous forme ordinale. AT: “le deuxième fils… le
troisième fils ... le quatrième fils ... le cinquième fils ... le sixième fils ... le septième fils "(Voir: Ellipsis et
Nombres ordinaux )

9
1ch/02/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,9 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici, sauf Zeruiah et Abigail, sont les noms d'hommes. Zeruiah et Abigail sont les
noms de femmes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Jether l'Ishmaelite
"Jether, un descendant d'Ismaël"

8
1ch/02/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Caleb… Hezron… Jesher… Shobab… Ardon… Hur… Uri… Bezalel
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Azouba ... Jerioth ... Ephrata
Ce sont les noms de femmes. (Voir: Comment traduire les noms )

12
1ch/02/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Informations générales:
Tous les noms de cette liste sont les noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# l'ennuyer
"donner naissance à"
# pays de Galaad
Les gens ont donné à la terre le nom de l'homme.

20
1ch/02/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Geshur… Aram
Ce sont les noms des groupes de personnes nommées d' après les ancêtres. Traduisez «Aram» comme dans 1 Chroniques 1:17 .
# Havvoth Jair et Kenath
Ce sont les noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )
# Makir… Gilead… Hezron… Caleb… Ashhur… Tekoa
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Ephrathah
C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )
# l'ennuyer
"A donné naissance à son fils"

5
1ch/02/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Informations générales:
Tous les noms de cette liste, sauf Atarah, sont les noms d'hommes. Atarah est le nom d'une femme.
(Voir: Comment traduire les noms )

5
1ch/02/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sauf Abishur sont les noms d'hommes. Abishur est le nom d'une femme. (Voir:
Comment traduire les noms )

8
1ch/02/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont les noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# l'ennuyer
"A donné naissance à son fils"

4
1ch/02/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont les noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/02/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont les noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

9
1ch/02/42.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,9 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sont les noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# le père de Hébron… le père de Raham, le père de Jorkeam… le père de Shammai
Certaines versions se lisent: «le fondateur du clan dHébron… le fondateur du clan de Raham, le
fondateur du clan de Jorkeam… le fondateur du clan de Shammai. "

5
1ch/02/45.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici, sauf Ephah, sont les noms d'hommes. Ephah est le nom d'une femme. (Voir:
Comment traduire les noms )

23
1ch/02/48.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Informations générales:
Tous les noms ici sauf Maakah et Aksah sont les noms d'hommes. Maakah et Aksah sont les
noms de femmes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Elle portait aussi
“Elle a aussi donné naissance à” ”
# Hur… Shobal… Salma… Hareph
Ce sont tous les noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Ephrathah
C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )
# père de Kiriath Jearim… père de Bethléem… père de Beth Gader
Ce sont tous les noms de villes. Les villes sont des métonymes pour les gens qui vivent dans les villes.
AT: “fondateur de Kiriath Jearim… fondateur de Bethléem… fondateur de Beth Gader” (Voir: Comment
Traduire les noms )

14
1ch/02/52.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# Shobal le père de Kiriath Jearim
Shobal est le nom d'un homme et Kiriath Jearim est le nom d'une ville. Voyez comment vous avez traduit cela
dans 1 Chroniques 2:50 . (Voir: Comment traduire les noms )
# Manahathites… Ithrites, Puthites,
Shumathites… Mishraites… Zorathites… Eshtaolites
Ce sont les noms de clans.

12
1ch/02/54.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Salma… Hammath
noms d'homme (Voir: Comment traduire les noms )
# Bethléem… Atroth Beth Joab… Jabez
noms de villes (voir: comment traduire les noms )
# Netophathites, Atroth Beth Joab… Manahathites… Zorites… Tirathites, Shimeathites et Sucathites … Kenites… Rekabites
Ce sont les noms de clans. (Voir: Comment traduire les noms )

16
1ch/03/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# David
David était un fils de Jessé, descendant de Juda. (Voir: 1 Chroniques 2:15 )
# Ahinoam… Abigail… Maakah… Haggith… Abital… Eglah
Ce sont les noms de femmes, qui étaient toutes les femmes de David. (Voir: Comment traduire les noms )
# Talmai… Shephatiah… Ithream
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Daniel
Cet homme a le même nom qu'un prophète israélite mais est une personne différente.

13
1ch/03/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
# où il régna sept ans et six mois
Cela peut aussi être traduit comme une phrase séparée. AT: “David y régna sept ans et six ans.
mois"
# trente-trois ans
“33 ans” (Voir: Nombres )
# Ammiel… Shammua… Shobab… Nathan
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

5
1ch/03/06.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Informations générales:
Tous les noms de cette liste, à l'exception de Tamar, sont les noms d'hommes. Tamar est le nom d'une femme.
(Voir: Comment traduire les noms )

15
1ch/03/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# Informations générales:
C'est le début de la liste des descendants de David qui sont devenus roi. Tous les noms dans cette
liste sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Le fils de Salomon était Roboam. Le fils de Roboam était Abija
Salomon a eu plus d'un fils. La même chose est vraie des autres hommes de la liste. AT: «Salomon était le
père de Roboam. Roboam était le père d'Abija ”
# Azariah
C'était un autre nom pour Ozias, le nom plus connu de ce roi. Les traducteurs peuvent décider
d'utiliser "Ozias" partout pour ce roi.

5
1ch/03/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Informations générales:
Ceci continue la liste des descendants de David qui sont devenus roi. Tous les noms de cette liste sont les
noms d'hommes. Formez ces phrases comme vous le faisiez en commençant dans 1 Chroniques 3:10 .

5
1ch/03/15.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Informations générales:
Ceci continue la liste des descendants de David qui sont devenus roi. Tous les noms de cette liste sont les
noms d'hommes. Formez ces phrases comme vous le faisiez en commençant dans 1 Chroniques 3:10 .

13
1ch/03/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
# Informations générales:
Tous les noms de cette liste sont les noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Jojakin
Certaines versions ont “Jeconiah”, qui est une variante de “Jojakin”.
# le captif
Cela peut être un titre qui a été donné à Jojakin parce qu'il a été emmené en captivité. cependant,
Certaines versions considèrent le mot comme «Assir», le nom d'un de ses fils.

15
1ch/03/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,15 @@
# Informations générales:
Tous les noms de cette liste, à l'exception de Shelomith, sont les noms d'hommes. Shelomith est le nom d'une femme.
(Voir: Comment traduire les noms )
# Abdias
Cet homme a le même nom que le prophète Abdias, mais est une personne différente. (Voir: Comment traduire
Noms )
# les autres descendants étaient Arnan, Obadiah et Shekaniah
Différentes versions mettent ces personnes dans des relations différentes les unes des autres parce que l'hébreu
n'est pas très clair à leur sujet.

4
1ch/03/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Informations générales:
Tous les noms de cette liste sont les noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

6
1ch/04/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,6 @@
# Informations générales:
Tous les noms de cette liste, à l'exception des Zorathites, sont des noms d'hommes. Zorathites est le nom
d'un groupe de personnes qui ont pris leur nom de la ville de Zorah où ils vivaient. (Voir: Comment
Traduire les noms )

20
1ch/04/03.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Etam… Gedor… Hushah
Ce sont des noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Jezreel… Ishma… Idbash… Peniel… Ezer… Hur… Ephrathah
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Hazzelelponi
C'est le nom d'une femme. (Voir: Comment traduire les noms )
# C'étaient des descendants de Hur
"Peniel et Ezer étaient les descendants de Hur." Cela pointe vers la liste qui suivra.
# Ephrathah
C'est le nom d'une femme. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 2:50 .

26
1ch/04/05.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,26 @@
# Ashhur… Tekoa
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans 1 Chroniques 2:24 .
# Ahuzzam… Hepher… Zereth… Zohar… Ethnan… Koz… Anub… Hazzobebah… Aharhel… Harum
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Temeni… Haahashtari
Ceux-ci sont compris ici comme les noms des hommes. Cependant, certaines versions les comprennent comme le
noms de clans qui ont été commencés par les fils d'Ashhur.
# Helah… Naarah
Ce sont les noms de femmes. (Voir: Comment traduire les noms )
# l'ennuyer
"A donné naissance à ses fils"
# et des clans descendants d'Aharhel, fils de Harum
Une nouvelle phrase peut commencer ici. "Koz est également devenu l'ancêtre de Harum et les clans qui sont descendus
du fils de Harum Aharhel ”

19
1ch/04/09.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# Jabez
C'est le nom d'un homme. (Voir: Comment traduire les noms )
# élargir mon territoire
«Donne-moi plus de terre»
# ta main sera avec moi
Les significations possibles sont que la main de Dieu est 1) un métonyme pour ses conseils, son pouvoir ou sa protection.
AT: “tu me guideras” ou “tu me feras prospérer” ou “tu me protégeras” ou 2) a
synecdoche pour lui-même. AT: “tu seras avec moi” (Voir: Métonymie et Synecdoche )
# lui a accordé sa prière
Les mots "sa prière" sont un métonyme pour ce que Jabez a demandé dans la prière. AT: “a fait ce que Jabez
lui avait demandé de faire »(Voir: Métonymie )

13
1ch/04/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
# Kelub… Shuhah… Mehir… Eshton… Beth Rapha… Paseah… Tehinnah
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Tehinnah, le père d'Ir Nahash
Il semblerait qu'Ir Nahash ait pu être une ville. AT: “Tehinnah, le fondateur de la ville de Nahash”
(Voir: Comment traduire les noms )
# Nahash… Rekah
Ce sont les noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )

19
1ch/04/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# Informations générales:
Il peut être utile de créer un pont verset et de mettre le verset 15 avec le verset 13 depuis Kenaz
était un descendant de Jephunneh et Caleb. (Voir: Ponts Versets )
# Kenaz… Othniel… Seraiah… Hathath… Meonothai… Ophrah… Joab… Jephunneh… Iru… Elah … Naam… Jehallelel… Ziph… Ziphah… Tiria… Asarel
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Ge-Harashim, dont les gens étaient des artisans
Ge-Harashim signifie «Vallée des artisans». Cela peut être expliqué avec une explication. AT:
Harashim, qui signifie «la vallée des artisans». On l'appelait ainsi parce que ses habitants étaient des artisans »
(Voir: Comment traduire des noms et des connaissances supposées et des informations implicites )
# artisans
personnes habiles à faire ou à construire des choses

23
1ch/04/17.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,23 @@
# Informations générales:
Les informations contenues dans 1 Chroniques 4: 17-18 ont été réorganisées afin den faciliter la signification.
compris. (Voir: Ponts Versets )
# Ezrah… Jether… Mered… Epher… Jalon… Miriam… Shammai… Ishbah… Eshtemoa… Jered… Gedor… Heber… Soko… Jekuthiel… Zanoah
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Ceux-ci étaient les fils de Bithiah
Le mot «ceux-ci» fait référence à Miriam, Shammai et Ishbah. Ils étaient les fils Bithiah a porté pour elle
mari Mered.
# Bithiah
C'est le nom d'une femme.
# La femme judahite de Mered
Le texte hébreu dit: "Son épouse judahite", mais la plupart des versions comprennent que "son" se réfère à Mered.
Cela fait référence à une épouse différente de Mered, en plus de Bithiah.

12
1ch/04/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Hodiah… Naham… Keilah… Eshtemoa… Shimon… Amnon… Rinnah… Ben-Hanan… Tilon… Ishi… Zoheth… Ben-Zoheth
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Garmite
une personne du groupe de personnes Gar (voir: comment traduire des noms )
# Maakathite
quelqu'un de la région de Maacah, également appelé Maacath (voir: comment traduire des noms )

16
1ch/04/21.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Shelah… Euh… Laadah… Jokim… Joash… Saraph
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# travailleurs du linge
les personnes qui ont confectionné des vêtements avec un tissu fait de roseaux écrasés (See: Translate Unknowns )
# les potiers
les personnes qui fabriquent des récipients en argile
# Lekah… Mareshah… Beth Ashbea… Kozeba… Jashubi Lehem… Netaim… Gederah
Ce sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )

12
1ch/04/24.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Nemuel… Jamin… Jarib… Zerah… Shaul… Shallum… Mibsam… Mishma… Hammuel… Zakkur … Shimei
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Zakkur son petit-fils
le fils du fils de Mishma
# arrière-petit-fils
le fils du petit-fils de Mishma

8
1ch/04/27.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# seize fils et six filles
“16 fils et 6 filles” (Voir: Chiffres )
# Moladah… Hazar Shual
Ce sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )

8
1ch/04/29.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Informations générales:
La liste des villes où vivaient les descendants de Siméon se poursuit.
# Bilhah… Ezem… Tolad… Bethuel… Hormah… Ziklag… Beth Markaboth… Hazar Susim… Beth Biri… Shaaraim
Ce sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )

17
1ch/04/32.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# Informations générales:
La liste des endroits où vivaient les descendants de Siméon se poursuit.
# Etam… Ain… Rimmon… Jeton… Ashan
Ce sont les noms de villages. (Voir: Comment traduire les noms )
# villages périphériques
les villages qui étaient à proximité mais en dehors de la ville principale
# Baalath
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
Liens:

13
1ch/04/34.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
# Meshobab… Jamlech… Joshah… Amaziah… Joël… Jéhu… Joshibiah… Seraiah… Asiel… Elioenai … Jaakobah… Jeshohaiah… Asaiah… Adiel… Jesimiel… Benaiah… Ziza… Shiphi… Allon… Jedaiah… Shimri… Shemaiah
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Ceux mentionnés par leur nom étaient des leaders
"Ces hommes étaient des leaders"
# leurs clans ont considérablement augmenté
Le clan est un métonyme pour les membres du clan. AT: “le nombre de personnes dans leurs clans a augmenté
grandement ”(Voir: Métonymie )

20
1ch/04/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# Gedor
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
# pâturage pour leurs troupeaux
une zone de terre où leurs troupeaux pourraient se nourrir de l'herbe
# abondant et bon pâturage
“Des pâturages avec beaucoup de bonne nourriture pour leurs animaux”
# Hamites
un groupe de personnes, descendants de Ham
# Réunis
un groupe de personnes. AT: “descendants de Meun” (Voir: Comment traduire les noms )

20
1ch/04/42.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,20 @@
# cinq cents hommes
“500 hommes” (Voir: Nombres )
# Pelatiah… Neariah… Rephaiah… Uzziel… Ishi
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# le reste des réfugiés amalécites
«Les réfugiés amalekites restants»
# réfugiés
les personnes qui sont forcées de quitter leur pays d'origine
# à ce jour
“À partir de là jusqu'à maintenant”. Il s'agit du jour où l'auteur écrivait ce compte.

24
1ch/05/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,24 @@
# maintenant Reuben
Le mot "maintenant" est utilisé ici pour marquer le passage des listes de descendants à l'arrière-plan
informations sur Reuben. (Voir: Informations générales )
# mais son droit d'aînesse a été donné aux fils de Joseph, fils d'Israël
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Mais Israël a donné le droit d'aînesse de Ruben aux fils de Joseph,
un autre des fils d'Israël "(Voir: Actif ou Passif )
# Reuben avait souillé le canapé de son père
Cest une façon polie de parler de Ruben couchant avec la femme secondaire de son père. Le canapé est
l'endroit où un homme et sa femme auraient dormi ensemble. (Voir: Euphémisme et métonymie )
# Donc, il n'est pas enregistré comme étant le fils aîné
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "Donc, l'histoire de la famille ne mentionne pas Ruben comme le fils aîné"
(Voir: actif ou passif )
# Hanok… Pallu… Hezron… Karmi
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

5
1ch/05/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Joel… Shemaiah… Gog… Shimei… Micah… Reaiah… Baal… Beerah… Tiglath-Pileser
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
mots de traduction

16
1ch/05/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# énumérés en fonction de leurs archives généalogiques
Cela peut créer une nouvelle phrase: "Leurs enregistrements généalogiques les répertorient comme" (Voir: Actif ou Passif )
# documents généalogiques
enregistrements qui montrent comment les membres d'une famille sont liés les uns aux autres
# Jeiel… Zacharie… Bela… Azaz… Shema
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Aroer… Nebo… Baal Meon
Ce sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )

9
1ch/05/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,9 @@
# les Hagrites
Ceci est le nom d'un groupe de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )
# vécu dans les tentes des Hagrites
Les tentes sont une synecdoche pour la terre et les bâtiments sur la terre. AT: «a repris tous les
Les terres et les bâtiments des Hagrites »ou« ils vivaient dans tout le territoire des Hagrite »(Voir: Synecdoche )

8
1ch/05/11.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Salekah
C'est le nom d'une ville. (Voir: Comment traduire les noms )
# Joël… Shapham… Janai… Shaphat… Michael… Meshullam… Sheba… Jorai… Jakan… Zia… Eber
Ce sont les noms des hommes.

4
1ch/05/14.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Abihail… Huri… Jaroah… Gilead… Michael… Jeshishai… Jahdo… Buz… Ahi… Abdiel… Guni
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

17
1ch/05/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,17 @@
# Ils vécurent
“La tribu de Gad a vécu”
# les pâturages
les zones de terre où les animaux se nourrissent d'herbe
# Tous ceux-ci ont été répertoriés par les dossiers généalogiques
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Les archives généalogiques les ont toutes répertoriées” ou “Les archives de
l'ascendance de leur famille les a toutes énumérées »(Voir: Actif ou Passif )
# Tous ceux-ci
Il n'est pas clair à combien de personnes précédentes il s'agit.

21
1ch/05/18.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
# Rubénites
Cela concerne les gens de la tribu de Rueben. (Voir: Comment traduire les noms )
# Gadites
Cela concerne les gens de la tribu de Gad.
# 44 760 soldats
"Quarante-quatre mille sept cent soixante soldats" (Voir: Chiffres )
# qui portait le bouclier et l'épée, et qui a tiré l'arc
Les soldats sont décrits comme qualifiés dans la guerre par les armes qu'ils portaient. AT: “qui étaient tous
entraînés à bien se battre dans les batailles "(Voir: Metonymy Ellipsis )
# Hagrites… Jetur… Naphish… Nodab
Ce sont les noms de groupes de personnes.

29
1ch/05/20.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,29 @@
# les Israélites crièrent à Dieu
«Les Israélites ont prié Dieu de nous aider»
# Ils ont capturé leurs animaux
"Les Israélites ont capturé les animaux des Hagrites"
# cinquante mille chameaux
«50 000 chameaux» (voir: numéros )
# 250 000 moutons
“Deux cent cinquante mille moutons” (Voir: Nombres )
# deux mille ânes
“2.000 ânes” (Voir: Nombres )
# 100 000 hommes
"Cent mille hommes" (Voir: Nombres )
# la bataille était de Dieu
L'aide de Dieu dans la bataille est décrite comme s'il était celui qui a provoqué la bataille. AT: «Parce que Dieu
les a aidés "

13
1ch/05/23.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
# Baal Hermon… Senir
Ce sont les noms de montagnes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Epher… Ishi… Eliel… Azriel… Jérémie… Hodaviah… Jahdiel
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# maisons des pères
les familles élargies, les personnes apparentées vivant habituellement dans des maisons différentes, ce que
UDB appelle des «clans»

16
1ch/05/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Pul… Tiglath-Pileser
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Reubenites… Gadites
Ce sont les noms de groupes de personnes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Halah… Habor… Hara
Ce sont des noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Gozan
C'est le nom d'une rivière. (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/06/01.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Gershon… Kohath… Merari… Amram… Izhar… Hébron… Uzziel… Nadab… Abihu… Eléazar… Ithamar
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/06/04.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Eleazar… Abishua… Bukki… Uzzi… Zerahiah… Meraioth
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/06/07.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Meraioth… Amariah… Ahitub… Zadok… Ahimaaz… Johanan
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

9
1ch/06/10.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,9 @@
# Amariah… Ahitub… Zadok… Shallum
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Salomon construit
Le lecteur devrait comprendre que Solomon a probablement embauché des travailleurs pour effectuer le travail. (Voir:
Métonymie )

10
1ch/06/13.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,10 @@
# Hilkiah… Seraiah… Jozadak
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Juda et Jérusalem exilés par la main de Nebucadnetsar
Le pouvoir dont dispose Nebucadnetsar au travers de son armée est décrit comme la partie de son corps («main»)
utilise pour diriger son armée. AT: «autorisé l'armée de Nebucadnetsar à vaincre les armées de Juda et
Jérusalem et emmenez le peuple en captivité »(Voir: Synecdoche )

12
1ch/06/16.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Gershon… Kohath… Merari
Traduisez les noms de ces hommes comme dans 1 Chroniques 6: 1 .
# Libni… Shimei
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Amram… Izhar… Hébron… Uzziel
Traduisez les noms de ces hommes comme dans 1 Chroniques 6: 2 .

4
1ch/06/19.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Merari… Mahli… Mushi… Libni… Jahath… Zimmah… Joah… Iddo… Zerah… Jeatherai
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/06/22.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Amminadab… Korah… Assir… Elkana… Ebiasaph… Tahath… Uriel… Ozias… Shaoul
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

4
1ch/06/25.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Elkana… Amasai… Ahimoth… Zophai… Nahath… Eliab… Jeroham
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

8
1ch/06/28.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Joel… Merari… Mahli… Libni… Shimei… Uzzah… Shimea… Haggiah… Asaiah
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# deuxième né
le deuxième fils

22
1ch/06/31.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,22 @@
# la maison de Yahweh
“Où les gens ont rencontré Yahweh” C'était une tente à l'époque de David.
# l'arche est venue s'y reposer
“Le peuple d'Israël a placé l'arche là-bas”
# le tabernacle, la tente de réunion
Les significations possibles sont 1) que "la tente de réunion" et "le tabernacle" sont deux noms pour le
même chose ou 2) le tabernacle fait partie de la tente d'assignation, «le sanctuaire de la tente d'assignation»
# Ils ont rempli leurs devoirs
«Ils ont fait leur travail» ou «Ils ont fait leurs différents types de travail»
# selon les instructions qui leur sont données
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: "selon les instructions que David leur a données" ou
«Selon les instructions qu'ils ont reçues» (voir: actif ou passif )

21
1ch/06/33.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,21 @@
# Ce sont ceux
"C'étaient les musiciens"
# Kohathites
C'est le nom d'un groupe de personnes, les descendants de Kohath ( 1 Chroniques 6: 1 ). (Voir: Comment
Traduire les noms )
# remonter dans le temps
Cela signifie que la liste va du plus récent au plus ancien.
# Heman… Jeroham… Eliel… Toah… Zuph… Mahath
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Elkanah… Amasai
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans 1 Chroniques 6:25 .

4
1ch/06/36.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Tahath… Assir… Ebiasaph… Izhar… Kohath
Ce sont des noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

13
1ch/06/39.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,13 @@
# Le collègue de Heman
"Le collègue de Heman"
# qui se tenait à sa droite
L'autorité d'une personne est décrite par sa position. Le côté droit d'une personne est l'endroit
où se trouve la personne avec le plus d'autorité. (Voir: Métonymie )
# Berekiah… Shimea… Michael… Baaseiah… Malkijah… Ethni… Zerah… Adaiah… Ethan… Zimmah… Shimei… Jahath… Gershon
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )

28
1ch/06/44.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# À la main gauche de Heman
«Debout à gauche de Heman»
# ses collègues
"Ses collègues"
# Heman… Ethan
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans 1 Chroniques 2: 6 .
# Kishi… Abdi… Malluk… Hashabiah… Amaziah… Hilkiah… Amzi… Bani… Shemer
Ce sont les noms des hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Mahli… Mushi
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans 1 Chroniques 6:19 .
# Merari
Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans 1 Chroniques 6: 1 .

5
1ch/06/48.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Leurs associés, les Lévites, ont été assignés à faire
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "Dieu avait assigné leurs associés, les Lévites, à faire" ou
"C'était le devoir de leurs collègues ouvriers, les Lévites, de le faire" (Voir: Actif ou Passif )

4
1ch/06/49.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,4 @@
# Ces offrandes faites expiation pour Israël
"Ils ont offert ces choses pour faire l'expiation pour les péchés du peuple d'Israël"

8
1ch/06/50.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Informations générales:
Tous les noms de cette liste sont les noms d'hommes. (Voir: Comment traduire les noms )
# Les descendants d'Aaron sont comptés comme suit
"Ce sont les descendants d'Aaron"

28
1ch/06/54.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,28 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# Ce sont les endroits où les descendants d'Aaron ont été assignés à vivre
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “Ce sont les endroits où Dieu a assigné les descendants d'Aaron
vivre »(Voir: Actif ou Passif )
# pour les descendants d'Aaron… Kohathites "Où les descendants d'Aaron… Kohathites devaient vivre"
Kohathites (le premier lot était le leur)
Les Israélites ont tiré au sort pour décider où les gens vivraient. AT: «Kohathites. Le premier lot qu'ils
dessiné était le leur »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
# Kohathites
C'est le nom d'un groupe de personnes, les descendants de Kohath ( 1 Chroniques 6: 1 ). Voyez comment vous
traduit cela dans 1 Chroniques 6:33 .
# Ils leur ont donné Hébron
«Ils ont donné Hébron aux Kohathites»
# ses pâturages
la terre avec de l'herbe pour les animaux à manger. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 5:16 .

12
1ch/06/57.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# Hébron… Libna… Jattir… Eshtemoa… Hilen… Debir
Ce sont des noms de lieux. (Voir: Comment traduire les noms )
# ses pâturages
la terre avec de l'herbe pour les animaux à manger. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 5:16 .

14
1ch/06/59.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,14 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# Ashan… Beth Shemesh… Geba… Alemeth… Anathoth
Tous les noms dans cette liste sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
ses pâturages
la terre avec de l'herbe pour les animaux à manger. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 5:16 .
# Toutes leurs villes numérotées treize
"Ils avaient un total de 13 villes" (Voir: Numéros )

8
1ch/06/61.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,8 @@
# Treize villes ont été attribuées aux descendants de Gershon dans leurs différents clans
"Les clans des descendants de Gershon ont gagné 13 villes" (Voir: Chiffres )
# Kohath… Gershon
Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans 1 Chroniques 6: 1 .

12
1ch/06/63.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Merari
Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans 1 Chroniques 6: 1 .
# leurs pâturages
la terre avec de l'herbe pour les animaux à manger. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 5:16 .
# les villes mentionnées précédemment
Les villes mentionnées dans 1 Chroniques 6:55 et 1 Chroniques 6:60 .

19
1ch/06/66.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,19 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# Kohathites
C'est le nom d'un groupe de personnes, les descendants de Kohath ( 1 Chroniques 6: 1 ). Voyez comment vous
traduit ce nom de famille dans 1 Chroniques 6:33 .
# Sichem… Gezer… Jokmeam… Beth Horon… Aijalon… Gath Rimmon
Ce sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
Sichem… Gezer… Jokmeam… Beth Horon… Aijalon… Gath Rimmon
Ce sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
# ses pâturages
la terre avec de l'herbe pour les animaux à manger. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 5:16 .

12
1ch/06/70.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# Aner… Bileam
Ce sont des noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
# ses pâturages
la terre avec de l'herbe pour les animaux à manger. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 5:16 .

16
1ch/06/71.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,16 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# Gershon
Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans 1 Chroniques 6: 1 .
# Golan… Ashtaroth… Kedesh… Daberath… Ramoth… Anem
Ce sont les noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
# ses pâturages
la terre avec de l'herbe pour les animaux à manger. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 5:16 .

12
1ch/06/74.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,12 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# Mashal… Abdon… Hukok… Rehob… Kedesh… Hammon… Kiriathaim
Ce sont tous des noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
# ses pâturages
la terre avec de l'herbe pour les animaux à manger. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 5:16 .

31
1ch/06/77.md Normal file
View File

@ -0,0 +1,31 @@
# Informations générales:
Voir: Comment traduire les noms
# Le reste… les descendants reçus de la tribu de Zebulun
Cela peut être traduit sous forme active. AT: “La tribu de Zabulon a donné le reste… des descendants” (Voir:
Actif ou passif )
# Merari
Traduisez «Merari» comme dans 1 Chroniques 6: 1 .
# Rimmono… et Tabor… Bezer… Jahzah… Kedemoth… Mephaath
Ce sont tous des noms de villes. (Voir: Comment traduire les noms )
# ses pâturages
la terre avec de l'herbe pour les animaux à manger. Voyez comment vous avez traduit cela dans 1 Chroniques 5:16 .
# et de la tribu de Ruben
Les informations contenues dans 1 Chroniques 6: 78-79 ont été réorganisées pour en faciliter la signification.
compris. (Voir: Ponts Versets )
# de la tribu de Ruben
Cela peut être traduit sous forme active. AT: "la tribu de Ruben a donné ces" ou "ils ont également reçu
ceux de la tribu de Ruben ”(Voir: Actif ou Passif )

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More