Commit before upload

This commit is contained in:
Samuel Kim 2021-03-22 06:27:53 +02:00
parent b8688200f7
commit f0a9712258
267 changed files with 81972 additions and 10 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -0,0 +1,90 @@
{
"current": [
"figs-explicit",
"translate-bdistance",
"translate-bmoney",
"translate-bvolume",
"translate-hebrewmonths",
"translate-names",
"translate-symaction",
"translate-unknown",
"figs-quotations",
"writing-background",
"writing-newevent",
"writing-participants",
"figs-doublet",
"figs-ellipsis",
"figs-hendiadys",
"figs-hyperbole",
"figs-idiom",
"figs-litotes",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-parallelism",
"figs-personification",
"figs-rquestion",
"figs-synecdoche",
"figs-123person",
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-exclusive",
"figs-gendernotations",
"figs-you",
"translate-ordinal",
"figs-aside",
"figs-informremind",
"figs-quotemarks",
"grammar-connect-logic-contrast",
"grammar-connect-logic-goal",
"grammar-connect-logic-result",
"grammar-connect-time-sequential",
"grammar-connect-time-simultaneous",
"grammar-connect-words-phrases",
"translate-textvariants"
],
"loaded": [
"figs-explicit",
"translate-bdistance",
"translate-bmoney",
"translate-bvolume",
"translate-hebrewmonths",
"translate-names",
"translate-symaction",
"translate-unknown",
"figs-quotations",
"writing-background",
"writing-newevent",
"writing-participants",
"figs-doublet",
"figs-ellipsis",
"figs-hendiadys",
"figs-hyperbole",
"figs-idiom",
"figs-litotes",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-parallelism",
"figs-personification",
"figs-rquestion",
"figs-synecdoche",
"figs-123person",
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-exclusive",
"figs-gendernotations",
"figs-you",
"translate-ordinal",
"figs-aside",
"figs-informremind",
"figs-quotemarks",
"grammar-connect-logic-contrast",
"grammar-connect-logic-goal",
"grammar-connect-logic-result",
"grammar-connect-time-sequential",
"grammar-connect-time-simultaneous",
"grammar-connect-words-phrases",
"translate-textvariants"
],
"timestamp": "2021-03-07T10:16:44.438Z",
"languageId": "en"
}

View File

@ -0,0 +1,10 @@
[
"figs-explicit",
"translate-bdistance",
"translate-bmoney",
"translate-bvolume",
"translate-hebrewmonths",
"translate-names",
"translate-symaction",
"translate-unknown"
]

View File

@ -0,0 +1,6 @@
[
"figs-quotations",
"writing-background",
"writing-newevent",
"writing-participants"
]

View File

@ -0,0 +1,14 @@
[
"figs-doublet",
"figs-ellipsis",
"figs-hendiadys",
"figs-hyperbole",
"figs-idiom",
"figs-litotes",
"figs-metaphor",
"figs-metonymy",
"figs-parallelism",
"figs-personification",
"figs-rquestion",
"figs-synecdoche"
]

View File

@ -0,0 +1,8 @@
[
"figs-123person",
"figs-abstractnouns",
"figs-activepassive",
"figs-exclusive",
"figs-gendernotations",
"figs-you"
]

View File

@ -0,0 +1,3 @@
[
"translate-ordinal"
]

View File

@ -0,0 +1,12 @@
[
"figs-aside",
"figs-informremind",
"figs-quotemarks",
"grammar-connect-logic-contrast",
"grammar-connect-logic-goal",
"grammar-connect-logic-result",
"grammar-connect-time-sequential",
"grammar-connect-time-simultaneous",
"grammar-connect-words-phrases",
"translate-textvariants"
]

View File

@ -0,0 +1,1061 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the officials identify themselves as the senders of this letter, and they refer to themselves in the third person as **your servants** in order to address the king as their superior with humility and respect. Alternate translation: “from your officials in the province of Beyond-the-River” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "עַבְדָ֛י⁠ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱנָ֥שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבַֽר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "נַהֲרָ֖⁠ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַבְדָ֛י⁠ךְ אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖⁠ה",
"glQuote": "the Province Beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These officials address the king in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “we would like you to know, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "יְדִ֨יעַ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֵ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:12](rc://en/ult/book/ezr/04/12), the officials address the king here in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “we would like you to know, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "יְדִ֨יעַ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֵ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The officials continue to address the king in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “and that is why we have written to you, O king, to let you know about this” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "עַ֨ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "דְּנָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלַ֖חְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הוֹדַ֥עְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַלְכָּֽ⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַ֨ל־דְּנָ֔ה שְׁלַ֖חְנָא וְ⁠הוֹדַ֥עְנָא לְ⁠מַלְכָּֽ⁠א",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here again the officials are addressing the king in the third person as a sign of respect. They are also making their suggestion very diplomatically so that they do not appear to be telling the king what to do. Alternate translation: “may we suggest that you search” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "דִּ֡י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְבַקַּר֩",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּ֡י יְבַקַּר֩",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These officials address the king in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “We would like you to know, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "מְהוֹדְעִ֤ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנַ֨חְנָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְהוֹדְעִ֤ין אֲנַ֨חְנָה֙ לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13), the plural **kings** here may envision that not just Artaxerxes but also his successors would lose revenue if Jerusalem leads a revolt that spreads throughout Beyond-the-River, as the Samaritan officials suggest it would. But Artaxerxes is speaking primarily of himself, in the third person, as kings sometimes did, just as their subjects addressed them in the third person to show humility and respect. (Compare, for example, the way Cyrus speaks of himself in the third person in [6:4](rc://en/ult/book/ezr/06/04), and Darius speaks of himself that way in [6:8](rc://en/ult/book/ezr/06/08) and [6:10](rc://en/ult/book/ezr/06/10)). Alternate translation: “Why should kings suffer dishonor or lose tribute money” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠מָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂגֵּ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲבָלָ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הַנְזָקַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכִֽין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠מָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א לְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין",
"glQuote": "this damage increase",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These officials address the king in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “We would like you to know, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "יְדִ֣יעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֵ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַלְכָּ֗⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְדִ֣יעַ ׀ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֗⁠א",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Tattenai and his associates address the king in third person as a form of respect. Even if your language would conventionally use the second person in a context like this, you can indicate this respect by adding an expression such as “O king.” Alternate translation: “if it seems good to you, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "הֵ֧ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טָ֗ב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣⁠א טָ֗ב",
"glQuote": "let a search be made",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Tattenai and his associates continue to address the king in third person as a form of respect. Here again you can indicate this respect by adding an expression such as “O king.” Alternate translation: “Please tell us, O king, what you would like us to do about this” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠רְע֥וּת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֛⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "דְּנָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׁלַ֥ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֶֽי⁠נָא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠רְע֥וּת מַלְכָּ֛⁠א עַל־דְּנָ֖ה יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽי⁠נָא",
"glQuote": "if it is so that a command was issued by King Cyrus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Cyrus speaks of himself here in the third person. Alternate translation: “I will pay the expenses from the royal revenue” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִּתְיְהִֽב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖⁠א תִּתְיְהִֽב",
"glQuote": "let the cost be paid by the kings house",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since Darius addresses these men directly at the end of the sentence, we would expect him to say your **companions**, in the second person, rather than **their companions**, in the third person. So it seems that the book is compressing the letter as it quotes it. Based on the other letters that the book quotes in [4:1116](rc://en/ult/book/ezr/04/11), [4:1722](rc://en/ult/book/ezr/04/17), and [5:717](rc://en/ult/book/ezr/05/07), the full letter probably said something like “To Tattenai, the governor of Beyond-the-River, Shethar-Bozenai, and their companions, the officials who are in Beyond-the-River. Peace. And now,” followed by an explanation that the court officials had discovered a scroll that recorded the decree of Cyrus. Then would follow instructions to these men, beginning “Be far away from there!” But since the quotation from this letter in the book jumps from the list of the recipients names right to these instructions, if it would be clearer in your language, you could use the second person throughout. Alternate translation: “Tattenai, the governor of Beyond-the-River, Shethar-Bozenai, and your associates, you officials who are in Beyond-the-River: Be far away from there” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "תַּ֠תְּנַי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּחַ֨ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבַֽר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַהֲרָ֜⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁתַ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בּוֹזְנַי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠כְנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲפַרְסְכָיֵ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠עֲבַ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַהֲרָ֑⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רַחִיקִ֥ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֲו֖וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "תַּמָּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תַּ֠תְּנַי פַּחַ֨ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֜⁠ה שְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙ וּ⁠כְנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן אֲפַרְסְכָיֵ֔⁠א דִּ֖י בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑⁠ה רַחִיקִ֥ין הֲו֖וֹ מִן־תַּמָּֽה",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Darius speaks of himself here in the third person. Alternate translation: “And from my royal revenue” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֗⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗⁠א",
"glQuote": "at the expense of the kings taxes beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Darius speaks of himself here in the third person. Alternate translation: “that God will preserve my life and the life of my sons” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠חַיֵּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"glQuote": "at the expense of the kings taxes beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Artaxerxes speaks of himself here in the third person. Alternate translation: “I … am sending you” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "קֳדָ֨ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֜⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "שְׁלִ֔יחַ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜⁠א…שְׁלִ֔יחַ",
"glQuote": "the king, and his seven counselors",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:14](rc://en/ult/book/ezr/07/14), Artaxerxes speaks of himself here in the third person. (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": "מַלְכָּ֣⁠א",
"quoteString": "מַלְכָּ֣⁠א",
"glQuote": "have freely offered",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Artaxerxes speaks of himself here in the third person. Alternate translation: “my royal treasury” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "בֵּ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גִּנְזֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּֽ⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽ⁠א",
"glQuote": "treasury",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Up to this point in the letter, Artaxerxes has been addressing Ezra, and he has spoken of himself mostly in the third person. But now as he turns to address a new audience, the royal treasurers, he speaks of himself in the first person, and he uses the emphatic form **me myself** and repeats his name and title, as in [7:12](rc://en/ult/book/ezr/07/12). If you have been translating the kings use of the third person for himself in this letter with the second person in your language, it may be helpful to your readers if you use some emphatic form or extended phrase here to show this transition. Alternate translation: “ And I, King Artaxerxes, am personally commanding” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וּ֠⁠מִנִּ⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנָ֞ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ֠⁠מִנִּ⁠י אֲנָ֞ה אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּ⁠א֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Artaxerxes speaks of himself here in the third person. Alternate translation: “me or any of my descendants who rule after me” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "מַלְכָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"glQuote": "For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Artaxerxes speaks of himself in the third person. Alternate translation: “my decrees” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠דָתָ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠דָתָ⁠א֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔⁠א",
"glQuote": "whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Although Ezra speaks of Yahweh in the third person here, he is actually praying a prayer of thanksgiving to Yahweh. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “Thank you, Yahweh” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "בָּר֥וּךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Ezra is speaking to Yahweh in prayer, and accordingly, he addresses him in the second person in [9:6](rc://en/ult/book/ezr/09/06) and in [9:1015](rc://en/ult/book/ezr/09/10). But here he speaks of God in the third person to show humility and respect, as people of this time did when speaking to superiors. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “you, Yahweh our God, have been merciful to us” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "הָיְתָ֨ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תְחִנָּ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠אֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ",
"glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here again Ezra speaks of God in the third person. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “in your temple.” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠מְק֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָדְשׁ֑⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ",
"glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here again Ezra speaks of God in the third person. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “so that you, our God, could revive” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠הָאִ֤יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠הָאִ֤יר…אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ",
"glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Ezra continues to speak of God in the third person. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “you, our God, have not abandoned us” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲזָבָ֖⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹ֥א עֲזָבָ֖⁠נוּ אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "but he extended covenant faithfulness to us",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Though Shekaniah speaks of Israel, meaning the Israelites, in the third person, the term includes himself. If it would be clearer in your language, you could translate this phrase in the second person. Alternate translation: “But there is still hope for us in this matter” or “But there is still something that we can do about this” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עַתָּ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מִקְוֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "זֹֽאת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת",
"glQuote": "We have been unfaithful to our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Shekaniah addresses Ezra in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you can translate this with the second person. Alternate translation: “doing it in the way that you advise” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-123person",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠עֲצַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲדֹנָ֔⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠עֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔⁠י",
"glQuote": "We have been unfaithful to our God",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,990 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **exiles** refers, in this context, to the community of Jews who were living in Babylon because the Babylonians had relocated them away from their homeland when they conquered Jerusalem. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “the group of Jews who had been taken away from their homeland” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": "הַ⁠גּוֹלָ֔ה",
"quoteString": "הַ⁠גּוֹלָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract nouns **captivity** and **exiles** refer to the way Nebuchadnezzar took these people prisoner and transported them away from their homeland. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind these terms with verbs. Alternate translation: “from being held in a foreign land after Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken their ancestors prisoner and transported them to Babylon” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠שְּׁבִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֶגְלָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶֽלֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּבֶ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בָבֶ֑ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל לְ⁠בָבֶ֑ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **priesthood** refers to the work that a priest does and the status that a priest holds as a representative of God to the people. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “And so they were not allowed to serve as priests” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 62
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כְּהֻנָּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה",
"glQuote": "they were excluded from the priesthood as defiled",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **captivity** refers to the way the Babylonians had transported many of the Jews away from their homeland when they conquered Jerusalem. (These included many of the parents or grandparents of the people here, but also some of these people themselves, as [3:12](rc://en/ult/book/ezr/03/12) indicates.) If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “and the rest of the people who had returned to Jerusalem from where their enemies had taken them” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הַ⁠בָּאִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠הַ⁠שְּׁבִ֣י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־הַ⁠בָּאִים֙ מֵ⁠הַ⁠שְּׁבִ֣י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **faithfulness** describes the quality of a person who will dependably keep their word and fulfill their responsibilities. **Covenant faithfulness** refers specifically to Yahweh keeping all of the promises he made to the people of Israel. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with an expression such as “keep promises.” Alternate translation: “and Yahweh always keeps the promises he made to Israel” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עוֹלָ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חַסְדּ֖⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֑ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּֽי־לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל",
"glQuote": "His covenant faithfulness to Israel is forever",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The idea behind the abstract noun **joy** can be expressed with an adjective such as happy. Alternate translation: “But many others were giving loud, happy shouts” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠רַבִּ֛ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠תְרוּעָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְ⁠שִׂמְחָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הָרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קֽוֹל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠רַבִּ֛ים בִּ⁠תְרוּעָ֥ה בְ⁠שִׂמְחָ֖ה לְ⁠הָרִ֥ים קֽוֹל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **accusation** refers to what the enemies of the Jews said about them in the letter that they sent to the king. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as accuse. Alternate translation: “they wrote a letter of complaint” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "כָּתְב֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂטְנָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **dedication** refers to a special ceremony the Israelites conducted to set the temple apart as a place for the worship of Yahweh. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as “dedicate.” Alternate translation: “joyfully dedicated this temple” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠עֲבַ֣דוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "חֲנֻכַּ֛ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אֱלָהָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠חֶדְוָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠עֲבַ֣דוּ…חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דְנָ֖ה בְּ⁠חֶדְוָֽה",
"glQuote": "the rest of the children of the exile",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in the previous sentence, the abstract noun **dedication** refers to a special ceremony that the Israelites conducted. Once again you could translate the idea behind this word with a verb such as “dedicate.” Alternate translation: “As they dedicated this temple, they offered” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))<br>",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַקְרִ֗בוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֲנֻכַּת֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָה֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַקְרִ֗בוּ לַ⁠חֲנֻכַּת֮ בֵּית־אֱלָהָ֣⁠א דְנָה֒",
"glQuote": "one hundred bulls…four hundred lambs",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The idea behind the abstract noun **service** can be expressed with a verb such as **use**. Alternate translation: “to use in the temple of your God” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠פָלְחָ֖ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָ֑⁠ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠פָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑⁠ךְ",
"glQuote": "the objects that were given to you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As the previous note illustrates, the idea behind the abstract noun **wisdom** can be expressed either with a verbal phrase, “you have become wise*”, or with a noun phrase, “the law of your God.” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "כְּ⁠חָכְמַ֨ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָ֤⁠ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כְּ⁠חָכְמַ֨ת אֱלָהָ֤⁠ךְ",
"glQuote": "according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract nouns **death**, **banishment**, **confiscation**, and **imprisonment** can be translated with verbs. Alternate translation: “as they see fit, they may execute offenders, or make them leave the community, or seize the things they own, or put them in prison” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "הֵ֤ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מוֹת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֵ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ל⁠שרשו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֵן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "לַ⁠עֲנָ֥שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִכְסִ֖ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֵ֤ן לְ⁠מוֹת֙ הֵ֣ן ל⁠שרשו הֵן־לַ⁠עֲנָ֥שׁ נִכְסִ֖ין וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין",
"glQuote": "whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the abstract noun **faithfulness** refers to a person wanting to do everything they can to help another person. As in [3:11](rc://en/ult/book/ezr/03/11), **covenant faithfulness** refers specifically to Yahweh doing that for the people of Israel in order to keep the promises he had made to them. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as **help**. Alternate translation: “and helped me get everything I needed from the king, as I was in his presence and in the presence of his counselors and mighty officials” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עָלַ֣⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִטָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֶ֗סֶד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "שָׂרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו וּ⁠לְ⁠כָל־שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים",
"glQuote": "who has extended covenant faithfulness to me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **ambush** refers to the way bandits will lie in wait along a roadside to rob travelers. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a noun phrase. Alternate translation: “and bandits lie in wait along the roadside” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אוֹרֵ֖ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠דָּֽרֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אוֹרֵ֖ב עַל־הַ⁠דָּֽרֶךְ",
"glQuote": "those lying in ambush",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **exiles** refers in this context to the Jews who had returned to their homeland from Babylon. Here, **the exiles** seems to be equivalent to the longer phrase **the sons of the exile** in several other places in the book. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “because of the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "עַ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַ֣עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַ֖ל מַ֣עַל הַ⁠גּוֹלָ֑ה",
"glQuote": "the evening sacrifice",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **iniquities** with a phrase such as “sins we have committed.” Alternate translation: “the great sins we have committed” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָבוּ֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙",
"glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **guilt** with a phrase such as “make guilty.” Alternate translation: “our sins are making us guilty” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גָדְלָ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה",
"glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **guilt** with a verb such as “disobey.” Alternate translation: “consistently disobeyed” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדֹלָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה",
"glQuote": "very guilty…our iniquities",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind abstract nouns **captivity** and **plunder** with verbs such as “take away” and “steal.” Alternate translation: “who took others away from our homeland, who stole the things that belonged to us” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠שְּׁבִ֧י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠שְּׁבִ֧י וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה",
"glQuote": "to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, abstract noun **favor** refers to one person helping another even if they do not deserve it. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a phrase such as “be merciful.” Alternate translation: “Yahweh our God has been merciful to us” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "הָיְתָ֨ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תְחִנָּ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠אֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ",
"glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the abstract noun **faithfulness** refers to a person wanting to do everything they can to help another person. As in [3:11](rc://en/ult/book/ezr/03/11) and [7:28](rc://en/ult/book/ezr/07/28), **covenant faithfulness** refers specifically to Yahweh doing that for the people of Israel, in order to keep the promises he made to them. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as “help.” Alternate translation: “But he has helped us, as he promised, by leading the king of Persia to regard us favorably” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יַּט",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "עָלֵ֣י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֶ֡סֶד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵי֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָרַ֜ס",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יַּט־עָלֵ֣י⁠נוּ חֶ֡סֶד לִ⁠פְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס",
"glQuote": "but he extended covenant faithfulness to us",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **exiles** describes the Jews who had returned to their homeland from Babylon. (The term seems to be equivalent to the longer phrase “the sons of the exile” that is used in several places in the book, including in the next verse.) If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "מַ֥עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה",
"glQuote": "Jehohanan…Eliashib",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The abstract noun **exile** refers to the way the Babylonians had taken the Jews as captives and transported them away from their homeland. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with a verb such as “return,” which would describe the present situation of some of these Jews and their descendants. Alternate translation: “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה",
"glQuote": "Jehohanan…Eliashib",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As often in the book, the abstract noun **exiles** here refers to the way the Jews had been transported away from their homeland but had since returned. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with a verb such as “return.” Alternate translation: “the community of Jews who had returned to their homeland” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠קְּהַ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה",
"glQuote": "three days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated the expression **the sons of the exile** in [10:7](rc://en/ult/book/ezr/10/07). Alternate translation: “So the Jews who had returned to their homeland did what their assembly had decided” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-abstractnouns",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֵן֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָה֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָה֒",
"glQuote": "did this",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,2507 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “They were not able to find any mention of their names in the lists of people who were descendants of the priests, and so they were not allowed to serve as priests.” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 62
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "אֵ֗לֶּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּקְשׁ֧וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְתָבָ֛⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִמְצָ֑אוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כְּהֻנָּֽה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׃",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֵ֗לֶּה בִּקְשׁ֧וּ כְתָבָ֛⁠ם הַ⁠מִּתְיַחְשִׂ֖ים וְ⁠לֹ֣א נִמְצָ֑אוּ וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה׃",
"glQuote": "the records of their ancestry",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “And they gathered together” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֵּאָסְפ֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֛ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֵּאָסְפ֥וּ הָ⁠עָ֛ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “as God had commanded the people of Israel to do through Moses” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כַּ⁠כָּת֕וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠תוֹרַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֹשֶׁ֥ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כַּ⁠כָּת֕וּב בְּ⁠תוֹרַ֖ת מֹשֶׁ֥ה",
"glQuote": "as it is written in the law of Moses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “as God had commanded the people of Israel to do through Moses” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "כַּ⁠כָּת֑וּב",
"quoteString": "כַּ⁠כָּת֑וּב",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “the Jewish leaders had not yet rebuilt the temple of Yahweh” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הֵיכַ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֻסָּֽד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד",
"glQuote": "although the foundation of the temple of Yahweh had not been laid",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “for King Cyrus of Persia had authorized them to do this” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כּ֥וֹרֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶֽלֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "פָּרַ֖ס",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "according to the permission they had from King Cyrus of Persia",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could express the idea behind this passive verb form with a phrase that uses an active form. Alternate translation: “wearing their sacred garments” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "מְלֻבָּשִׁ֜ים",
"quoteString": "מְלֻבָּשִׁ֜ים",
"glQuote": "in their garments",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translations: “because the builders had laid the foundation of Yahwehs temple” or “because the builders had set the temple floor in stone” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "עַ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הוּסַ֥ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "יְהוָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַ֖ל הוּסַ֥ד בֵּית־יְהוָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “the combined sound was so loud that those who lived far away from Jerusalem could hear it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠קּ֥וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִשְׁמַ֖ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מֵ⁠רָחֽוֹק",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠קּ֥וֹל נִשְׁמַ֖ע עַד־לְ⁠מֵ⁠רָחֽוֹק",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “these officials made sure was written” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "הַֽ⁠נִּשְׁתְּוָ֔ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּת֥וּב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַֽ⁠נִּשְׁתְּוָ֔ן כָּת֥וּב",
"glQuote": "the letter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who is doing the action. Alternate translation: “we would like you to know, O king” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "יְדִ֨יעַ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֵ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who is doing the action. Alternate translation: “we would like you to know, O king” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "יְדִ֨יעַ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֵ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “if the Jews are able to rebuild the city and restore its walls” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "הֵ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קִרְיְתָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָךְ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִּתְבְּנֵ֔א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֵ֣ן קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן",
"glQuote": "if this city is built and the wall is completed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “Because the people of Jerusalem kept rebelling against them, the Babylonians finally came and destroyed that city” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "עַ֨ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "דְּנָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קִרְיְתָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָ֖ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽחָרְבַֽת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַ֨ל־דְּנָ֔ה קִרְיְתָ֥⁠א דָ֖ךְ הָֽחָרְבַֽת",
"glQuote": "this city was destroyed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “my officials have carefully read aloud in my presence” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "מְפָרַ֥שׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קֱרִ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָדָמָֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מְפָרַ֥שׁ קֱרִ֖י קָדָמָֽ⁠י",
"glQuote": "the letter that you sent me has been translated and read",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “So I commanded my officials, and they searched” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵם֒",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בַקַּ֣רוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ וּ⁠בַקַּ֣רוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “these kings conquered other nations and made them pay tribute” or “these kings conquered other nations and made them pay taxes, tribute, and duty” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִדָּ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְל֛וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠הֲלָ֖ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְיְהֵ֥ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הֽוֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִדָּ֥ה בְל֛וֹ וַ⁠הֲלָ֖ךְ מִתְיְהֵ֥ב לְ⁠הֽוֹן",
"glQuote": "Tax,tribute, and custom were paid to them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “messengers from King Artaxerxes read a copy of his letter aloud” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "פַּרְשֶׁ֤גֶן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִשְׁתְּוָנָ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֚י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ארתחששתא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קֱרִ֧י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "פַּרְשֶׁ֤גֶן נִשְׁתְּוָנָ⁠א֙ דִּ֚י ארתחששתא מַלְכָּ֔⁠א קֱרִ֧י",
"glQuote": "the copy of the letter from King Artaxerxes was read",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “and the Jews did not start rebuilding again” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠הֲוָת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּֽטְלָ֔א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠הֲוָת֙ בָּֽטְלָ֔א",
"glQuote": "the work on the house of God which is in Jerusalem ceased, and it remained stopped until the second year of the reign of Darius",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who is doing the action. Alternate translation: “We would like you to know, O king” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "יְדִ֣יעַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֵ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַלְכָּ֗⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְדִ֣יעַ ׀ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֗⁠א",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say these things with active forms, and you could say who was doing these actions. Alternate translation: “the Jews are building the temple out of large stones and setting timber beams in the walls” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠ה֤וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְבְּנֵא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶ֣בֶן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְּלָ֔ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אָ֖ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְּשָׂ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠כֻתְלַיָּ֑⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠ה֤וּא מִתְבְּנֵא֙ אֶ֣בֶן גְּלָ֔ל וְ⁠אָ֖ע מִתְּשָׂ֣ם בְּ⁠כֻתְלַיָּ֑⁠א",
"glQuote": "timbers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Once again you could say this with an active form, and you could say who was doing the action. The term **diligently**, used here and several more times in the book, means carefully, exactly, and efficiently. Alternate translation: “And they are doing the work carefully and efficiently and successfully” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠עֲבִ֥ידְתָּ⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָ֛ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָסְפַּ֥רְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְעַבְדָ֖א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מַצְלַ֥ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠יֶדְ⁠הֹֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠עֲבִ֥ידְתָּ⁠א דָ֛ךְ אָסְפַּ֥רְנָא מִתְעַבְדָ֖א וּ⁠מַצְלַ֥ח בְּ⁠יֶדְ⁠הֹֽם",
"glQuote": "timbers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “and Cyrus gave them” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "וִ⁠יהִ֨יבוּ֙",
"quoteString": "וִ⁠יהִ֨יבוּ֙",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “I authorize you to rebuild the temple on its original site” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְבְּנֵ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אַתְרֵֽ⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָ֖⁠א יִתְבְּנֵ֥א עַל־אַתְרֵֽ⁠הּ",
"glQuote": "Let the house of God be rebuilt",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “we have been trying to rebuild the temple, but we still have much work to do on it” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "מִתְבְּנֵ֖א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלִֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִתְבְּנֵ֖א וְ⁠לָ֥א שְׁלִֽם",
"glQuote": "it has been under construction, but is not complete",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “have your officials search” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": "יִ֠תְבַּקַּר",
"quoteString": "יִ֠תְבַּקַּר",
"glQuote": "let a search be made",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “whether King Cyrus issued a decree to rebuild the temple in Jerusalem” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "הֵ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִיתַ֗י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "כּ֤וֹרֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מִבְנֵ֛א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "אֱלָהָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דֵ֖ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֵ֣ן אִיתַ֗י דִּֽי־מִן־כּ֤וֹרֶשׁ מַלְכָּ⁠א֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם לְ⁠מִבְנֵ֛א בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דֵ֖ךְ בִּ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם",
"glQuote": "if it is so that a command was issued by King Cyrus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “in the places where the kings stored their chronicles and other valuable items” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠בֵ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סִפְרַיָּ֗⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֧י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גִנְזַיָּ֛⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְהַחֲתִ֥ין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠בֵ֣ית סִפְרַיָּ֗⁠א דִּ֧י גִנְזַיָּ֛⁠א מְהַחֲתִ֥ין",
"glQuote": "in the archives where the treasures were stored",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “The officials found one scroll” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מְגִלָּ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲדָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח…מְגִלָּ֣ה חֲדָ֑ה",
"glQuote": "a scroll was found",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “I authorize the Jews to rebuild the temple … on the site of the former temple” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "בַּיְתָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְבְּנֵ֔א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וְ⁠אֻשּׁ֖וֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְסֽוֹבְלִ֑ין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א…וְ⁠אֻשּׁ֖וֹ⁠הִי מְסֽוֹבְלִ֑ין",
"glQuote": "Let the house be rebuilt",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who will do the action. Alternate translation: “I will pay the expenses from the royal revenue” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִּתְיְהִֽב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖⁠א תִּתְיְהִֽב",
"glQuote": "let the cost be paid by the kings house",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, as an imperative. Alternate translation: “return these objects to the Jews” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "מָאנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "יַהֲתִיב֗וּן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָאנֵ֣י…יַהֲתִיב֗וּן",
"glQuote": "let the cost be paid by the kings house",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “This is what I am commanding you to do to help the elders of the Jews rebuild that temple” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵם֒",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תַֽעַבְד֗וּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "שָׂבֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָיֵ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִלֵּ֔ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מִבְנֵ֖א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אֱלָהָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דֵ֑ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ לְ⁠מָ֣א דִֽי־תַֽעַבְד֗וּן עִם־שָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵ⁠א֙ אִלֵּ֔ךְ לְ⁠מִבְנֵ֖א בֵּית־אֱלָהָ֣⁠א דֵ֑ךְ",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “I want you officials to carefully pay the full costs of the rebuilding from the royal treasury from the tribute that you receive in Beyond-the-River province” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֗⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֚י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִדַּת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲבַ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַהֲרָ֔⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָסְפַּ֗רְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִפְקְתָ֛⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תֶּהֱוֵ֧א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִֽתְיַהֲבָ֛א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠גֻבְרַיָּ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִלֵּ֖ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗⁠א דִּ֚י מִדַּת֙ עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠ה אָסְפַּ֗רְנָא נִפְקְתָ֛⁠א תֶּהֱוֵ֧א מִֽתְיַהֲבָ֛א לְ⁠גֻבְרַיָּ֥⁠א אִלֵּ֖ךְ",
"glQuote": "Let this cost be paid diligently at the expense of the kings taxes beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence, like the one in [5:14](rc://en/ult/book/ezr/05/14), may be hard for readers to follow because the thing that receives the action comes first, and it consists of a very long phrase. This sentence continues into the next verse. If it would be clearer in your language, you could break it up into four sentences, three in this verse and the last one in verse [10](rc://en/ult/book/ezr/06/10). You could also use active forms instead of the two passive forms and say who would do the action in each case. Alternate translation: “The priests who are in Jerusalem will tell you what they need. This may include young bulls, rams, and lambs for burnt offerings to the God of heaven, and wheat, salt, wine, and oil. I want you to give them everything they need every single day” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חַשְׁחָ֡ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תוֹרִ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠דִכְרִ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אִמְּרִ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠עֲלָוָ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 2
},
{
"word": "לֶ⁠אֱלָ֪הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמַיָּ֟⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חִנְטִ֞ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְלַ֣ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 3
},
{
"word": "חֲמַ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְשַׁ֗ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠מֵאמַ֨ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּהֲנַיָּ֤⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֵ֨א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְיְהֵ֥ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הֹ֛ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 4
},
{
"word": "בְּ⁠י֖וֹם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מָ֣ה חַשְׁחָ֡ן וּ⁠בְנֵ֣י תוֹרִ֣ין וְ⁠דִכְרִ֣ין וְ⁠אִמְּרִ֣ין ׀ לַ⁠עֲלָוָ֣ן ׀ לֶ⁠אֱלָ֪הּ שְׁמַיָּ֟⁠א חִנְטִ֞ין מְלַ֣ח ׀ חֲמַ֣ר וּ⁠מְשַׁ֗ח כְּ⁠מֵאמַ֨ר כָּהֲנַיָּ֤⁠א דִי־בִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙ לֶהֱוֵ֨א מִתְיְהֵ֥ב לְ⁠הֹ֛ם י֥וֹם ׀ בְּ⁠י֖וֹם",
"glQuote": "at the expense of the kings taxes beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “and I am commanding that” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵם֒",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say both of these things with active forms, and you could say who did the action. Alternate translation: “pull a beam out of his house and demolish his house” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "יִתְנְסַ֥ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָע֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בַּיְתֵ֔⁠הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וּ⁠בַיְתֵ֛⁠הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְוָל֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְעֲבֵ֖ד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יִתְנְסַ֥ח אָע֙ מִן־בַּיְתֵ֔⁠הּ…וּ⁠בַיְתֵ֛⁠הּ נְוָל֥וּ יִתְעֲבֵ֖ד",
"glQuote": "impaled",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who is to do the action. Alternate translation: “I, King Darius, am issuing this decree. I command you to carry it out exactly and efficiently” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "אֲנָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָרְיָ֨וֶשׁ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׂ֣מֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָסְפַּ֖רְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְעֲבִֽד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲנָ֤ה דָרְיָ֨וֶשׁ֙ שָׂ֣מֶת טְעֵ֔ם אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד",
"glQuote": "to change it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “The Jewish leaders finished rebuilding the temple” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שֵׁיצִיא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּיְתָ֣⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שֵׁיצִיא֙ בַּיְתָ֣⁠ה דְנָ֔ה",
"glQuote": "This house was completed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “I am commanding that” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "מִנִּ⁠י֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵם֒",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִנִּ⁠י֮ שִׂ֣ים טְעֵם֒ דִּ֣י",
"glQuote": "I am issuing a decree that all those…who desire to go up to Jerusalem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “I and my seven counselors are sending you” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "קֳדָ֨ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֜⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שִׁבְעַ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָעֲטֹ֨⁠הִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלִ֔יחַ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙ שְׁלִ֔יחַ",
"glQuote": "the king, and his seven counselors",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “And I, King Artaxerxes, am personally commanding you to give Ezra anything he asks from you, and to do that exactly and promptly” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ֠⁠מִנִּ⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנָ֞ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יִ֠שְׁאֲלֶנְ⁠כוֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶזְרָ֨א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "אָסְפַּ֖רְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְעֲבִֽד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ֠⁠מִנִּ⁠י אֲנָ֞ה אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּ⁠א֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם…דִּ֣י כָל־דִּ֣י יִ֠שְׁאֲלֶנְ⁠כוֹן עֶזְרָ֨א…אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד",
"glQuote": "that anything that Ezra…asks from you, let it be done diligently",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “I want you to make sure that the Jewish leaders have the funds they need to do everything that the God who rules in heaven has commanded regarding worship in his temple” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֗י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "טַ֨עַם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָ֣הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמַיָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְעֲבֵד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַדְרַזְדָּ֔א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בֵ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָ֣הּ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "שְׁמַיָּ֑⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּל־דִּ֗י מִן־טַ֨עַם֙ אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔⁠א יִתְעֲבֵד֙ אַדְרַזְדָּ֔א לְ⁠בֵ֖ית אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א",
"glQuote": "one hundred baths of oil",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who is to do the action. Alternate translation: “The judges you appoint are diligently to punish anyone who refuses to obey the law of your God or my decrees.” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "לָא֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֵ֨א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָבֵ֜ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּתָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אֱלָהָ֗⁠ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠דָתָ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָסְפַּ֕רְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּינָ֕⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֵ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְעֲבֵ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִנֵּ֑⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־דִּי־לָא֩ לֶהֱוֵ֨א עָבֵ֜ד דָּתָ֣⁠א דִֽי־אֱלָהָ֗⁠ךְ וְ⁠דָתָ⁠א֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔⁠א אָסְפַּ֕רְנָא דִּינָ֕⁠ה לֶהֱוֵ֥א מִתְעֲבֵ֖ד מִנֵּ֑⁠הּ",
"glQuote": "whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “I recorded the name of each one of them.” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "כֻּלָּ֖⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִקְּב֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְ⁠שֵׁמֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כֻּלָּ֖⁠ם נִקְּב֥וּ בְ⁠שֵׁמֽוֹת",
"glQuote": "officials",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could use an active form for the last phrase. Alternate translation: “For this reason, we fasted and prayed to God about this, and he answered our prayer” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠נְּבַקְשָׁ֥⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זֹ֑את",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָֽ⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה וַ⁠נְּבַקְשָׁ֥⁠ה מֵ⁠אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ עַל־זֹ֑את וַ⁠יֵּעָתֵ֖ר לָֽ⁠נוּ",
"glQuote": "So we fasted and sought God about this matter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “each of the priests and Levites weighed out the silver and gold and objects they had transported” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "נִשְׁקַ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֶּסֶף֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠זָּהָ֨ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֜ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נִשְׁקַ֣ל הַ⁠כֶּסֶף֩ וְ⁠הַ⁠זָּהָ֨ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֜ים",
"glQuote": "the silver and the gold and the objects were weighed out",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “The priests and Levites in the temple wrote down the weight of all the silver and gold and of the objects” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּכָּתֵ֥ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּֽל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מִּשְׁקָ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּכָּתֵ֥ב כָּֽל־הַ⁠מִּשְׁקָ֖ל",
"glQuote": "Jeshua",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “Everyone came and joined me who was just as distressed as I was about the way the Jews who had returned from exile had disobeyed the commandments of the God of Israel” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֵלַ֣⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵאָסְפ֗וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹּ֤ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָרֵד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠דִבְרֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֔ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַ֣עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֵלַ֣⁠י יֵאָסְפ֗וּ כֹּ֤ל חָרֵד֙ בְּ⁠דִבְרֵ֣י אֱלֹהֵֽי־יִשְׂרָאֵ֔ל עַ֖ל מַ֣עַל הַ⁠גּוֹלָ֑ה",
"glQuote": "the evening sacrifice",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. Alternate translation: “because we sinned against you, you allowed foreign rulers to conquer us” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בַ⁠עֲוֺנֹתֵ֡י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִתַּ֡נּוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנַחְנוּ֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "בְּ⁠יַ֣ד",
"occurrence": 2
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מַלְכֵ֣י",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ⁠אֲרָצ֗וֹת",
"occurrence": 2
}
],
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠עֲוֺנֹתֵ֡י⁠נוּ נִתַּ֡נּוּ אֲנַחְנוּ֩…בְּ⁠יַ֣ד ׀ מַלְכֵ֣י הָ⁠אֲרָצ֗וֹת",
"glQuote": "we…have been delivered into the hand of kings",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could use a noun to represent this phrase that uses a passive verb form. Alternate translation: “their children” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠נּוֹלָ֤ד מֵ⁠הֶם֙",
"glQuote": "We have been unfaithful to our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who would do the action. Alternate translation: “And let us make sure that we are following what the law commands” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כַ⁠תּוֹרָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵעָשֶֽׂה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כַ⁠תּוֹרָ֖ה יֵעָשֶֽׂה",
"glQuote": "We have been unfaithful to our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form. Alternate translation: “Ezra the priest summoned the leaders of each clan by name” (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּבָּדְלוּ֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶזְרָ֨א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֜ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנָשִׁ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָאשֵׁ֧י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָב֛וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹתָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠כֻלָּ֣⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠שֵׁמ֑וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּבָּדְלוּ֩ עֶזְרָ֨א הַ⁠כֹּהֵ֜ן אֲנָשִׁ֨ים רָאשֵׁ֧י הָ⁠אָב֛וֹת לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָ֖⁠ם וְ⁠כֻלָּ֣⁠ם בְּ⁠שֵׁמ֑וֹת",
"glQuote": "did this",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could say this with an active form, and you could say who did the action. “The clan leaders identified some men from among” Alternate translation: (See: [Active or Passive](rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-activepassive",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּמָּצֵא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּמָּצֵא֙ מִ⁠בְּנֵ֣י",
"glQuote": "Jeshua",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,86 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**They** means the men listed in [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09). The book is interrupting its quotation after the preamble to make sure that readers know that the text of the letter itself will now follow. (See: [Aside](rc://en/ta/man/translate/figs-aside))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "דְּנָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְשֶׁ֣גֶן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִגַּרְתָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֚י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלַ֣חוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲל֔וֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔⁠א דִּ֚י שְׁלַ֣חוּ עֲל֔וֹ⁠הִי",
"glQuote": "This is a copy",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The first thing that Ezra does when he begins to tell his own story is pray to God, rather than address the audience that will hear his story. If you decided to add a phrase to introduce him as the new narrator, you could use that same phrase to introduce this prayer as a direct quotation. Alternate translation: “When I, Ezra, received this letter from the king, I prayed, Thank you, Yahweh, the God of our ancestors” Otherwise, you could show that this prayer is distinct from the story by setting it off with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. The quotation should end in the middle of [7:28](rc://en/ult/book/ezr/07/28), after “the mighty officials of the king.” (See: [Aside](rc://en/ta/man/translate/figs-aside))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-aside",
"quote": [
{
"word": "בָּר֥וּךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבוֹתֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,436 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two short phrases mean similar things. They are used together to emphasize that accurate records would be required to prove a persons lineage. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “what their lineage was” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 59
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבוֹתָ⁠ם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Rebellious and evil** mean similar things. The officials use them together to emphasize their certainty that, because the people of Jerusalem are so evil or wicked (in this context meaning rebellious against authority), they would revolt against Artaxerxes if they were able to rebuild and fortify their city. If it would be clearer in your language, you could combine these words into a single expression. Alternate translation: “constantly rebelling” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "מָֽרָדְתָּ֤⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ו⁠באישת⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָֽרָדְתָּ֤⁠א ו⁠באישת⁠א",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Tax**, **tribute**, and **custom** mean similar things. The officials use the three terms together to emphasize that the king could lose all of his income from the Jews living in Jerusalem and the province of Judah. You do not need to represent all three words in your translation if that would might be confusing for your readers. Alternate translation, as in UST: “they will stop paying any taxes” However, there is a slight difference between the three terms. While their exact meaning is uncertain, they may refer to things such as taxes based on a percentage of income, tribute money that subjects would pay on a per-person basis, and duty that they would pay on articles purchased for use or transported for sale. If it would be helpful to your readers, you could also translate these terms separately. Alternate translation: “they will no longer pay taxes, tribute, or duty.” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet). A doublet can involve the use of more than two words.)",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "מִנְדָּֽה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְל֤וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠הֲלָךְ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִנְתְּנ֔וּן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִנְדָּֽה־בְל֤וֹ וַ⁠הֲלָךְ֙ לָ֣א יִנְתְּנ֔וּן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Discover** and **learn** mean similar things. The officials use the two words together to emphasize how certain it is that the chronicles will show that Jerusalem has always been rebellious. You do not need to repeat both words in your translation if that would make the meaning less clear for your readers. Alternate translation: “The chronicles will certainly confirm for you” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וּ֠⁠תְהַשְׁכַּח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠סְפַ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּכְרָנַיָּ⁠א֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠תִנְדַּע֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ֠⁠תְהַשְׁכַּח בִּ⁠סְפַ֣ר דָּכְרָנַיָּ⁠א֮ וְ⁠תִנְדַּע֒",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Rebellion** and **revolt** mean similar things. Artaxerxes uses the two terms together for emphasis, perhaps to acknowledge that the records have indeed confirmed what the officials alleged. If it would be clearer in your language, you could combine these terms. Alternate translation: “and the city has repeatedly been a base for revolts” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מְרַ֥ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶשְׁתַּדּ֖וּר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְעֲבֶד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "בַּֽ⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מְרַ֥ד וְ⁠אֶשְׁתַּדּ֖וּר מִתְעֲבֶד־בַּֽ⁠הּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13). (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet). A doublet can involve the use of more than two words.)",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִדָּ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְל֛וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠הֲלָ֖ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִדָּ֥ה בְל֛וֹ וַ⁠הֲלָ֖ךְ",
"glQuote": "Tax,tribute, and custom were paid to them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The book uses them together to refer comprehensively to everything in the law. You do not need to repeat both phrases in your translation if that would make the meaning less clear for your readers. Alternate translation: “everything that Yahweh, in the law, had commanded the people of Israel to do” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "מִצְוֺת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠חֻקָּ֖י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִצְוֺת־יְהוָ֛ה וְ⁠חֻקָּ֖י⁠ו עַל־יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "This is a copy of the letter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "There are two possibilities here. (1) The terms **magistrates** and **judges** mean similar things. Artaxerxes may be using the two words together to emphasize the authority that Ezra has to ensure that the Jews in Judah and Jerusalem follow Gods commandments. If it would be clearer in your language, you could combine these terms. Alternate translation: “appoint judges so that they can judge” (2) Artaxerxes could also be using these two terms to refer to people in slightly different roles. The first term may refer to officials who decide disputes between people, and the second term may refer to officials who interpret the law and apply it to specific situations. This is the reading of UST. Alternate translation: “appoint officials who can decide disputes between people and officials who can interpret and apply the law.” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "מֶ֣נִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁפְטִ֞ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠דַיָּנִ֗ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "לֶהֱוֺ֤ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דאנין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֶ֣נִּי שָׁפְטִ֞ין וְ⁠דַיָּנִ֗ין דִּי־לֶהֱוֺ֤ן דאנין",
"glQuote": "according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Ashamed** and **disgraced** mean similar things. Ezra uses them together to emphasize how humiliated he feels by what the Israelites have done. If it would be clearer in your language, you could combine these terms into a single expression. Alternate translation: “I am deeply humiliated” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "בֹּ֣שְׁתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠נִכְלַ֔מְתִּי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֹּ֣שְׁתִּי וְ⁠נִכְלַ֔מְתִּי",
"glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Peace** and **good** mean similar things. The prophets use them together to emphasize the importance of this commandment. If it would be clearer in your language, you could combine these terms into a single expression, as UST does, saying “cause things to go well.” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לֹֽא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "תִדְרְשׁ֧וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹמָ֛⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠טוֹבָתָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לֹֽא־תִדְרְשׁ֧וּ שְׁלֹמָ֛⁠ם וְ⁠טוֹבָתָ֖⁠ם",
"glQuote": "to give us a wall",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this specific context, the terms **remnant** and **escape** mean the same thing. Ezra uses the terms together for emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine these terms. Alternate translation: “you would not leave any of us here.” (See: [Doublet](rc://en/ta/man/translate/figs-doublet))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-doublet",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠אֵ֥ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁאֵרִ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠פְלֵיטָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠אֵ֥ין שְׁאֵרִ֖ית וּ⁠פְלֵיטָֽה",
"glQuote": "Would you not be angry…no remnant or survivor?",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,878 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning is: Cyrus also put this decree in writing. You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “and Cyrus also sent out written copies of the decree” or “and Cyrus also had his scribes write down the decree in his official records” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠גַם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "בְּ⁠מִכְתָּ֖ב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠גַם־בְּ⁠מִכְתָּ֖ב",
"glQuote": "what was written was spoken",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an abbreviated way of saying the heads of fathers houses. Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָב֗וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשֵׁ֣י הָ⁠אָב֗וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Heads of the fathers** is an abbreviated way of saying the heads of fathers houses. The full expression “house of their fathers” was used in [2:59](rc://en/ult/book/ezr/02/59). See how you translated it there, and review the note there if that would be helpful. Alternate<br>translation: “some of the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 68
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠אָב֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙ הָֽ⁠אָב֔וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. The meaning seems to be that once the daily morning and evening sacrifices had been re-instituted, the less frequent sacrifices were resumed as well, including those for the new moon, for the annual festivals, and on the occasion of freewill offerings. You could say that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “the priests offered sacrifices every morning and evening, and they also offered sacrifices for the new moon festivals, for the festivals that Yahweh had commanded them to observe each year, and whenever anyone freely offered an animal to Yahweh” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "עֹלַ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תָּמִיד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לֶ֣⁠חֳדָשִׁ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מוֹעֲדֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְקֻדָּשִׁ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠כֹ֛ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְנַדֵּ֥ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְדָבָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠יהוָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֹלַ֤ת תָּמִיד֙ וְ⁠לֶ֣⁠חֳדָשִׁ֔ים וּ⁠לְ⁠כָל־מוֹעֲדֵ֥י יְהוָ֖ה הַ⁠מְקֻדָּשִׁ֑ים וּ⁠לְ⁠כֹ֛ל מִתְנַדֵּ֥ב נְדָבָ֖ה לַ⁠יהוָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. This most likely means “began to build a new temple.” You could say that as an alternate translation if it would be helpful to your readers. (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": "הֵחֵ֡לּוּ",
"quoteString": "הֵחֵ֡לּוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this context, **the work of the house** is an abbreviated way of referring to the project of constructing a new temple. Alternate translation: “to supervise the construction of a new temple for Yahweh” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠נַצֵּ֖חַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "מְלֶ֥אכֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 7
},
{
"word": "יְהוָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠נַצֵּ֖חַ עַל־מְלֶ֥אכֶת בֵּית־יְהוָֽה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05), this is an abbreviated way of saying “the heads of the father's houses.” Review the explanatory note to this phrase in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) if that would be helpful. Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠רָאשֵׁ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָב֜וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠רָאשֵׁ֨י הָ⁠אָב֜וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) and elsewhere in the book, this is an abbreviated way of saying **the heads of** fathers houses. Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠אָב֗וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשֵׁ֣י הָֽ⁠אָב֗וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is an abbreviated way of saying **the heads of** fathers houses. Alternate translation: “the clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשֵׁ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָֽ⁠אָבוֹת֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשֵׁ֤י הָֽ⁠אָבוֹת֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the material that a story would ordinarily need in order to be complete. It jumps right from its quotation from the scroll that was discovered at Ecbatana into the letter that King Darius wrote to Tattenai and his associates in response to what the scroll said. You could say this explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “When King Darius learned from the scroll that Cyrus had ordered the temple to be rebuilt, he sent Tattenai and his associates a letter in answer to their inquiry. He told them what he had learned and then warned them, “Now Tattaenai” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": "כְּעַ֡ן",
"quoteString": "כְּעַ֡ן",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This could mean one of two things. (1) It could mean that no one is to alter or destroy the temple. Alternate translation: “to alter the design of that temple or destroy it” (2) It could mean that no one is to try to **change** the decree of Darius, in the sense of disobeying or defying, as in the previous verse, so that they can destroy the temple rather than ensure that it is rebuilt. In that case, this letter would be leaving out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “to disobey my decree and destroy that temple” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠חַבָּלָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֱלָהָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דֵ֖ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠הַשְׁנָיָ֛ה לְ⁠חַבָּלָ֛ה בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דֵ֖ךְ",
"glQuote": "who extends their hand to change it, or to destroy",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “And the Israelites ate the Passover meal” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֹּאכְל֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְנֵֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֗ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֹּאכְל֣וּ בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֗ל",
"glQuote": "had separated themselves from the uncleanness of the nations of the land",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the king is speaking in an abbreviated, official way, and the connection to the previous verse may not be entirely clear for all readers. He is describing how much he is authorizing Ezra to ask for from the treasury in money and supplies. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly, and you could also make this verse a sentence of its own. Alternate translation: “I am authorizing Ezra to ask you treasurers for up to 100 kikkars of silver, 100 cors of wheat, 100 baths of wine, 100 baths of oil, and an unlimited amount of salt.” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּסַף֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּכְּרִ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאָה֒",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "חִנְטִין֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹּרִ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠עַד",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "חֲמַר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּתִּ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאָ֔ה",
"occurrence": 2
},
{
"word": "וְ⁠עַד",
"occurrence": 3
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "בַּתִּ֥ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְשַׁ֖ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאָ֑ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְלַ֖ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "לָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְתָֽב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַד־כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒ וְ⁠עַד־חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה וּ⁠מְלַ֖ח דִּי־לָ֥א כְתָֽב",
"glQuote": "one hundred silver talents",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As [8:1](rc://en/ult/book/ezr/08/01) shows, **heads** here is an abbreviated way of saying **heads of fathers houses**. Alternate translation: “clan leaders” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֛ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָאשִׁ֖ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֛ל רָאשִׁ֖ים",
"glQuote": "as the hand of Yahweh my God was upon me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:3](rc://en/ult/book/ezr/04/03), **heads of fathers** is an abbreviated way of saying “heads of fathers houses.” Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “These are the names of the clan leaders, along with the names of their clans, of those who traveled with me” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֵ֛לֶּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָאשֵׁ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הִתְיַחְשָׂ֑⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עֹלִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עִמִּ֗⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֵ֛לֶּה רָאשֵׁ֥י אֲבֹתֵי⁠הֶ֖ם וְ⁠הִתְיַחְשָׂ֑⁠ם הָ⁠עֹלִ֣ים עִמִּ֗⁠י",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Ezra leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. He is describing what the priests and Levites must do with the objects, silver, and gold that were devoted to Yahweh. You could indicate that explicitly if it would be helpful to your readers. Alternate translation: “Take good care of those things, because their donors dedicated them to Yahweh” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "שִׁקְד֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שִׁמְר֗וּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שִׁקְד֣וּ וְ⁠שִׁמְר֗וּ",
"glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This seems to be another version of the expression **the heads of the fathers**, which is an abbreviated way of saying “the heads of fathers houses.” Review the note to [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) if that would be helpful. Alternate translation: “and the clan leaders of Israel” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שָׂרֵֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ⁠אָב֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שָׂרֵֽי־הָ⁠אָב֥וֹת לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל",
"glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, Shekaniah leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “Be strong and take action to address this matter” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "חֲזַ֖ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠עֲשֵֽׂה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חֲזַ֖ק וַ⁠עֲשֵֽׂה",
"glQuote": "we are with you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that would ordinarily be needed in order to express a complete meaning. Alternate translation: “And when he went there, he did not eat or drink anything” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֵּ֣לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶ֤חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אָכַל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מַ֣יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "שָׁתָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֵּ֣לֶךְ שָׁ֗ם לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה",
"glQuote": "Jehohanan…Eliashib",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:5](rc://en/ult/book/ezr/01/05) and many other places in the book, **the heads of the fathers** is an abbreviated way of saying “the heads of fathers houses,” and the **house of the father** or “fathers house” means a clan. Alternate translation: “the leaders of each clan” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "רָאשֵׁ֧י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָב֛וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבֹתָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רָאשֵׁ֧י הָ⁠אָב֛וֹת לְ⁠בֵ֥ית אֲבֹתָ֖⁠ם",
"glQuote": "did this",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book leaves out some of the words that a sentence would ordinarily need in order to be complete. Alternate translation: “and that they would sacrifice a ram from their flocks as a guilt offering, since the clan leaders had found them guilty” (See: [Ellipsis](rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-ellipsis",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲשֵׁמִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵֽיל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צֹ֖אן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אַשְׁמָתָֽ⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲשֵׁמִ֥ים אֵֽיל־צֹ֖אן עַל־אַשְׁמָתָֽ⁠ם",
"glQuote": "Eliezer…Jarib",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,167 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**We ourselves** here does not include the addressees. If your language marks that distinction, be sure that this is clear in your translation. **Together** does not mean the Jewish people and these foreign peoples together. It means the whole Jewish community together. Alternate translation: “it is all of us Israelites who will build a temple for Yahweh, the God of Israel” (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "אֲנַ֨חְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יַ֜חַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִבְנֶ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַֽ⁠יהוָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֔ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲנַ֨חְנוּ יַ֜חַד נִבְנֶ֗ה לַֽ⁠יהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "To this point in the letter, Artaxerxes has referred to himself in the singular, whether in the second person or the third person. But here he uses the plural. This could possibly indicate **I and my seven chief royal counselors**, as in [7:15](rc://en/ult/book/ezr/07/15). However, since he spoke initially to these treasurers so individually and emphatically in [7:21](rc://en/ult/book/ezr/07/21), it seems unlikely that he would appeal to supporting authorities when giving these further instructions to them. Rather, it seems that the king speaks in the plural here because he has just envisioned himself within a succession of kings who will rule over this kingdom. (As the expression **the revenue of the kings** in [4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13) shows, the Persian emperors could envision their actions and decisions as embodying those of later kings.) So **we** most likely means “I,” and you could say that as an alternate translation. On the other hand, if you decide to say **we**, you should use the form that does not include the addressees, if your language makes that distinction. Alternate translation: “And I am informing you that you have no authority to collect taxes, tribute, or duty from” (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠לְ⁠כֹ֣ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְהוֹדְעִ֗ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מִנְדָּ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְלוֹ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠הֲלָ֔ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁלִּ֖יט",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מִרְמֵ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֹֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠לְ⁠כֹ֣ם מְהוֹדְעִ֗ין דִּ֣י…מִנְדָּ֤ה בְלוֹ֙ וַ⁠הֲלָ֔ךְ לָ֥א שַׁלִּ֖יט לְ⁠מִרְמֵ֥א עֲלֵי⁠הֹֽם",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since Shekaniah is speaking to Ezra and the term **for Israel** applies to him as well, if you choose to translate this phrase in the second person, the term “us” or “we” should include the addressee, if your language makes that distinction. Alternate translation: “But there is still hope for us in this matter” or “But there is still something that we can do about this” (See: [Exclusive and Inclusive We](rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-exclusive",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עַתָּ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מִקְוֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "זֹֽאת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת",
"glQuote": "We have been unfaithful to our God",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,57 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It is likely that both women and men would have helped to gather the supplies listed in the rest of this verse to support the returning Jews. So the term **men** here probably includes both groups. Alternate translation: “the people of that place should help him” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": [
{
"word": "יְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַנְשֵׁ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְקֹמ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְנַשְּׂא֨וּ⁠הוּ֙ אַנְשֵׁ֣י מְקֹמ֔⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **sons** here means “children” and includes both boys and girls. Alternate translation: “children” (See: [When Masculine Words Include Women](rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 44
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-gendernotations",
"quote": "בָּנִֽים",
"quoteString": "בָּנִֽים",
"glQuote": "All of these",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,344 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book may be expressing a single idea figuratively by using two words connected with **and**. Together, the two words may be a way of referring to all of the Israelites, since at this point the community consisted essentially of people from the tribes of Judah and Benjamin. Alternate translation: “the Israelites” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "יְהוּדָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִנְיָמִ֑ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוּדָ֖ה וּ⁠בִנְיָמִ֑ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **an arm and strength** expresses a single idea by using two words connected with “and.” The word **strength** tells what kind of **arm** or influence these officials used: a strong arm, that is, a forcibly coercive one. If it would be clearer in your language, you could express the meaning of the two words in a single phrase. Alternate translation: “and they compelled them to stop” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בַטִּ֥לוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִמּ֖וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠אֶדְרָ֥ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠חָֽיִל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בַטִּ֥לוּ הִמּ֖וֹ בְּ⁠אֶדְרָ֥ע וְ⁠חָֽיִל",
"glQuote": "Shimshai",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this section of the book, **completed** is another way of saying **built** when the two words are used together. (Review the note about this at [4:12](rc://en/ult/book/ezr/04/12) if that would be helpful.) So the Jewish elders are expressing a single idea by using two words connected with **and**. If it would be clearer in your language, you could express the meaning with a single word. Alternate translation: “which a great king of Israel constructed” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מֶ֤לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠יִשְׂרָאֵל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רַ֔ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּנָ֖⁠הִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שַׁכְלְלֵֽ⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מֶ֤לֶךְ לְ⁠יִשְׂרָאֵל֙ רַ֔ב בְּנָ֖⁠הִי וְ⁠שַׁכְלְלֵֽ⁠הּ",
"glQuote": "completed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **building and prospering** expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **building** tells what the elders prospered or succeeded in. If it would be clearer in your language, you could express the meaning with a single phrase. Alternate translation: “And the Jewish leaders were rebuilding the temple successfully” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שָׂבֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוּדָיֵ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּנַ֣יִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מַצְלְחִ֔ין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שָׂבֵ֤י יְהוּדָיֵ⁠א֙ בָּנַ֣יִן וּ⁠מַצְלְחִ֔ין",
"glQuote": "Tattenai…Shethar-Bozenai",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [5:11](rc://en/ult/book/ezr/05/11), the words **built** and **completed** connected with **and** express a single idea. In this section of the book, when the two words are used together, “completed” is another way of saying “built.” (Review the note about this at [4:12](rc://en/ult/book/ezr/04/12) if that would be helpful.) If it would be clearer in your language, you could express the meaning with a single word. Alternate translation: “And they were able to construct the temple” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְנ֣וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שַׁכְלִ֗לוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְנ֣וֹ וְ⁠שַׁכְלִ֗לוּ",
"glQuote": "Tattenai…Shethar-Bozenai",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the book expresses a single idea by using two words connected with **and**. The words **statute** and **ordinance** both refer to commandments in the law of Moses. The book uses the two words together to refer comprehensively to everything in the law. Alternate translation: “and to teach the people of Israel everything that the law commanded” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠לְ⁠לַמֵּ֥ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֹ֥ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מִשְׁפָּֽט",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠לְ⁠לַמֵּ֥ד בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל חֹ֥ק וּ⁠מִשְׁפָּֽט",
"glQuote": "its statutes and ordinances",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase expresses a single idea by using two words connected with **and**. The word **nose**, a figure for anger, tells how God punishes. If it would be clearer in your language, you could express the meaning with a single phrase. Alternate translation: “he wrathfully punishes” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ",
"glQuote": "but his strength and his wrath are against all those who forsake him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two words mean similar things. Ezra uses them together to emphasize how carefully the priests and Levites need to guard the silver and gold and objects. Alternate translation: “Take good care of them” (See: [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "שִׁקְד֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שִׁמְר֗וּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שִׁקְד֣וּ וְ⁠שִׁמְר֗וּ",
"glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book expresses a single idea by using two words connected with **and**. Together, the two words mean that Shekaniah responded to the situation that the Jews were facing. Alternate translation: “responded” (See [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּעַן֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּעַן֩…וַ⁠יֹּ֣אמֶר",
"glQuote": "Jehiel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this expression in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02). Alternate translation: “responded” (See [Hendiadys](rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hendiadys",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּֽעְנ֧וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וַ⁠יֹּאמְר֖וּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּֽעְנ֧וּ…וַ⁠יֹּאמְר֖וּ",
"glQuote": "separate yourselves",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,124 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**All** is an exaggeration for emphasis. There were still some kingdoms on earth that Cyrus did not rule. However, he had conquered every other large empire in his part of the world that might have been a threat to him. Alternate translation: “to be unchallenged ruler over this entire land” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "כֹּ֚ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַמְלְכ֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָ֔רֶץ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כֹּ֚ל מַמְלְכ֣וֹת הָ⁠אָ֔רֶץ",
"glQuote": "all the kingdoms of the earth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**All** is an exaggeration for emphasis. Every person who lived near a returning Jew did not necessarily provide support. But the expression indicates that the Jews received very generous support from many of their neighbors. Alternate translation: “And the people of their communities” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סְבִיבֹֽתֵי⁠הֶם֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־סְבִיבֹֽתֵי⁠הֶם֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The expression **no share for you** likely also has the implication that the king would receive no further tribute or other revenue from the entire province. This is an exaggeration for emphasis and rhetorical effect. Alternate translation: “they would lead the province of Beyond-the-River to revolt against you and stop paying tribute” (See: [Hyperbole](rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-hyperbole",
"quote": [
{
"word": "לָ⁠קֳבֵ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְּנָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲלָק֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠עֲבַ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נַהֲרָ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִיתַ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָֽ⁠ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לָ⁠קֳבֵ֣ל דְּנָ֔ה חֲלָק֙ בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֔⁠א לָ֥א אִיתַ֖י לָֽ⁠ךְ",
"glQuote": "the Province Beyond the River",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,790 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Cyrus provides some background information to inform his subjects who Yahweh is. Alternate translation: “Yahweh, the God who is above all” or “Yahweh, the God who rules in heaven” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שָּׁמָ֑יִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י הַ⁠שָּׁמָ֑יִם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Cyrus provides some background information about the city where he wants the Jews to rebuild the temple of Yahweh, since many of the recipients of his message might not have known where Jerusalem was. Alternate translation: “in Jerusalem, the capital city of the province of Judah” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּֽ⁠יהוּדָֽה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׃",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֥ר בִּֽ⁠יהוּדָֽה׃",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Cyrus once again provides background information about the city. Alternate translation: “Jerusalem, in the province of Judah” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠יהוּדָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠ירוּשָׁלִַ֖ם אֲשֶׁ֣ר בִּ⁠יהוּדָ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Cyrus provides further background information to inform his subjects who Yahweh is. Alternate translation: “Yahweh, the God whom the people of Israel worship, whose temple is in Jerusalem” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "יְהוָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֔ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ה֥וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׃",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל ה֥וּא הָ⁠אֱלֹהִ֖ים אֲשֶׁ֥ר בִּ⁠ירוּשָׁלִָֽם׃",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers why the Israelites were not all in Jerusalem already and would have had to come there from various places. Alternate translation: “the Israelites came from the different places where they had settled and they gathered ... in Jerusalem” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶּ⁠עָרִ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ס",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יֵּאָסְפ֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֛ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִָֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּ⁠עָרִ֑ים ס וַ⁠יֵּאָסְפ֥וּ הָ⁠עָ֛ם…אֶל־יְרוּשָׁלִָֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who Moses was. Alternate translation: “Moses, that godly man” or “Moses, that man who knew God well” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "מֹשֶׁ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִישׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מֹשֶׁ֥ה אִישׁ־הָ⁠אֱלֹהִֽים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book provides some background information to describe more fully who David was. Alternate translation: “King David of Israel” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "דָּוִ֥יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶֽלֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase provides further background information about Yahweh and it likely expresses the perspective of the enemies on the situation. Alternate translations: “Yahweh, the God they worshiped” or “Yahweh, the God whom the people of Israel worshiped” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠יהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠יהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See the note to [4:1](rc://en/ult/book/ezr/04/01) about the significance of this phrase. (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "אֱלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֔ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:1](rc://en/ult/book/ezr/04/01), this phrase provides further background information about Yahweh. Alternate translation: “Yahweh, the God whom the people of Israel worshiped” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "אֱלָ֥הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֱלָ֥הּ יִשְׂרָאֵ֖ל",
"glQuote": "Iddo",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the elders provide some further background information about who Nebuchadnezzar was. Even though he was the ruler of the Babylonian Empire, he was not from the Babylonian people group himself, but rather from the Chaldean people group. Alternate translation: “who was from the Chaldean people group” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": "כַּסְדָּאָ֑ה",
"quoteString": "כַּסְדָּאָ֑ה",
"glQuote": "he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Darius repeats some background information in order to be very explicit about what temple this decree applies to. Alternate translation: “in Jerusalem” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 3
},
{
"word": "בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּ֣י בִ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם",
"glQuote": "to change it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who these men were. The phrase **the king of Persia** applies to each of them. Alternate translation: “King Cyrus and King Darius of Persia and King Artaxerxes of Persia” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "כּ֣וֹרֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶ֥לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָּרָֽס",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כּ֣וֹרֶשׁ וְ⁠דָרְיָ֔וֶשׁ וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא מֶ֥לֶךְ פָּרָֽס",
"glQuote": "Tattenai…Shethar-Bozenai",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:1](rc://en/ult/book/ezr/04/01), this phrase provides further background information about who Yahweh is. In context, it helps distinguish Yahweh from the gods of the nations of the land. Alternate translation: “Yahweh, the God whom the people of Israel worshiped” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "אֱלֹהֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "to seek Yahweh",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:1](rc://en/ult/book/ezr/04/01), this phrase provides further background information about who Yahweh is. In context, it helps distinguish Yahweh from the gods of the nations of the land. Alternate translation: “Yahweh, the God whom the people of Israel worshiped” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "אֱלֹהֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "the work of the house of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book provides some background information to remind readers of who Aaron was. Alternate translation: “the high priest” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֖ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רֹֽאשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠כֹּהֵ֖ן הָ⁠רֹֽאשׁ",
"glQuote": "Abishua…Phinehas…Eleazar",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “Ezra, who was a priest and a scribe, and who had carefully studied everything that Yahweh, in the law, had commanded the people of Israel to do” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠עֶזְרָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֖ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠סֹּפֵ֑ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סֹפֵ֞ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּבְרֵ֧י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְוֺת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠חֻקָּ֖י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠עֶזְרָ֥א הַ⁠כֹּהֵ֖ן הַ⁠סֹּפֵ֑ר סֹפֵ֞ר דִּבְרֵ֧י מִצְוֺת־יְהוָ֛ה וְ⁠חֻקָּ֖י⁠ו עַל־יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "This is a copy of the letter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Like Darius in [6:12](rc://en/ult/book/ezr/06/12), here Artaxerxes repeats some background information in order to be very explicit about what temple his command applies to. Alternate translation: “in Jerusalem” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "דִּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִ⁠ירוּשְׁלֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּ֥י בִ⁠ירוּשְׁלֶֽם",
"glQuote": "the freewill offering of the people and the priests",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the king provides some background information to remind or inform the treasurers who Ezra was. Alternate translation: “Ezra, who is a priest of the God who rules in heaven, and who has carefully studied his law” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "עֶזְרָ֨א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָהֲנָ֜⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סָפַ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּתָ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֱלָ֣הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמַיָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֶזְרָ֨א כָהֲנָ֜⁠ה סָפַ֤ר דָּתָ⁠א֙ דִּֽי־אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֔⁠א",
"glQuote": "let it be done diligently",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “Ezra, who was a priest” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "עֶזְרָ֤א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵן֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֶזְרָ֤א הַ⁠כֹּהֵן֙",
"glQuote": "have acted unfaithfully",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book repeats some background information to remind readers who Ezra was. Alternate translation: “Ezra, who was a priest” (See: [Phrases that Inform or Remind](rc://en/ta/man/translate/figs-informremind))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-informremind",
"quote": [
{
"word": "עֶזְרָ֨א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵ֜ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֶזְרָ֨א הַ⁠כֹּהֵ֜ן",
"glQuote": "did this",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,162 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means “Do not neglect to act concerning this.” This is a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative expression, **be careful of**, that is, “avoid,” together with an expression, **negligence of action**, that is the opposite of the intended meaning, which is that Artaxerxes wants the officials to take action. Alternate translation: “Be sure to take action in response to this situation” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠זְהִירִ֥ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֱו֛וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁל֖וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מֶעְבַּ֣ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְּנָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠זְהִירִ֥ין הֱו֛וֹ שָׁל֖וּ לְ⁠מֶעְבַּ֣ד עַל־דְּנָ֑ה",
"glQuote": "Be careful not to neglect",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**It** here means the work of rebuilding the temple. Darius is using a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word, **not**, together with a word, **stop**, that is the opposite of the intended meaning. If it would be clearer in your language, you could say this in a non-figurative way. Alternate translation: “in order to make sure that the rebuilding is completed successfully” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "דִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "לָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בַטָּלָֽא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּי־לָ֥א לְ⁠בַטָּלָֽא",
"glQuote": "at the expense of the kings taxes beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the king uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “make sure that you do this” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "דִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "לָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׁלֽוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּי־לָ֥א שָׁלֽוּ",
"glQuote": "at the expense of the kings taxes beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, Ezra uses a figure of speech that expresses a strong positive meaning by using a negative word together with a word that is the opposite of the intended meaning. Alternate translation: “our God has continued to help us” (See: [Litotes](rc://en/ta/man/translate/figs-litotes))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-litotes",
"quote": [
{
"word": "לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲזָבָ֖⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֹ֥א עֲזָבָ֖⁠נוּ אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "but he extended covenant faithfulness to us",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,1295 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **word** refers to the thing that Yahweh spoke about. Alternate translation: “the promise that Yahweh had made” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "דְּבַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דְּבַר־יְהוָ֖ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "What Yahweh had said specifically was that, after 70 years in exile, the Jews would be allowed to return to their homeland. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “the promise that Yahweh had made that after 70 years in exile, the Jews would be allowed to return to their homeland” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "דְּבַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דְּבַר־יְהוָ֖ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **mouth** represents speaking. Alternate translation: “which Jeremiah spoke about” or “which Jeremiah announced” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠פִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִרְמְיָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠פִּ֣י יִרְמְיָ֑ה",
"glQuote": "by the mouth of Jeremiah",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**He** means Cyrus. In this context, the **sound** is a voice speaking a message, and the voice figuratively represents the message that it speaks. But since the message could not travel by itself, ultimately the reference is to the messengers who delivered it. Alternate translation: “Cyrus sent messengers out to proclaim a decree everywhere in his empire” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּֽעֲבֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "קוֹל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "מַלְכוּת֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ בְּ⁠כָל־מַלְכוּת֔⁠וֹ",
"glQuote": "his voice went out throughout all his kingdom",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The province** means the province of Judah. The document is referring to Judah by something associated with it, its status as a province. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"quoteString": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **house** describes all the people descended from a particular person. The document is describing all of the descendants **of Jeshua** figuratively as if they were one household living together. Alternate translation: “who were descendants of Jeshua” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 36
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠בֵ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵשׁ֔וּעַ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the phrase **the hands of David, the king** is used figuratively to represent his authority to give commands. Alternate translation: “as David had commanded” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "יְדֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּוִ֥יד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְדֵ֖י דָּוִ֥יד",
"glQuote": "the hands of David",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [3:6](rc://en/ult/book/ezr/03/06), **founding** means to begin construction on a building. It is a reference to the first step, laying a foundation, though it may mean starting the project generally. **Eyes** figuratively represent sight. So this phrase means “when construction began on the temple in their sight.” Alternate translation: “when they saw the foundation the builders laid for this temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זֶ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠בַּ֨יִת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ זֶ֤ה הַ⁠בַּ֨יִת֙ בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The noun **accusation** might be referring figuratively to the actual letter itself by substituting a description of the content of the letter. If it would be clearer in your language, you could use a concrete term that explains the meaning of the figurative expression. Alternate translation: “they wrote a letter of complaint” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "כָּתְב֣וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂטְנָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book uses the term **Jerusalem** to refer figuratively, by association, to the Jews who lived in that city and, by extension, to their fellow Jews in the rest of the province of Judah. Alternate translation: “a letter against the Jews who had returned from exile” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אִגְּרָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲדָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יְרוּשְׁלֶ֑ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה עַל־יְרוּשְׁלֶ֑ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **as follows** would ordinarily indicate that a copy of the text of the letter comes next in the book. If that is the case, then [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09) and [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10) are a preamble to the letter that lists the names of the senders. Alternate translation: “and here is what they wrote to the king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "כְּנֵֽמָא",
"quoteString": "כְּנֵֽמָא",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the officials are describing the inhabitants of Jerusalem figuratively by reference to something associated with them, the **city** where they live. The officials are not saying that the walls and buildings would be rebellious if they were rebuilt. Rather, they are saying that the people who have lived in this city have continually revolted against their foreign rulers. Alternate translation: “that city whose people are constantly rebelling” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "קִרְיְתָ֨⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָֽרָדְתָּ֤⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ו⁠באישת⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "קִרְיְתָ֨⁠א מָֽרָדְתָּ֤⁠א ו⁠באישת⁠א",
"glQuote": "the rebellious and evil city",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **provinces** refers to the rulers of provinces, that is, governors. The officials are describing them figuratively by reference to something associated with them, the jurisdictions that they rule. Alternate translation: “and governors” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "וּ⁠מְדִנָ֔ן",
"quoteString": "וּ⁠מְדִנָ֔ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, Artaxerxes speaks figuratively of the people of Jerusalem by reference to something associated with them, the city where they live. Alternate translation: “the people of Jerusalem have rebelled against the emperors who ruled them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "קִרְיְתָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָ֔ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מַלְכִ֖ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "קִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Nebuchadnezzar alone did not conquer the kingdom of Judah. Rather, the elders are describing his armies figuratively by reference to something associated with them, the emperor who commanded them. Alternate translation: “God allowed them to be conquered by the armies of Nebuchadnezzar” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "יְהַ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִמּ֔וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠יַ֛ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּ⁠יַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר",
"glQuote": "he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. Their fame is described by something associated with it, how well known their name is and how people react to hearing it. Alternate translation: “And may the God who began to make himself known from Jerusalem destroy” (See:[Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁכִּ֧ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמֵ֣⁠הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תַּמָּ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְמַגַּ֞ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר",
"glQuote": "who extends their hand to change it, or to destroy",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Artaxerxes is describing the Jews who in the province of Judah, and especially its capital city of Jerusalem, figuratively, by reference to things that are associated with them, the province and city where they live. Alternate translation: “to see how carefully the Jews living in the province of Judah and the city of Jerusalem are following the law of your God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠בַקָּרָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יְה֖וּד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠דָ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָ֖⁠ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ",
"glQuote": "the king, and his seven counselors",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Artaxerxes is describing the people who live in the province of Babylon figuratively, by reference to something associated with them, the province where they live. Alternate translation: “among everyone living in the province of Babylon” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠כֹ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְדִינַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּבֶ֑ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל",
"glQuote": "the freewill offering of the people and the priests",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Gods wrath represents Gods punishment. Alternate translation: “I do not want God to punish me or any of my descendants who rule after me because I neglected his temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "דִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לְ⁠מָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶֽהֱוֵא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קְצַ֔ף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "מַלְכ֥וּת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"glQuote": "For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "God would not actually be angry with the realm over which Artaxerxes has authority. Rather, he uses the term **kingdom** to describe himself and his descendants figuratively by reference to something associated with them. Alternate translation: “me or any of my descendants who rule after me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "מַלְכ֥וּת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"glQuote": "For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this phrase in [7:14](rc://en/ult/book/ezr/07/14). Review the note there if that would be helpful. Alternate translation: “that you are bringing with you” or “which will be the authority behind any measures you need to take” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "דִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִ⁠ידָ⁠ךְ֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּֽי־בִ⁠ידָ⁠ךְ֙",
"glQuote": "according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **face** figuratively represents the presence of a person. The expression means that, as Ezra stood before the king and his counselors and officials, Yahweh helped him get everything he needed from them. Alternate translation: “and helped me get everything I needed from the king, as I was in his presence and in the presence of his counselors and mighty officials” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עָלַ֣⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִטָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֶ֗סֶד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "שָׂרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו וּ⁠לְ⁠כָל־שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים",
"glQuote": "who has extended covenant faithfulness to me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:6](rc://en/ult/book/ezr/07/06), **hand** figuratively represents power and control, and the expression **the hand of Yahweh my God upon me** indicates that Ezra enjoyed Yahwehs care, protection, and favor. Alternate translation: “I was encouraged because I recognized that Yahweh my God was helping me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "הִתְחַזַּ֗קְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠יַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יְהוָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהַ⁠י֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלַ֔⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הִתְחַזַּ֗קְתִּי כְּ⁠יַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהַ⁠י֙ עָלַ֔⁠י",
"glQuote": "So I was strengthened",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “in the presence of our God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠פְנֵ֣י אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "the river Ahava",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Gods power and anger being on people is a metonym for him punishing them. Alternate translation: “but he punishes” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל",
"glQuote": "but his strength and his wrath are against all those who forsake him",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “in the presence of” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "לִ⁠פְנֵי֩",
"quoteString": "לִ⁠פְנֵי֩",
"glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Ezra is describing the money and the objects figuratively by reference to something associated with them, their weight, which was what determined their value. Alternate translation: “the silver and the gold and the objects” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "מִשְׁקַ֛ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֶּ֥סֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים",
"glQuote": "The priests and the Levites",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, Ezra speaks figuratively of God by reference to something associated with him, **the heavens**, which was considered to be the place where God lived. The expression **and our guilt has become great, as far as to the heavens** means that the sins have become so numerous that they reach God in heaven. In other words, their sin is against God himself. Alternate translation: “our sins are making us guilty before you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "עַ֥ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠שָּׁמָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם",
"glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, Ezra speaks figuratively of the disobedience of the Israelites by reference to something associated with it, the guilt that it has caused. Alternate translation: “we have consistently disobeyed you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "אֲנַ֨חְנוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדֹלָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲנַ֨חְנוּ֙ בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה",
"glQuote": "the days of our fathers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The sword figuratively represents killing, by reference to one kind of weapon that can kill a person. Alternate translation: “who killed some of us” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "בַּ⁠חֶ֜רֶב",
"quoteString": "בַּ⁠חֶ֜רֶב",
"glQuote": "to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the term **escape** refers figuratively to a group of survivors. See how you translated it there. Alternate translation: “nor survivors” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "פְּלֵיטָ֔ה",
"quoteString": "פְּלֵיטָ֔ה",
"glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Ezra may be speaking of the presence of God figuratively by association to mean the protection of God. Alternate translation: “under your protection” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠מְק֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָדְשׁ֑⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ",
"glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **face** refers figuratively to the way a person regards things, by association with the way they use the eyes in their face to see things and the way their facial expression shows what they think of those things. Alternate translation: “by leading the kings of Persia to regard us favorably” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠פְנֵי֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָרַ֜ס",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠פְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס",
"glQuote": "in the sight of the king of Persia",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [9:8](rc://en/ult/book/ezr/09/08), the term **escape** refers figuratively to a group of survivors. See how you translated it there. Alternate translation: “nor survivors” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "וּ⁠פְלֵיטָֽה",
"quoteString": "וּ⁠פְלֵיטָֽה",
"glQuote": "Would you not be angry…no remnant or survivor?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “into your presence” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": "לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙",
"quoteString": "לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙",
"glQuote": "no one can stand before you because of this",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [1:1](rc://en/ult/book/ezr/01/01), this **sound** is a voice speaking a message, and it figuratively represents the message that the voice speaks. But since the message could not travel by itself, ultimately the reference is to the messengers who delivered it. Alternate translation: “They sent messengers throughout Judah and Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּעֲבִ֨ירוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ק֜וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠יהוּדָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּ⁠יהוּדָ֣ה וִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם",
"glQuote": "Jehohanan…Eliashib",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Another way to look at this is that the book is describing all of the Israelites figuratively by reference to something associated with them, the area in which they were now living, which had previously been the territory of the tribes of Judah and Benjamin. Alternate translation: “all the Israelite men” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-metonymy",
"quote": [
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַנְשֵֽׁי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יְהוּדָה֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִנְיָמִ֨ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּ⁠בִנְיָמִ֨ן",
"glQuote": "in three days",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1063 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two longer phrases mean similar things. The second phrase explains the meaning of the first for clarity and emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translations: “that their ancestors had been Israelites” or “what clan they were from or who their ancestors were, whether they were really Israelites” (See [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 59
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבוֹתָ⁠ם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֵֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֵּית־אֲבוֹתָ⁠ם֙ וְ⁠זַרְעָ֔⁠ם אִ֥ם מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֖ל הֵֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence repeats the meaning of the previous sentence, perhaps for emphasis, to show that the return was accomplished successfully. You do not need to translate this sentence separately if that might be confusing for your readers. Its meaning is included in the alternate translation suggested for the previous sentence. (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 70
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עָרֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל בְּ⁠עָרֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. If it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: “making the people of Judah so intimidated that they stopped working on the temple” However, there is a slight distinction between the phrases. The first one describes how the people felt inwardly, and the second one explains what effect this had on their outward actions. So you could also translate the phrases separately. Alternate translation: “were intimidating the people of Judah so that they were afraid to keep working on the temple” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יְהִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "מְרַפִּ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְדֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַם",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יְהוּדָ֑ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּֽמְבַהֲלִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹתָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠בְנֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יְהִי֙…מְרַפִּ֖ים יְדֵ֣י עַם־יְהוּדָ֑ה וּֽמְבַהֲלִ֥ים אוֹתָ֖⁠ם לִ⁠בְנֽוֹת",
"glQuote": "made the hands of the people of Judah weak",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, **completing** is a way of saying “building.” Several times in this section of Ezra, the text uses the two words **repairing** and **completing** together to mean that one thing, or it uses them as poetic parallels. (For example, “which a great king of Israel built and completed,” [5:11](rc://en/ult/book/ezr/05/11), and “to build this house and to complete this structure,” [5:3](rc://en/ult/book/ezr/05/03).) The term **completing** by itself here seems similarly to have the meaning of build. **Repairing** could also mean digging out. Either way, this is a reference to preparing foundations so that buildings can be set up on them. So the officials are describing the project of restoring the city by referring to the work on two parallel parts of it, its walls and its buildings. If it would be clearer in your language, you could say this without using a similar figure of speech. Alternate translations: “they are working throughout the city to restore it” or “they are rebuilding the walls and preparing foundations for buildings” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וְשׁוּרַיָּ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁכְלִ֔ילוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֻשַּׁיָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יַחִֽיטוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְשׁוּרַיָּ֣א שַׁכְלִ֔ילוּ וְ⁠אֻשַּׁיָּ֖⁠א יַחִֽיטוּ",
"glQuote": "repairing the foundations",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. (As noted in [4:12](rc://en/ult/book/ezr/04/12), **completed** is another way of saying **built** when the terms are paired like this.) Likely for emphasis, the officials say essentially the same thing twice to create an ominous sense of threat. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “if they are able to rebuild that city” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase is actually stronger and more threatening, because the city walls could prevent Artaxerxes from reasserting his sovereignty by force. Alternate translation: “if they rebuild the city, and especially if they restore its protective walls” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "הֵ֣ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קִרְיְתָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָךְ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִּתְבְּנֵ֔א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֵ֣ן קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ תִּתְבְּנֵ֔א וְ⁠שׁוּרַיָּ֖⁠ה יִֽשְׁתַּכְלְל֑וּן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The officials say essentially the same thing twice for emphasis. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “that the people living in Jerusalem have constantly rebelled against their kings and governors and refused to pay tribute” However, there is a slight difference in meaning. The second phrase intensifies the first phrase, and you could also choose to bring that out in your translation. Alternate translation: “that the people of Jerusalem have rebelled against emperors and governors and refused to pay tribute, long being a center of revolt ” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "דִּי֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קִרְיְתָ֨⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָ֜ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קִרְיָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָֽרָדָ֗א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּֽ⁠מְהַנְזְקַ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכִין֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְדִנָ֔ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶשְׁתַּדּוּר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָבְדִ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠גַוַּ֔⁠הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יוֹמָ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלְמָ֑⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּי֩ קִרְיְתָ֨⁠א דָ֜ךְ קִרְיָ֣א מָֽרָדָ֗א וּֽ⁠מְהַנְזְקַ֤ת מַלְכִין֙ וּ⁠מְדִנָ֔ן וְ⁠אֶשְׁתַּדּוּר֙ עָבְדִ֣ין בְּ⁠גַוַּ֔⁠הּ מִן־יוֹמָ֖ת עָלְמָ֑⁠א",
"glQuote": "a rebellious city",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Artaxerxes says the same thing twice, in similar ways, for emphasis. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Instead, if it would be clearer in your language, you could combine them. Alternate translation: “Jerusalem has continually been at the center of revolts against rulers” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase intensifies the first by portraying Jerusalem not just as a city that has rebelled, but as a place where rebellions have repeatedly originated. Alternate translation: “Jerusalem has rebelled against the emperors that ruled it and, in fact, that city has repeatedly been a base for revolts” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "דִּ֚י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קִרְיְתָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָ֔ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מַלְכִ֖ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְרַ֥ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶשְׁתַּדּ֖וּר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְעֲבֶד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "בַּֽ⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּ֚י קִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה וּ⁠מְרַ֥ד וְ⁠אֶשְׁתַּדּ֖וּר מִתְעֲבֶד־בַּֽ⁠הּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean essentially the same thing. As noted in [4:12](rc://en/ult/book/ezr/04/12), **complete** is another way of saying **build** when the terms are paired like this. The officials say essentially the same thing twice for emphasis. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “to rebuild this temple” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "בַּיְתָ֤⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠בְּנֵ֔א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שַׁכְלָלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּיְתָ֤⁠א דְנָה֙ לִ⁠בְּנֵ֔א וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א דְנָ֖ה לְ⁠שַׁכְלָלָֽה",
"glQuote": "the Province Beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Built** and **maintained** mean similar things. They are a poetic parallel, as in Isaiah 58:12, “Your ancient ruins will be built; you will raise up the foundations of many generations.” Cyrus says basically the same thing twice for emphasis and clarity. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “I authorize the Jews to raise up a new temple.” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase is more specific in that it implicitly indicates that the new temple is to be built on the site of the former one. Alternate translation: “I authorize the Jews to rebuild the temple … on the site of the former temple” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "בַּיְתָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְבְּנֵ֔א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וְ⁠אֻשּׁ֖וֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְסֽוֹבְלִ֑ין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א…וְ⁠אֻשּׁ֖וֹ⁠הִי מְסֽוֹבְלִ֑ין",
"glQuote": "Let the house be rebuilt",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Cyrus is saying basically the same thing twice to emphasize how important it is for his officials to carry out this command. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “Make sure that you put these objects back in the temple, right where they belong in the house of Yahweh in Jerusalem” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וִ֠⁠יהָךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הֵיכְלָ֤⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִי",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "בִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אַתְרֵ֔⁠הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠תַחֵ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָֽ⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וִ֠⁠יהָךְ לְ⁠הֵיכְלָ֤⁠א דִי־בִ⁠ירֽוּשְׁלֶם֙ לְ⁠אַתְרֵ֔⁠הּ וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א",
"glQuote": "let the cost be paid by the kings house",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence means basically the same thing as the last sentence in [6:6](rc://en/ult/book/ezr/06/06). Darius says essentially the same thing twice for emphasis. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation for both sentences: “do not interfere with the rebuilding of the temple in Jerusalem” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase is more specific. It says precisely what Darius wants these Samaritan officials to leave alone. Alternate translation: “Do not interfere with what is happening in Jerusalem. Do not disturb the work on the temple there!” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "שְׁבֻ֕קוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠עֲבִידַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דֵ֑ךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׁבֻ֕קוּ לַ⁠עֲבִידַ֖ת בֵּית־אֱלָהָ֣⁠א דֵ֑ךְ",
"glQuote": "the Province Beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean the same thing. The book uses the repetition for emphasis and clarity. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “every single one had purified himself” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "הִֽטַּהֲר֞וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "כְּ⁠אֶחָ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֻּלָּ֣⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְהוֹרִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הִֽטַּהֲר֞וּ…כְּ⁠אֶחָ֖ד כֻּלָּ֣⁠ם טְהוֹרִ֑ים",
"glQuote": "purified themselves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Ezra essentially says the same thing twice to emphasize how carefully God protected this group that was transporting so much treasure. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “God protected us and prevented anyone from robbing us.” However, there is a slight difference in meaning. The first phrase is more general, and the second phrase describes more specifically how someone might have robbed the group. You could also choose to bring that difference out in your translation. Alternate translation: “and God prevented anyone from attacking us, even though bandits lay in wait along the roadways” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּ֨צִּילֵ֔⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠כַּ֥ף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אוֹיֵ֛ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אוֹרֵ֖ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠דָּֽרֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּ֨צִּילֵ֔⁠נוּ מִ⁠כַּ֥ף אוֹיֵ֛ב וְ⁠אוֹרֵ֖ב עַל־הַ⁠דָּֽרֶךְ",
"glQuote": "he delivered us from the hand of the enemy and from those lying in ambush along the road",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean the same thing. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “The Jews who had returned from exile” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "הַ֠⁠בָּאִים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְנֵֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָ֜ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ֠⁠בָּאִים מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַ⁠גּוֹלָ֜ה",
"glQuote": "those who had come back from the captivity, the sons of the exiles",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Ezra uses the repetition to emphasize how guilty the people of Israel are. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “We have committed such great sins that our guilt over them is overwhelming us” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The first phrase speaks of the effects of these sins on the Israelites, while the second phrase speaks of their effects on their standing with God. Alternate translation: “We have committed such great sins that they are overwhelming us, and we know that they are making us guilty before you” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "כִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָבוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רֹּ֔אשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גָדְלָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֥ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠שָּׁמָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֣י עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙ לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה רֹּ֔אשׁ וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם",
"glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Ezra uses the repetition to emphasize how merciful God has been to the community of returned exiles. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “enable our community to thrive a little even under foreign domination” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase says more specifically how God has accomplished what the first phrase describes. Alternate translation: “give us new vitality by giving us greater freedom even though we are under foreign domination” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠הָאִ֤יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֵינֵ֨י⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠תִתֵּ֛⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִֽחְיָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְעַ֖ט",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עַבְדֻתֵֽ⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠הָאִ֤יר עֵינֵ֨י⁠נוּ֙…וּ⁠לְ⁠תִתֵּ֛⁠נוּ מִֽחְיָ֥ה מְעַ֖ט בְּ⁠עַבְדֻתֵֽ⁠נוּ",
"glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Ezra says essentially the same thing twice, probably to emphasize how remarkable this was after all the opposition there had been to it. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “and allowed us to rebuild the temple of our God” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase is stronger because it indicates that the temple had previously been destroyed but now it was being restored. Alternate translation: “and allowed us to rebuild the temple of our God by repairing its ruins” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠רוֹמֵ֞ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "בֵּ֤ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠הַעֲמִ֣יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "חָרְבֹתָ֔י⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠רוֹמֵ֞ם אֶת־בֵּ֤ית אֱלֹהֵ֨י⁠נוּ֙ וּ⁠לְ⁠הַעֲמִ֣יד אֶת־חָרְבֹתָ֔י⁠ו",
"glQuote": "in the sight of the king of Persia",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. The prophets say essentially the same thing twice, to emphasize the blessings that the Israelites would enjoy if they obeyed these commandments. You do not need to repeat both phrases in your translation if that might be confusing for your readers. Alternate translation: “so that you will become a prosperous nation in that place” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase says more specifically how the nation would become strong, as the first phrase describes. Alternate translation: “so that you will become a strong nation by growing and enjoying abundant harvests” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "לְמַ֣עַן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תֶּחֶזְק֗וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠אֲכַלְתֶּם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "ט֣וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אָ֔רֶץ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְמַ֣עַן תֶּחֶזְק֗וּ וַ⁠אֲכַלְתֶּם֙ אֶת־ט֣וּב הָ⁠אָ֔רֶץ",
"glQuote": "to give us a wall",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Ezra uses the repetition for emphasis. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “since we are so guilty because of the wrong things we have done” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. Alternate translation: “since we have committed such great sins, and since we are so guilty as a result” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠מַעֲשֵׂ֨י⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רָעִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠אַשְׁמָתֵ֖⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גְּדֹלָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠מַעֲשֵׂ֨י⁠נוּ֙ הָ⁠רָעִ֔ים וּ⁠בְ⁠אַשְׁמָתֵ֖⁠נוּ הַ⁠גְּדֹלָ֑ה",
"glQuote": "forever",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. Ezra uses the repetition for emphasis as he makes this confession of guilt on behalf of the people. If it would be clearer in your language, you could combine these phrases. Alternate translation: “We have come into your presence to admit that we are guilty.” However, there is a slight difference in meaning, and you could also choose to bring that out in your translation. The second phrase is more intensive. Alternate translation: “We have come into your presence to admit that we are guilty, and none of us can plead any grounds for acquittal” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "הִנְ⁠נ֤וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠אַשְׁמָתֵ֔י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵ֥ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠עֲמ֛וֹד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "זֹֽאת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הִנְ⁠נ֤וּ לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙ בְּ⁠אַשְׁמָתֵ֔י⁠נוּ כִּ֣י אֵ֥ין לַ⁠עֲמ֛וֹד לְ⁠פָנֶ֖י⁠ךָ עַל־זֹֽאת",
"glQuote": "We are before you in our guilt",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two phrases mean similar things. If it would be helpful to your readers, you could combine them. Alternate translation: “While Ezra was praying this prayer of confession” (See: [Parallelism](rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-parallelism",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠כְ⁠הִתְפַּלֵּ֤ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶזְרָא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠כְ֨⁠הִתְוַדֹּת֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠כְ⁠הִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ וּ⁠כְ֨⁠הִתְוַדֹּת֔⁠וֹ",
"glQuote": "As Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,805 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The book speaks figuratively here of **the province** of Judah as if it were the ancestor of all the Jews who had come from there. Alternate translation: “the people from the province of Judah” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י הַ⁠מְּדִינָ֗ה",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the town of **Bethlehem** as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Bethlehem, 123 returned” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵֽית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֔חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵאָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠שְׁלֹשָֽׁה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׃",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י בֵֽית־לָ֔חֶם מֵאָ֖ה עֶשְׂרִ֥ים וּ⁠שְׁלֹשָֽׁה׃",
"glQuote": "The sons of Bethlehem",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the town of **Azmaveth** as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Azmaveth” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַזְמָ֖וֶת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֥י עַזְמָ֖וֶת",
"glQuote": "forty-two",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the towns of **Kirjath-Arim, Kephirah, and Beeroth** as if they were the ancestors of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in these towns. Alternate translation: “From the towns of Kirjath-Arim, Kephirah, and Beeroth” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קִרְיַ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּפִירָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְאֵר֔וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֨י קִרְיַ֤ת עָרִים֙ כְּפִירָ֣ה וּ⁠בְאֵר֔וֹת",
"glQuote": "Kiriath Arim…Kephirah…Beeroth",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the towns of **Ramah and Geba** as if they were the ancestors of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in these towns. Alternate translation: “From the towns of Ramah and Geba” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רָמָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠גָ֔בַע",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֤י הָ⁠רָמָה֙ וָ⁠גָ֔בַע",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the town of **Nebo** as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Nebo” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְב֖וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֥י נְב֖וֹ",
"glQuote": "fifty-two",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the town of **Magbish** as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Magbish” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַגְבִּ֔ישׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י מַגְבִּ֔ישׁ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the town of **Elam** as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. (“The other Elam” indicates that this is the town of that name, not the person of that name mentioned in [2:7](rc://en/ult/book/ezr/02/07).) Alternate translation: “From the town of Elam” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֵילָ֣ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵי֙ עֵילָ֣ם",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the town of **Harim** as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Harim” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָרִ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י חָרִ֔ם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the towns of **Lod, Hadid, and Ono** as if they were the ancestors of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in these towns. Alternate translation: “From the towns of Lod, Hadid, and Ono” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 33
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חָדִ֣יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אוֹנ֔וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵי־לֹד֙ חָדִ֣יד וְ⁠אוֹנ֔וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the list speaks figuratively of the city of **Jericho** as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that city. Alternate translation: “From the city of Jericho” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 34
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרֵח֔וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י יְרֵח֔וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The list speaks here of the town of **Senaah** as if it were the ancestor of all the people who lived there. It is saying figuratively that these men were from families that had originally lived in that town. Alternate translation: “From the town of Senaah” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "בְּנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סְנָאָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּנֵ֣י סְנָאָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This expression indicates figuratively that these gifts were given towards the costs of rebuilding the temple on its former site. The expression envisions the rebuilt temple as like a living thing that would **stand** in that location. Alternate translation: “to rebuild it on its former site” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 68
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠הַעֲמִיד֖⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְכוֹנֽ⁠וֹ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠הַעֲמִיד֖⁠וֹ עַל־מְכוֹנֽ⁠וֹ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book is referring figuratively to the people who came from the tribe of Judah as if they were a single person, their ancestor Judah. It is referring similarly to the people of the tribe of Benjamin as if they were a single person, their ancestor Benjamin. Alternate translation: “the people of the tribes of Judah and Benjamin” or see the next note for a further possibility. (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "יְהוּדָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִנְיָמִ֑ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוּדָ֖ה וּ⁠בִנְיָמִ֑ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Darius speaks of Gods **name** here as if it were capable of living in a place. The phrase echoes Jewish usage, which Darius may be following deliberately to show his respect for the God whose temple he wants to be rebuilt. The phrase indicates that Jerusalem is the place from which God chose to start making himself known throughout the world. Alternate translation: “And may the God who began to make himself known from Jerusalem destroy” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שַׁכִּ֧ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמֵ֣⁠הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תַּמָּ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְמַגַּ֞ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר",
"glQuote": "who extends their hand to change it, or to destroy",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the story refers to all of the Israelites figuratively as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “the people of Israel” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": "בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל",
"quoteString": "בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל",
"glQuote": "its statutes and ordinances",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [7:10](rc://en/ult/book/ezr/07/10), the story refers here to all of the Israelites figuratively as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “the people of Israel” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": "יִשְׂרָאֵֽל",
"quoteString": "יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "This is a copy of the letter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Artaxerxes speaks of the God of Israel as if he actually lived in Jerusalem. Like Darius in [6:12](rc://en/ult/book/ezr/06/12), he seems to be echoing Jewish usage, likely to show his respect for the God of Israel. The phrase indicates that Jerusalem is the place from which God chose to start making himself known throughout the world. In this context it seems to refer specifically to the temple since, in the next verse, Artaxerxes associates the silver and gold that he and his counselors have given with further gifts that others may give for the house of God that is in Jerusalem. Alternate translation: “whose temple is in Jerusalem” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "דִּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּ֥י בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ",
"glQuote": "have freely offered",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story refers to all of the Israelites figuratively as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “and all the Israelites” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל",
"glQuote": "Sherebiah, Hashabiah",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Ezra speaks here of **favor** or mercy as if it could travel from Yahweh to the Jews. Alternate translation: “Yahweh our God has been merciful to us” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "הָיְתָ֨ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תְחִנָּ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠אֵ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ",
"glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Shekaniah refers to all of the Israelites figuratively as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “but there is still hope for the Israelites in this matter” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עַתָּ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֵשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מִקְוֶ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "זֹֽאת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת",
"glQuote": "We have been unfaithful to our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story refers to all of the descendants of Judah figuratively as if they were a single person, their ancestor, Judah, and similarly to the descendants of Benjamin as if they were a single person, their ancestor, Benjamin. Alternate translation: “all the men from the tribes of Judah and Benjamin” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": [
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַנְשֵֽׁי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יְהוּדָה֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִנְיָמִ֨ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּ⁠בִנְיָמִ֨ן",
"glQuote": "in three days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the story refers to all of the Israelites figuratively as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “These were from the rest of the Israelites” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-personification",
"quote": "וּ⁠מִֽ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל",
"quoteString": "וּ⁠מִֽ⁠יִּשְׂרָאֵ֑ל",
"glQuote": "Parosh",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,48 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the purpose for which Ezra sent the messengers to Iddo. You could indicate that in your translation, or, if it would be clearer in your language and helpful to your readers, you could present this as a direct quotation. Alternate translation: “so that he would send us more people who could serve in the temple of our God” or, as a direct quotation, “Please send us some more people who can serve in the temple of our God” (See: [Direct and Indirect Quotations](rc://en/ta/man/translate/figs-quotations))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotations",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠הָֽבִיא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לָ֥⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְשָׁרְתִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠הָֽבִיא־לָ֥⁠נוּ מְשָׁרְתִ֖ים לְ⁠בֵ֥ית אֱלֹהֵֽי⁠נוּ",
"glQuote": "I put in their mouths the words to speak to Iddo…to send to us servants for the house of our God",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1247 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These are at least some of the words that the Levites sang on this occasion. Based on their other occurrences in the Bible, they may be the words to a refrain that the second group sang in response to verses that the first group sang. Or they may be the entire lyrics to a song that was sung for this celebration. Either way, it may be helpful to your readers to indicate that they are the words of the singers by setting off them with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "כִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ט֔וֹב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עוֹלָ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חַסְדּ֖⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֑ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֣י ט֔וֹב כִּֽי־לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל",
"glQuote": "giving thanks",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If the word **then** is introducing a quotation from a document, but you choose not to translate it, you could use some other means to indicate that this is a quotation. Perhaps you might use quotation marks or whatever other punctuation or convention your language commonly uses for that purpose. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": "אֱדַ֜יִן",
"quoteString": "אֱדַ֜יִן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If you used quotation marks or some other punctuation or convention to indicate the beginning of the quotation at the start of [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09), you should use the same means to indicate that there is a break in the quotation at the end of [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10), and then show that the quotation resumes after this sentence. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "דְּנָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פַּרְשֶׁ֣גֶן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִגַּרְתָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֚י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלַ֣חוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲל֔וֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דְּנָה֙ פַּרְשֶׁ֣גֶן אִגַּרְתָּ֔⁠א דִּ֚י שְׁלַ֣חוּ עֲל֔וֹ⁠הִי",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book begins to quote the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠דָרְיָ֥וֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלָמָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹֽלָּ⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠דָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖⁠א שְׁלָמָ֥⁠א כֹֽלָּ⁠א",
"glQuote": "the Province Beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a quotation within a quotation. That is, the book is quoting from the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius, and within that letter, they are quoting what they asked the Jewish elders. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within secondary quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "מַן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׂ֨ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠כֹ֜ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּיְתָ֤⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מִבְנְיָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שַׁכְלָלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַן־שָׂ֨ם לְ⁠כֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤⁠א דְנָה֙ לְ⁠מִבְנְיָ֔ה וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א דְנָ֖ה לְ⁠שַׁכְלָלָֽה",
"glQuote": "Who issued you a command",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "See how you translated this question in [5:3](rc://en/ult/book/ezr/05/03). (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "מַן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שָׂ֨ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠כֹ֜ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טְעֵ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּיְתָ֤⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מִבְנְיָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שַׁכְלָלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מַן־שָׂ֨ם לְ⁠כֹ֜ם טְעֵ֗ם בַּיְתָ֤⁠א דְנָה֙ לְ⁠מִבְנְיָ֔ה וְ⁠אֻשַּׁרְנָ֥⁠א דְנָ֖ה לְ⁠שַׁכְלָלָֽה",
"glQuote": "Who issued you a command",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Starting here, and through [5:16](rc://en/ult/book/ezr/05/16), there is another quotation within a quotation. The book is quoting from the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius, and within that letter, they are quoting what the Jewish elders told them in response to their question. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "אֲנַ֣חְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִמּ֡וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַבְדוֹ⁠הִי֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָ֨הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמַיָּ֜⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַרְעָ֗⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲנַ֣חְנָא הִמּ֡וֹ עַבְדוֹ⁠הִי֩ דִֽי־אֱלָ֨הּ שְׁמַיָּ֜⁠א וְ⁠אַרְעָ֗⁠א",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means “Cyrus said to Sheshbazzar.” What follows in the rest of the verse is a quotation within a quotation within a quotation. The book is quoting from the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius. Within that letter, they are quoting what the Jewish elders told them in response to their question. And within that response, the elders are quoting what King Cyrus told Sheshbazzar to do. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off the rest of the verse within tertiary quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲמַר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֓⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲמַר־לֵ֓⁠הּ",
"glQuote": "Let the house of God be rebuilt",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the letter ends its quotation of what the Jewish elders told Tattenai and his associates. If you decided in [5:11](rc://en/ult/book/ezr/05/11) to mark their words as a secondary quotation, you should indicate that ending here with a closing secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לָ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלִֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לָ֥א שְׁלִֽם",
"glQuote": "under construction",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book ends its quotation of the letter that Tattenai and his associates sent to King Darius. If you decided in [5:7](rc://en/ult/book/ezr/05/07) to mark their words as a quotation, you should indicate that ending the quotation here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠רְע֥וּת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֛⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "דְּנָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "עֲלֶֽי⁠נָא",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠רְע֥וּת מַלְכָּ֛⁠א עַל־דְּנָ֖ה…עֲלֶֽי⁠נָא",
"glQuote": "if it is so that a command was issued by King Cyrus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book begins to quote what was said on the scroll that the officials found in Ecbatana. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠שְׁנַ֨ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲדָ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֗⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠שְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗⁠א",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Starting here, and through [6:5](rc://en/ult/book/ezr/06/05), there is a quotation within a quotation. The book is quoting from the scroll that the officials found in Ecbatana, and within that scroll, the royal chronicles quote the decree of Cyrus. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "בַּיְתָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְבְּנֵ֔א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּיְתָ֣⁠א יִתְבְּנֵ֔א",
"glQuote": "Let the house be rebuilt",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the scroll ends its quotation from the decree of Cyrus. If you decided in the middle of [6:3](rc://en/ult/book/ezr/06/03) to mark these words as a quotation within a quotation, you should indicate that ending here with a closing secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠תַחֵ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָֽ⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א",
"glQuote": "let the cost be paid by the kings house",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the text also ends its quotation from the scroll. If you decided at the start of [6:3](rc://en/ult/book/ezr/06/03) to mark its words as a quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠תַחֵ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠בֵ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָֽ⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א",
"glQuote": "let the cost be paid by the kings house",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since the book here begins to quote the letter that King Darius sent in reply to Tattenai and his associates, it may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": "כְּעַ֡ן",
"quoteString": "כְּעַ֡ן",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the text ends its quotation from the letter that King Darius sent in reply to Tattenai and his associates. If you decided in [6:6](rc://en/ult/book/ezr/06/06) to mark his words as a quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "אָסְפַּ֖רְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְעֲבִֽד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אָסְפַּ֖רְנָא יִתְעֲבִֽד",
"glQuote": "to change it",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the book begins to quote a letter of introduction and authorization that Artaxerxes gave to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכַיָּ֑⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עֶזְרָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָ֠הֲנָ⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא מֶ֖לֶךְ מַלְכַיָּ֑⁠א לְ⁠עֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָ⁠א",
"glQuote": "Artaxerxes, king of kings",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the book ends its quotation of the letter of introduction and authorization that King Artaxerxes gave to Ezra. If you decided in [7:12](rc://en/ult/book/ezr/07/12) to mark his words as a quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": "וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין",
"quoteString": "וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין",
"glQuote": "whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the end of the prayer that Ezra prays as he begins to tell his own story. If you indicated the beginning of this prayer in [7:27](rc://en/ult/book/ezr/07/27) with an opening quotation mark or with the corresponding punctuation or convention in your language, you should use the same means to indicate the end of a quotation here. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "שָׂרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים",
"glQuote": "who has extended covenant faithfulness to me",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is a direct quotation. Ezra is quoting what he and his fellow travelers had told King Artaxerxes. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within quotation marks or by following whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "יַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "מְבַקְשָׁי⁠ו֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠טוֹבָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "עֹזְבָֽי⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽי⁠ו",
"glQuote": "The hand of our God is on all those who seek him for good",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Them** refers to the selected priests and Levites. In the rest of this verse and in [8:29](rc://en/ult/book/ezr/08/29), Ezra is quoting what he told them on this occasion. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off the words that follow with quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲלֵ⁠הֶ֗ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה אֲלֵ⁠הֶ֗ם",
"glQuote": "Then I said to them",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the end of Ezras quotation of what he told the selected priests and Levites. If you decided in [8:28](rc://en/ult/book/ezr/08/28) to mark his words to them as a direct quotation, you should indicate the end of it here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 29
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "בֵּ֥ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֵּ֥ית יְהוָֽה",
"glQuote": "until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase Ezra begins to quote what these clan leaders told him. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "נִגְּשׁ֨וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵלַ֤⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "לֵ⁠אמֹ֔ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "נִגְּשׁ֨וּ אֵלַ֤⁠י…לֵ⁠אמֹ֔ר",
"glQuote": "have not separated themselves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the end of Ezras quotation of what the clan leaders told him. If you decided in [9:1](rc://en/ult/book/ezr/09/01) to mark their words as a direct quotation, you should indicate that here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠מַּ֥עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּ֖ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠מַּ֥עַל הַ⁠זֶּ֖ה",
"glQuote": "have not separated themselves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase Ezra begins to quote what he said out loud in prayer on this occasion. The quotation continues through [9:15](rc://en/ult/book/ezr/09/15). It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": "וָ⁠אֹמְרָ֗⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אֹמְרָ֗⁠ה",
"glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase Ezra begins to quote what the prophets commanded the people on Yahwehs behalf. So this is a quotation within a quotation. That is, Ezra is quoting the prayer that he prayed on this occasion, and within that prayer, he is quoting what the prophets said. It may be helpful to your readers to indicate this by setting off these words within secondary quotation marks or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": "לֵ⁠אמֹר֒",
"quoteString": "לֵ⁠אמֹר֒",
"glQuote": "to give us a wall",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase Ezra ends his quotation of what Yahweh commanded through the prophets. If you decided in [9:11](rc://en/ult/book/ezr/09/11) to mark their words as a secondary quotation, you should indicate that ending here with a closing secondary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation within a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "עַד",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "עוֹלָֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַד־עוֹלָֽם",
"glQuote": "forever",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is the end of Ezras quotation of the prayer that he prayed on this occasion. If you decided in [9:6](rc://en/ult/book/ezr/09/06) to mark his words as a direct quotation, you should indicate that ending here with a closing primary quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "זֹֽאת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַל־זֹֽאת",
"glQuote": "no one can stand before you because of this",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase, the book begins to quote what Shekaniah said to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠עֶזְרָ֔א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר לְ⁠עֶזְרָ֔א",
"glQuote": "Jehiel",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase, the book ends its quotation of what Shekaniah said to Ezra on this occasion. If you decided in [10:2](rc://en/ult/book/ezr/10/02) to mark his words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "חֲזַ֖ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠עֲשֵֽׂה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חֲזַ֖ק וַ⁠עֲשֵֽׂה",
"glQuote": "we are with you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase, the book begins to quote what Ezra said to the assembly. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲלֵ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם",
"glQuote": "have acted unfaithfully",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase, the book ends its quotation of what Ezra said to the assembly on this occasion. If you decided in [10:10](rc://en/ult/book/ezr/10/10) to mark his words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠נָּשִׁ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠נָּשִׁ֖ים הַ⁠נָּכְרִיּֽוֹת",
"glQuote": "separate yourselves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase the book begins to quote what the assembly replied to Ezra. It may be helpful to your readers to indicate this with an opening quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the beginning of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "ק֣וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גָּד֑וֹל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ק֣וֹל גָּד֑וֹל",
"glQuote": "separate yourselves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "After this phrase, the book ends its quotation of what the assembly replied to Ezra on this occasion. If you decided in [10:12](rc://en/ult/book/ezr/10/12) to mark their words as a quotation, you should indicate their ending here with a closing quotation mark or with whatever other punctuation or convention your language uses to indicate the end of a quotation. (See: [Quote Markings](rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-quotemarks",
"quote": [
{
"word": "לַ⁠דָּבָ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לַ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה",
"glQuote": "at the appointed time with the elders and judges of each of their cities",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,272 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Artaxerxes is making a statement, not asking a question. He does not expect the Samaritan officials to tell him why he should experience greater damage. Instead, he is using the question form to emphasize how important it is for the officials to get the Jews to stop rebuilding Jerusalem. If it would be clearer for your readers, you could translate these words as a statement. Alternate translation: “I should not suffer dishonor or lose tribute money.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠מָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂגֵּ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲבָלָ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הַנְזָקַ֖ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכִֽין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠מָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א לְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין",
"glQuote": "Why should this damage increase, to the hurt of the kings?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The king is making a statement, not really asking a question. He does not expect the treasurers to explain to him why there should be wrath against the kingdom. Instead, he is using the question form to emphasize how important it is for the treasurers to ensure that sufficient funds are provided so that worship in the temple can be conducted just as God has commanded. If it would be clearer for your readers, you could translate his words as a statement. Alternate translation: “I do not want God to be angry with me or with any of my descendants who rule after me” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "דִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "לְ⁠מָ֤ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶֽהֱוֵא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קְצַ֔ף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "מַלְכ֥וּת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"glQuote": "For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Ezra is making a statement, not really asking a question. He does not expect God to tell him what excuses he can give for the disobedience of the Israelites. Instead, he is using the question form to emphasize that the Israelites really have no excuses. If it would be clearer for your readers, you could translate these words as a statement. Alternate translation: “So now, our God, we really have no excuses, after you have helped us so much.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עַתָּ֛ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נֹּאמַ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַֽחֲרֵי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "זֹ֑את",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עַתָּ֛ה מַה־נֹּאמַ֥ר אֱלֹהֵ֖י⁠נוּ אַֽחֲרֵי־זֹ֑את",
"glQuote": "to give us a wall",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Ezra is making a statement, not really asking a question. He does not expect God to tell him whether the people should once again disobey. Instead, he is using the question form to emphasize how important it is for them to stop intermarrying with the other people groups. If it would be clearer for your readers, you could translate these words as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “we certainly should not break your commandments again by intermarrying with peoples who do things that you cannot stand!” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "הֲ⁠נָשׁוּב֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הָפֵ֣ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ֨⁠לְ⁠הִתְחַתֵּ֔ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עַמֵּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֵ֑לֶּה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֲ⁠נָשׁוּב֙ לְ⁠הָפֵ֣ר מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ וּ֨⁠לְ⁠הִתְחַתֵּ֔ן בְּ⁠עַמֵּ֥י הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת הָ⁠אֵ֑לֶּה",
"glQuote": "should we again break your commandments and intermarry with the people of these abominations?",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Once again Ezra is making a statement, not really asking a question. He does not expect God to tell him whether he would be angry with the Jews. Instead, he is using the question form to emphasize how angry God would become. If it would be clearer for your readers, you could translate these words as a statement or as an exclamation. Alternate translation: “If we did that, you would be totally angry with us, and you would not leave any of us here.” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-rquestion",
"quote": [
{
"word": "הֲ⁠ל֤וֹא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תֶֽאֱנַף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ֨⁠נוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "כַּלֵּ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אֵ֥ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁאֵרִ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠פְלֵיטָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֲ⁠ל֤וֹא תֶֽאֱנַף־בָּ֨⁠נוּ֙ עַד־כַּלֵּ֔ה לְ⁠אֵ֥ין שְׁאֵרִ֖ית וּ⁠פְלֵיטָֽה",
"glQuote": "Would you not be angry…no remnant or survivor?",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,349 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here the book uses one aspect of Cyrus, his spirit, to represent all of him. Alternate translation: “Yahweh put the desire to act into Cyrus” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "הֵעִ֣יר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "ר֨וּחַ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹּ֣רֶשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֵעִ֣יר יְהוָ֗ה אֶת־ר֨וּחַ֙ כֹּ֣רֶשׁ",
"glQuote": "Yahweh stirred the spirit of Cyrus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase likely means specifically that no one had laid a foundation yet for the new temple. That would have been the first step in construction. However, this seems to be a figurative way of describing the entire process of building the temple by referring to one part of that process, its first step. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “the Jewish leaders had not yet rebuilt the temple of Yahweh” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הֵיכַ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֻסָּֽד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "While these are all general terms that describe categories of things, the book is likely using them to refer figuratively to specific items within each category. **Food** means anything to eat, but here it probably means one kind of food, grain, which the Israelites grew in their land and which they could transport relatively easily. **Drink** means anything to drink, but it probably means wine, and **oil** probably means olive oil, because these were both things that the Israelites also produced and could transport. Alternate translation: “and grain and wine and olive oil” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מַאֲכָ֨ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מִשְׁתֶּ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠שֶׁ֗מֶן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מַאֲכָ֨ל וּ⁠מִשְׁתֶּ֜ה וָ⁠שֶׁ֗מֶן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Heard** means that these enemies learned by some means that the Jews were doing this. The book is figuratively using hearing, one means of discovering things, to describe the enemies learning this. Alternate translation: “learned that the Jews who had returned from exile were building a temple” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וַֽ⁠יִּשְׁמְע֔וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְנֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בּוֹנִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֵיכָ֔ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַֽ⁠יִּשְׁמְע֔וּ…כִּֽי־בְנֵ֤י הַ⁠גּוֹלָה֙ בּוֹנִ֣ים הֵיכָ֔ל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This does not mean, as in [5:17](rc://en/ult/book/ezr/05/17), the place where valuable royal documents were stored. Rather, as with the shorter expression **the treasures of the king** in [6:8](rc://en/ult/book/ezr/06/08), it means the royal treasury or the royal revenue. It is not necessarily a physical building. **House** likely represents all the wealth of the king figuratively. It is a metaphor for **property**, meaning everything a person owns and keeps in their house, and by extension everything they own. Alternate translation: “ pay for from my royal treasury” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "תִּנְתֵּ֕ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בֵּ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גִּנְזֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּֽ⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "תִּנְתֵּ֕ן מִן־בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽ⁠א",
"glQuote": "treasury",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, Ezra uses the **face** to describe the whole person figuratively, by reference to one part of a person, their face, which would show their shame by its expression. Alternate translation: “and made us greatly ashamed” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָּנִ֖ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים",
"glQuote": "to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It is likely that the story is using bread, one kind of food, to represent all food, and that it is using water, one kind of drink, to represent all drink. Alternate translation: “He did not eat or drink anything” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "לֶ֤חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אָכַל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מַ֣יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "שָׁתָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה",
"glQuote": "Jehohanan…Eliashib",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since the assembly included Israelites from other tribes (for example, the priests and the Levites, who were both from the tribe of Levi), the book is using the tribes of Judah and Benjamin to represent all the Israelite tribes. Alternate translation: “all the Israelite men” (See: [Synecdoche](rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-synecdoche",
"quote": [
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַנְשֵֽׁי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יְהוּדָה֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בִנְיָמִ֨ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּ⁠בִנְיָמִ֨ן",
"glQuote": "in three days",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,129 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The king is addressing Ezra, so **you** refers to Ezra here, and **you** and **your** similarly refer to him in all of their other occurrences through [7:20](rc://en/ult/book/ezr/07/20). If your language distinguishes between forms of you, the form for a superior addressing a respected individual would be appropriate. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "לִ⁠מְהָ֧ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֛ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עִמָּ֖⁠ךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהָֽךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לִ⁠מְהָ֧ךְ לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֛ם עִמָּ֖⁠ךְ יְהָֽךְ",
"glQuote": "may go with you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The king is now addressing the treasurers, so **you** refers to the treasurers here and in [7:24](rc://en/ult/book/ezr/07/24). If your language distinguishes between forms of you, the form for a superior addressing a group of people would be appropriate. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": "יִ֠שְׁאֲלֶנְ⁠כוֹן",
"quoteString": "יִ֠שְׁאֲלֶנְ⁠כוֹן",
"glQuote": "that anything that Ezra…asks from you, let it be done diligently",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The king now returns to address Ezra personally, so **you** refers to him here, and you and your similarly refer to him in all of their other occurrences through [7:26](rc://en/ult/book/ezr/07/26), except in the phrase **you shall teach** at the end of this verse. If your language distinguishes between forms of you, the form for a superior addressing a respected individual would be appropriate. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַ֣נְתְּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶזְרָ֗א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַ֣נְתְּ עֶזְרָ֗א",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **you** here is plural. If your language distinguishes between forms of you, the form for a superior addressing a group of people would be appropriate. (See: [Forms of You](rc://en/ta/man/translate/figs-you))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "figs-you",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠דִ֧י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֦א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָדַ֖ע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תְּהוֹדְעֽוּן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠דִ֧י לָ֦א יָדַ֖ע תְּהוֹדְעֽוּן",
"glQuote": "according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,287 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This sentence draws a contrast between the conditions under which readers would have expected sacrifices to resume and the conditions under which they actually did resume. You could use a connecting phrase such as “even though” between the two clauses to indicate this contrast. Alternate translation: “they resumed offering sacrifices to Yahweh, even though they had not yet rebuilt the temple of Yahweh” (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": [
{
"word": "הֵחֵ֕לּוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠הַעֲל֥וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹל֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠יהוָ֑ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הֵיכַ֥ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֻסָּֽד",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הֵחֵ֕לּוּ לְ⁠הַעֲל֥וֹת עֹל֖וֹת לַ⁠יהוָ֑ה וְ⁠הֵיכַ֥ל יְהוָ֖ה לֹ֥א יֻסָּֽד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **but** indicates that the sentence it introduces will draw a contrast. That contrast is specifically between the joyful way readers would expect all the Israelites to have responded on this occasion and the sorrowful way that some of them responded. You could use a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וְ⁠רַבִּ֡ים",
"quoteString": "וְ⁠רַבִּ֡ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **yet** indicates a contrast between what the people just described were doing and what the people who will be described next were doing. Alternate translation: “but many others” (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וְ⁠רַבִּ֛ים",
"quoteString": "וְ⁠רַבִּ֛ים",
"glQuote": "before their eyes",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **but** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what the men asked and what the Jewish leaders were prepared to allow. You could begin the sentence with a word like “however” or “nevertheless” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וַ⁠יֹּאמֶר֩",
"quoteString": "וַ⁠יֹּאמֶר֩",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **but** indicates that the clause it introduces draws a contrast between what the men asked and what the Jewish leaders were prepared to allow. To indicate this contrast, you could begin the sentence with a word or phrase such as “no,” “rather,” or “on the contrary.” (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "כִּי֩",
"quoteString": "כִּי֩",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **but** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what Tattenai and his associates were trying to accomplish, an immediate end to the rebuilding of the temple, and what actually happened. You could begin the sentence with a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וְ⁠עֵ֣ין",
"quoteString": "וְ⁠עֵ֣ין",
"glQuote": "the Province Beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **however** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what someone would hope and expect to happen after a great king built a temple for God, and what actually happened. You could begin the sentence with a word such as “unfortunately” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "לָהֵ֗ן",
"quoteString": "לָהֵ֗ן",
"glQuote": "completed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **but** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between the way Nebuchadnezzar destroyed the temple and the way Cyrus commanded it to be rebuilt. You could begin the sentence with a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "בְּרַם֙",
"quoteString": "בְּרַם֙",
"glQuote": "King Cyrus issued a command to rebuild the house of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word **and** might indicate that the sentence it introduces draws a contrast between how long this journey would be expect to take and how quickly Ezra and his companions reached Jerusalem. You could begin the sentence with a word such as “but” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד",
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד",
"glQuote": "the first day of the fifth month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word **but** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between what the Israelites might have expected God to do, since they were being punished for their disobedience, and what God actually did. You could begin the sentence with a phrase such as “on the contrary” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וַֽ⁠יַּט",
"quoteString": "וַֽ⁠יַּט",
"glQuote": "but he extended covenant faithfulness to us",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The words **but now** indicate that the sentence it introduces draws a contrast between the way the situation appeared to be hopeless and the fact that the Jews could still do something about it. You could begin the sentence with a word such as “nevertheless” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "וְ⁠עַתָּ֛ה",
"quoteString": "וְ⁠עַתָּ֛ה",
"glQuote": "We have been unfaithful to our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **only** indicates that the sentence it introduces draws a contrast between the willingness of almost the entire assembly to pursue this matter and the opposition of these four men. You could begin the sentence with a word such as “however” to indicate this contrast. (See: [Connect Contrast Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-contrast",
"quote": "אַ֣ךְ",
"quoteString": "אַ֣ךְ",
"glQuote": "Jonathan…Asahel…Jahzeiah…Tikvah…Meshullam…Shabbethai",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,168 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase describes the purpose for which the Jewish leaders took the actions just described. If it would be clearer in your language, you could use a term such as “so that” to indicate this. Alternate translation: “so that they would bring” (See: [Connect Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": "לְ⁠הָבִיא֩",
"quoteString": "לְ⁠הָבִיא֩",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase describes the purpose for which the Jewish leaders took the actions that the rest of the verse describes. If it would be clearer in your language, you could use a term such as “so” to indicate this. Alternate translation: “so they appointed” (See: [Connect Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": "וַ⁠יַּעֲמִ֣ידוּ",
"quoteString": "וַ⁠יַּעֲמִ֣ידוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**So,** at the beginning of this clause, indicates that the clause describes the purpose for which Artaxerxes wants the officials to make the Jews stop work on the walls and houses. He does not want there to be any rebuilding in Jerusalem unless he authorizes it personally. Alternate translation: “because I want this decree to prevent all rebuilding unless I issue a decree permitting it” (See: [Connect Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠קִרְיְתָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָךְ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תִתְבְּנֵ֔א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִנִּ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "טַעְמָ֥⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִתְּשָֽׂם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠קִרְיְתָ֥⁠א דָךְ֙ לָ֣א תִתְבְּנֵ֔א עַד־מִנִּ֖⁠י טַעְמָ֥⁠א יִתְּשָֽׂם",
"glQuote": "give a command",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In this phrase, Darius explains the purpose for which he is commanding the actions described in the previous part of this sentence, in [6:9](rc://en/ult/book/ezr/06/09). If you decided to break that verse into three sentences, you can make this verse a fourth sentence of its own. If it would be clearer in your language, you also could use a term such as “that way” to indicate that Darius is explaining his purpose here. Alternate translation: “that way, the priests can continually offer sweet-smelling sacrifices to the God who rules in heaven and pray that God will preserve my life and the life of my sons.” (See: [Connect Goal (Purpose) Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-goal",
"quote": [
{
"word": "דִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶהֱוֺ֧ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְהַקְרְבִ֛ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִיחוֹחִ֖ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶ⁠אֱלָ֣הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמַיָּ֑⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְצַלַּ֕יִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠חַיֵּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֖⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "דִּֽי־לֶהֱוֺ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחוֹחִ֖ין לֶ⁠אֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑⁠א וּ⁠מְצַלַּ֕יִן לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי",
"glQuote": "at the expense of the kings taxes beyond the River",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,1832 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, he made … to be sent” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יַּֽעֲבֶר",
"quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲבֶר",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous verses have described. Alternate translation: “In response to this decree ... acted” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יָּק֜וּמוּ",
"quoteString": "וַ⁠יָּק֜וּמוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because they were afraid of the people from other groups who lived around them, thinking they might attack them, they wanted to ask God for help and protection, so they made rebuilding the altar their first priority” or “Because they were afraid of the people from other groups who lived around them, thinking they might try to stop them from rebuilding the temple, they wanted to get started on rebuilding as quickly as possible, and so they began right away with the altar” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּכִ֤ינוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּ֚י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠אֵימָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠עַמֵּ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֲרָצ֑וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּכִ֤ינוּ הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙ עַל־מְכ֣וֹנֹתָ֔י⁠ו כִּ֚י בְּ⁠אֵימָ֣ה עֲלֵי⁠הֶ֔ם מֵ⁠עַמֵּ֖י הָ⁠אֲרָצ֑וֹת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** indicates that the sentence it introduces will explain what people did as a result of the situation that the previous sentence described. Alternate translation: “And so they gave” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ",
"quoteString": "וַ⁠יִּ֨תְּנוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the verse since it gives the reason for the actions that the rest of the verse describes. You could also show the connection by beginning the next sentence with a phrase such as “and so.” Alternate translation: “King Cyrus of Persia had authorized the Jewish leaders to get the materials they needed to rebuild the temple, and so” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כּ֥וֹרֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶֽלֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "פָּרַ֖ס",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵי⁠הֶֽם",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “So … helped” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יַּעֲמֹ֣ד",
"quoteString": "וַ⁠יַּעֲמֹ֣ד",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You could place this phrase before the one that describes how the priests and Levites were positioned, since it explains why the leaders put them in those positions. You could then show the connection by using a word like “so” to introduce the information about the priests and Levites. Alternate translation: “To celebrate this occasion, the leaders wanted to worship Yahweh in the way that King David of Israel had commanded, so” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠הַלֵּל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יְהוָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "יְדֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּוִ֥יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶֽלֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵֽל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠הַלֵּל֙ אֶת־יְהוָ֔ה עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … not differentiate” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וְ⁠אֵ֣ין",
"quoteString": "וְ⁠אֵ֣ין",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because the people who were happy were shouting so loudly, no one could distinguish their cries from the sounds of weeping of other people” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אֵ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֗ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַכִּירִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "ק֚וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תְּרוּעַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠ק֖וֹל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּכִ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֑ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֗ם",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מְרִיעִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תְּרוּעָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גְדוֹלָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אֵ֣ין הָ⁠עָ֗ם מַכִּירִים֙ ק֚וֹל תְּרוּעַ֣ת הַ⁠שִּׂמְחָ֔ה לְ⁠ק֖וֹל בְּכִ֣י הָ⁠עָ֑ם כִּ֣י הָ⁠עָ֗ם מְרִיעִים֙ תְּרוּעָ֣ה גְדוֹלָ֔ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result, they went” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יִּגְּשׁ֨וּ",
"quoteString": "וַ⁠יִּגְּשׁ֨וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “as a result, from me” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮",
"quoteString": "וּ⁠מִנִּ⁠י֮",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Then** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "בֵּ⁠אדַ֡יִן",
"quoteString": "בֵּ⁠אדַ֡יִן",
"glQuote": "Jeshua…Jozadak",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** is indicating that Jews asked the question in this verse in a response to what their enemies asked them in the previous verse. Alternate translation: “In response” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "אֱדַ֥יִן",
"quoteString": "אֱדַ֥יִן",
"glQuote": "the Province Beyond the River",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** might indicate that the clause it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “as a result … not” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וְ⁠לָא",
"quoteString": "וְ⁠לָא",
"glQuote": "the eye of God was on",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "בֵּ⁠אדַ֛יִן",
"quoteString": "בֵּ⁠אדַ֛יִן",
"glQuote": "issued a command and a search was made",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … they found” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח",
"quoteString": "וְ⁠הִשְׁתְּכַ֣ח",
"glQuote": "a scroll was found",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the sentence it introduces explains the result of what the previous sentences described. Alternate translation: “In response,” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "אֱ֠דַיִן",
"quoteString": "אֱ֠דַיִן",
"glQuote": "Tattenai…Shethar-Bozenai",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** indicates that the sentence it introduces explains the result of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … the leaders” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וְ⁠שָׂבֵ֤י",
"quoteString": "וְ⁠שָׂבֵ֤י",
"glQuote": "Tattenai…Shethar-Bozenai",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … they finished building” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וְ⁠שֵׁיצִיא֙",
"quoteString": "וְ⁠שֵׁיצִיא֙",
"glQuote": "This house was completed",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase at the beginning of this sentence indicates that it explains the results of what the previous sentence described. (As [6:20](rc://en/ult/book/ezr/06/20) explains, because the priests and Levites had been assigned to their duties, festivals like this could be observed again.) Alternate translation: “As a result, the Jews who had returned from exile were able to celebrate Passover” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְנֵי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠פָּ֑סַח",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ בְנֵי־הַ⁠גּוֹלָ֖ה אֶת־הַ⁠פָּ֑סַח",
"glQuote": "to their divisions",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **for** indicates that the sentence it introduces explains the reason why the action described in the previous sentence was possible. Alternate translation: “They were able to do this because” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "כִּ֣י",
"quoteString": "כִּ֣י",
"glQuote": "purified themselves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This part of the sentence gives the reason for the results that the earlier part of the sentence describes, the joyful celebration of the Festival of Unleavened Bread. Within this part of the sentence, the first phrase describes the results of what comes afterwards. If it would be clearer in your language, you could break the entire sentence into several sentences, and make the earlier part about the festival to come at the end. You also could show the connection by using a phrase such as “and so” before the third sentence. Alternate translation: “Yahweh had made King Darius of Persia to feel favorable toward the Jews so that he supported the rebuilding of the temple. This had made the people very happy, and so” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׂמְּחָ֣⁠ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְֽ⁠הֵסֵ֞ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ֤ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֶֽלֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַשּׁוּר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠חַזֵּ֣ק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְדֵי⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֖ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֣י ׀ שִׂמְּחָ֣⁠ם יְהוָ֗ה וְֽ⁠הֵסֵ֞ב לֵ֤ב מֶֽלֶךְ־אַשּׁוּר֙ עֲלֵי⁠הֶ֔ם לְ⁠חַזֵּ֣ק יְדֵי⁠הֶ֔ם בִּ⁠מְלֶ֥אכֶת בֵּית־הָ⁠אֱלֹהִ֖ים",
"glQuote": "turned the heart of the king of Assyria",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the results that the first phrase describes. Alternate translation: “Because God was helping them, it only took them four months to reach Jerusalem” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠חֲמִישִׁ֗י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בָּ֚א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְר֣וּשָׁלִַ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠יַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֱלֹהָ֖י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠טּוֹבָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלָֽי⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠אֶחָ֞ד לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֗י בָּ֚א אֶל־יְר֣וּשָׁלִַ֔ם כְּ⁠יַד־אֱלֹהָ֖י⁠ו הַ⁠טּוֹבָ֥ה עָלָֽי⁠ו",
"glQuote": "the first day of the fifth month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **for** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. If it would be helpful to your readers, you could express this in a fuller phrase. Alternate translation: “The reason why God blessed them was that” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "כִּ֤י",
"quoteString": "כִּ֤י",
"glQuote": "Ezra had established his heart to seek",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **because** indicates that in the long sentence that follows, the next several phrases ([7:1416](rc://en/ult/book/ezr/07/14)) will provide the reasons for what the final two phrases say (in [7:17](rc://en/ult/book/ezr/07/17)). You can translate this first word with the word or phrase in your language that is most similar in meaning and significance. However, also consider the suggestion in the first note to [7:15](rc://en/ult/book/ezr/07/15) about breaking up this long sentence if that would make things clearer for your readers. If you follow that suggestion, you do not need to represent the word here in your translation. Alternate translation: “Since” or “In view of the fact that” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כָּ⁠ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קֳבֵ֗ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּי֩",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּ⁠ל־קֳבֵ֗ל דִּי֩",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Verses [7:1417](rc://en/ult/book/ezr/07/14) are one long sentence in Aramaic. If it would be helpful to your readers, you could break up that sentence into several parts. You could make [7:14](rc://en/ult/book/ezr/07/14) a sentence of its own, and you could divide this verse into two sentences, one describing a reason and the other describing a result. Alternate translation: “and my counselors and I have freely given silver and gold as offerings to the God of Israel. I am also sending you to deliver those gifts to his temple in Jerusalem.” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠לְ⁠הֵיבָלָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּסַ֣ף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠דְהַ֑ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הִתְנַדַּ֨בוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֶ⁠אֱלָ֣הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֔ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠לְ⁠הֵיבָלָ֖ה כְּסַ֣ף וּ⁠דְהַ֑ב דִּֽי־מַלְכָּ֣⁠א וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי הִתְנַדַּ֨בוּ֙ לֶ⁠אֱלָ֣הּ יִשְׂרָאֵ֔ל דִּ֥י בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ",
"glQuote": "You are to bring the silver and gold",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **therefore** introduces the final part of the long sentence in [7:1417](rc://en/ult/book/ezr/07/14). It indicates the results of the reasons that the sentence has given so far. You can translate it with the word or phrase in your language that is most similar in meaning and significance. However, if you have followed the suggestion to break this long sentence up into several shorter sentences, you do not need to represent the word here in your translation. (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כָּ⁠ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קֳבֵ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְּנָה֩",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָּ⁠ל־קֳבֵ֣ל דְּנָה֩",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Specifically, Artaxerxes has just said that Ezra may pay for additional expenses out of the royal treasury. Consequently, regarding providing funds to Ezra, he will now give instructions to the officials responsible for administering the royal revenue in the province where Jerusalem is located. Alternate translation: “Consequently, from me” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וּ֠⁠מִנִּ⁠י",
"quoteString": "וּ֠⁠מִנִּ⁠י",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The last phrase, **the servants of that house of God**, describes what the people in the five groups listed all have in common. They all work in the temple of God. In this way, the phrase gives the reason why the treasurers may not impose taxes on anyone in any of these groups. Likely as a further way of supporting the temple, and perhaps also as a gesture of respect for God, Artaxerxes is providing an exemption from taxes for all temple personnel. If it would be clearer in your language, you could make this the first part of the sentence, since it gives the reason for the results that the rest of the sentence describes. Alternate translation: “because the priests, Levites, singers, gatekeepers, and Nethinim all work in the temple of the God who rules in heaven” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כָל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּהֲנַיָּ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זַמָּ֨רַיָּ֤⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תָרָֽעַיָּ⁠א֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נְתִ֣ינַיָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠פָ֣לְחֵ֔י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דְנָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כָל־כָּהֲנַיָּ֣⁠א וְ֠⁠לֵוָיֵ⁠א זַמָּ֨רַיָּ֤⁠א תָרָֽעַיָּ⁠א֙ נְתִ֣ינַיָּ֔⁠א וּ⁠פָ֣לְחֵ֔י בֵּ֖ית אֱלָהָ֣⁠א דְנָ֑ה",
"glQuote": "We also make known to you that it is not lawful to impose tax, tribute, or custom",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the sentence it introduces explains what Ezra did as a result of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וָ⁠אֶשְׁלְחָ֡⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אֶשְׁלְחָ֡⁠ה",
"glQuote": "Shemaiah",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … they brought” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יָּבִ֨יאּוּ",
"quoteString": "וַ⁠יָּבִ֨יאּוּ",
"glQuote": "Sherebiah…Mahli",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **for** indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. Alternate translation: “I did this because” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "כִּ֣י",
"quoteString": "כִּ֣י",
"glQuote": "The hand of our God is on all those who seek him for good",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the sentence it introduces explains the reasons for what the previous sentence described. Alternate translation: “Because” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "כִּֽי",
"quoteString": "כִּֽי",
"glQuote": "The hand of our God is on all those who seek him for good",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the verse, since it gives the reason for the results that the previous sentence in the verse describes. You could show that connection by using a phrase such as “and so” after this sentence. Alternate translation: “We had told the king, Our God protects everyone who obeys him, but he punishes everyone who refuses to serve him. And so” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "אָמַ֨רְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠מֶּ֜לֶךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ⁠אמֹ֗ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יַד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "מְבַקְשָׁי⁠ו֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠טוֹבָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 6
},
{
"word": "עֹזְבָֽי⁠ו",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אָמַ֨רְנוּ לַ⁠מֶּ֜לֶךְ לֵ⁠אמֹ֗ר יַד־אֱלֹהֵ֤י⁠נוּ עַל־כָּל־מְבַקְשָׁי⁠ו֙ לְ⁠טוֹבָ֔ה וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל כָּל־עֹזְבָֽי⁠ו",
"glQuote": "The hand of our God is on all those who seek him for good",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Because Ezra was embarrassed to ask the king for protection, he and his fellow travelers earnestly prayed and fasted for Gods protection. Alternate translation: “For this reason, we fasted” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה",
"quoteString": "וַ⁠נָּצ֛וּמָ⁠ה",
"glQuote": "So we fasted and sought God about this matter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “In keeping with what Ezra told them, the priests and the Levites took” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 30
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠קִבְּלוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠קִבְּלוּ֙ הַ⁠כֹּהֲנִ֣ים וְ⁠הַ⁠לְוִיִּ֔ם",
"glQuote": "The priests and the Levites",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. The group reached Jerusalem safely because God protected them. Alternate translation: “As a result, we came” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 32
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠נָּב֖וֹא",
"quoteString": "וַ⁠נָּב֖וֹא",
"glQuote": "those lying in ambush",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the sentence it introduces explains the reasons for the statement that the leaders make in the previous sentence. Alternate translation: “You see,” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "כִּֽי",
"quoteString": "כִּֽי",
"glQuote": "have not separated themselves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put this sentence first in the prayer, since it gives the reason for the result of Ezra feeling ashamed. You could show the connection by using a word like “so” after this phrase. Alternate translation: “We have committed such great sins that we are surely guilty, and we know that we are guilty before you. And so” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "כִּ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָבוּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רֹּ֔אשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גָדְלָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֥ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠שָּׁמָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כִּ֣י עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙ לְ⁠מַ֣עְלָ⁠ה רֹּ֔אשׁ וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם",
"glQuote": "our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the phrase it introduces explains the results of what the previous phrases have described. Alternate translation: “as a result … would brighten” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "לְ⁠הָאִ֤יר",
"quoteString": "לְ⁠הָאִ֤יר",
"glQuote": "grace has been shown from Yahweh our God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “Therefore” or “As a result” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וְ֠⁠עַתָּה",
"quoteString": "וְ֠⁠עַתָּה",
"glQuote": "to give us a wall",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases since the second phrase gives the reason for what the first phrase says. Alternate translation: “Only a small number of us are now left, and we acknowledge that you, Yahweh, the God of Israel, were right to punish us this way” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "יְהוָ֞ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צַדִּ֣יק",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַ֔תָּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִשְׁאַ֥רְנוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פְלֵיטָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֤י יִשְׂרָאֵל֙ צַדִּ֣יק אַ֔תָּה כִּֽי־נִשְׁאַ֥רְנוּ פְלֵיטָ֖ה כְּ⁠הַ⁠יּ֣וֹם הַ⁠זֶּ֑ה",
"glQuote": "Look",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could put the last sentence in the verse before the second phrase of the first sentence, since it gives the reason for the results that phrase describes. You could also show the connection by using a phrase like “and so.” Alternate translation: “While Ezra was kneeling down in front of the temple and praying this prayer of confession, the people began to weep very bitterly because they realized that they had sinned and were guilty. And so a very large crowd of Israelite men, women, and children gathered to him.” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠כְ⁠הִתְפַּלֵּ֤ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶזְרָא֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠כְ֨⁠הִתְוַדֹּת֔⁠וֹ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֹּכֶה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מִתְנַפֵּ֔ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "נִקְבְּצוּ֩",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵלָ֨י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֜ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "קָהָ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רַב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאֹ֗ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲנָשִׁ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠נָשִׁים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וִֽ⁠ילָדִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בָכ֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַרְבֵּה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "בֶֽכֶה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠כְ⁠הִתְפַּלֵּ֤ל עֶזְרָא֙ וּ⁠כְ֨⁠הִתְוַדֹּת֔⁠וֹ בֹּכֶה֙ וּ⁠מִתְנַפֵּ֔ל לִ⁠פְנֵ֖י בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים נִקְבְּצוּ֩ אֵלָ֨י⁠ו מִ⁠יִּשְׂרָאֵ֜ל קָהָ֣ל רַב־מְאֹ֗ד אֲנָשִׁ֤ים וְ⁠נָשִׁים֙ וִֽ⁠ילָדִ֔ים כִּֽי־בָכ֥וּ הָ⁠עָ֖ם הַרְבֵּה־בֶֽכֶה",
"glQuote": "As Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentences described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יָּ֣קָם",
"quoteString": "וַ⁠יָּ֣קָם",
"glQuote": "we are with you",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because he was still grieving over the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed, he did not eat or drink anything.” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "לֶ֤חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אָכַל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מַ֣יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "שָׁתָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְאַבֵּ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "מַ֥עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה",
"glQuote": "Jehohanan…Eliashib",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result … gathered” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יִּקָּבְצ֣וּ",
"quoteString": "וַ⁠יִּקָּבְצ֣וּ",
"glQuote": "in three days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you could reverse the order of these phrases, since the second phrase gives the reason for the action that the first phrase describes. Alternate translation: “Because so many of us have disobeyed Yahweh and married foreign women, it will take a long time to identify them all” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הַ⁠מְּלָאכָ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠י֤וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לֹ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠שְׁנַ֔יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הִרְבִּ֥ינוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְשֹׁ֖עַ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠דָּבָ֥ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠זֶּֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠מְּלָאכָ֗ה לֹֽא־לְ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ וְ⁠לֹ֣א לִ⁠שְׁנַ֔יִם כִּֽי־הִרְבִּ֥ינוּ לִ⁠פְשֹׁ֖עַ בַּ⁠דָּבָ֥ר הַ⁠זֶּֽה",
"glQuote": "this is not the work of one or two days",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **so** indicates that the sentence it introduces explains the results of what the previous sentence described. Alternate translation: “As a result” (See: [Connect Reason-and-Result Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-logic-result",
"quote": "וַ⁠יִּתְּנ֥וּ",
"quoteString": "וַ⁠יִּתְּנ֥וּ",
"glQuote": "Eliezer…Jarib",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,577 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “Once this group had returned to Judah” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַ⁠יִּגַּע֙",
"quoteString": "וַ⁠יִּגַּע֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a fuller phrase. Alternate translation: “Once everyone had gathered, arose” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַ⁠יָּקָם֩",
"quoteString": "וַ⁠יָּקָם֩",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** at the beginning of this sentence indicates that the activity it describes took place after the events the story has been describing. Specifically, this was a continuous activity, not something the leaders did just on that occasion. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “from that time on.” Alternate translation: “From that time on, the priests offered sacrifices to Yahweh on this altar every morning and every evening” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": [
{
"word": "וַיַּעֲל֨וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָלָ֤י⁠ו",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹלוֹת֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַֽ⁠יהוָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹל֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠בֹּ֥קֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַיַּעֲל֨וּ עָלָ֤י⁠ו עֹלוֹת֙ לַֽ⁠יהוָ֔ה עֹל֖וֹת לַ⁠בֹּ֥קֶר וְ⁠לָ⁠עָֽרֶב",
"glQuote": "They offered on it burnt offerings to Yahweh, both the morning and evening burnt offerings",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the events the story will now recount came after the event it has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using an equivalent phrase. The next event is specifically the Festival of Tabernacles, which the law of Moses said to observe from the fifteenth through the twenty-second days of the seventh month. So that event would have taken place about two weeks after the Israelites first gathered in Jerusalem. Alternate translation: “Later that month” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ",
"quoteString": "וַֽ⁠יַּעֲשׂ֛וּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the activity it describes took place after the one it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a phrase such as “And from that time on.” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַחֲרֵי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֵ֞ן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַחֲרֵי כֵ֞ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** at the beginning of this phrase indicates that the events the story will now relate came after the events it has just described. Alternate translation: “In the second month of the second year” You could also indicate the specific amount of time that had passed since the time of the earlier events. Alternate translation: “Seven months later” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֵּׁנִ֗ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "בַּ⁠חֹ֖דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֵּׁנִ֑י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית…בַּ⁠חֹ֖דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֑י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** at the beginning of this sentence indicates that it will describe something that took place after the event the story has just related. (Specifically, now that all the necessary supervisors were in place, the construction work could begin.) If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” Alternate translation: “Then the builders laid the foundation of the new temple for Yahweh” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠יִסְּד֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠בֹּנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הֵיכַ֣ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠יִסְּד֥וּ הַ⁠בֹּנִ֖ים אֶת־הֵיכַ֣ל יְהוָ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the sentence it introduces it will describe something that took place after the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using an equivalent phrase. Alternate translation: “once all the musicians were in place” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַֽ֠⁠יַּעֲנוּ",
"quoteString": "וַֽ֠⁠יַּעֲנוּ",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י",
"quoteString": "וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the events it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "אֱדַ֗יִן",
"quoteString": "אֱדַ֗יִן",
"glQuote": "the copy of the letter from King Artaxerxes was read",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "However, see the next note about the possibility that this verse should read “they said to them” rather than we said to them. In that case, this word is indicating that the enemies asked the question in this verse right after the question they asked in the previous verse. (The word is not indicating that the two questions were asked on separate occasions.) Alternate translation: “In addition” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "אֱדַ֥יִן",
"quoteString": "אֱדַ֥יִן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that this event would take place after the event the story has just described. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וֶ⁠אֱדַ֛יִן",
"quoteString": "וֶ⁠אֱדַ֛יִן",
"glQuote": "a report could be sent to Darius and a decree was returned concerning this matter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The elders use the word **then** to indicate that the event they will now describe came after the events they have just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַ⁠אֲמַר",
"quoteString": "וַ⁠אֲמַר",
"glQuote": "Let the house of God be rebuilt",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The elders use the word **then** to indicate that the event they will now describe came after the events they have just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "אֱדַ֨יִן֙",
"quoteString": "אֱדַ֨יִן֙",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** indicates that the event the story will now relate came after the events it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as **then**. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַ⁠עֲבַ֣דוּ",
"quoteString": "וַ⁠עֲבַ֣דוּ",
"glQuote": "the rest of the children of the exile",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 18
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַ⁠הֲקִ֨ימוּ",
"quoteString": "וַ⁠הֲקִ֨ימוּ",
"glQuote": "to their divisions",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “then.” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ",
"quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲשׂ֧וּ",
"glQuote": "turned the heart of the king of Assyria",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word indicates that the events the story will now relate came after the event it has just described, that is, after the identification of all the people who would be traveling to Jerusalem with Ezra. If it would be clearer in your language, you could show this relationship by using a word such as “Then.” (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָֽ⁠אֶקְבְּצֵ֗⁠ם",
"quoteString": "וָֽ⁠אֶקְבְּצֵ֗⁠ם",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))<br>",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָ⁠אֶקְרָ֨א",
"quoteString": "וָ⁠אֶקְרָ֨א",
"glQuote": "the river Ahava",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה",
"glQuote": "Sherebiah, Hashabiah",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the event the story will now relate came after the event it has just described. Ezra first weighed out the silver and gold and objects to the Levites, then he spoke the following words to them. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this time sequence. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 28
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אֹמְרָ֣⁠ה",
"glQuote": "vessels of bronze",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the events the story will now relate came right after the events it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵ֗לֶּה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת אֵ֗לֶּה",
"glQuote": "have not separated themselves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the events the story will now relate came after the events it has just described. In your translation, you can use the expression in your language that would best indicate this relationship. (See: [Connect Sequential Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-sequential))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-sequential",
"quote": "וַ⁠יַּעַן֩",
"quoteString": "וַ⁠יַּעַן֩",
"glQuote": "Shekaniah",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,99 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** indicates that the event the story will now relate took place at the time just named, that is, the second year of the reign of Darius as king of Persia. Alternate translation: “At that time … prophesied” (See: [Connect Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "וְ⁠הִתְנַבִּ֞י",
"quoteString": "וְ⁠הִתְנַבִּ֞י",
"glQuote": "Iddo",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **at that time** indicates that this event took place at the same time as the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “when they did this” (See: [Connect Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": [
{
"word": "בֵּ⁠הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זִמְנָ⁠א֩",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בֵּ⁠הּ־זִמְנָ⁠א֩",
"glQuote": "Tattenai…Shethar-Bozenai",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the event this sentence describes took place at the same time as the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “At the same time, some went up” (See: [Connect Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ",
"quoteString": "וַ⁠יַּֽעֲל֣וּ",
"glQuote": "in the seventh year of King Artaxerxes",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** at the beginning of this phrase indicates that this event took place at the same time as the event the story has just related. If it would be clearer in your language, you could show this relationship in this case by using a phrase such as “while we were there.” (See: [Connect Simultaneous Time Relationship](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-time-simultaneous",
"quote": "וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה",
"quoteString": "וָ⁠אָבִ֤ינָ⁠ה",
"glQuote": "Ahava",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,212 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**And now** is an Aramaic expression that was used in the letters of this time to introduce the main business of the letter. In [4:11](rc://en/ult/book/ezr/04/11), [4:17](rc://en/ult/book/ezr/04/17), and [7:12](rc://en/ult/book/ezr/07/12), it comes at the beginning of a letter, right after opening conventions such as the names of the sender and recipient and greetings. In [5:17](rc://en/ult/book/ezr/05/17), it comes near the end of a letter to introduce a request that the writers finally make in light of extensive background information that they provide up to that point. But here it introduces the letter itself after a long preamble that lists the names of the senders and the groups on whose behalf they feel they can speak. If your language has a comparable expression that it uses for this same purpose, you can use that in your translation. Otherwise, you do not need to represent this expression. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "וּ⁠כְעֶֽנֶת",
"quoteString": "וּ⁠כְעֶֽנֶת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10), **and now** is an Aramaic expression that introduces the main business of a letter. If your language has a comparable expression that it uses for this same purpose, you can use that in your translation. Otherwise, you do not need to represent this expression. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "וּ⁠כְעֶֽנֶת",
"quoteString": "וּ⁠כְעֶֽנֶת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13), the word **now** is similar to the expression “and now” found in [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10) and [4:11](rc://en/ult/book/ezr/04/11). Here it introduces another important point within the letter. If your language has a comparable expression that it uses for this same purpose, you can use that in your translation. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "כְּעַ֗ן",
"quoteString": "כְּעַ֗ן",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10) and [11](rc://en/ult/book/ezr/04/11), this is an Aramaic expression that introduces the main business of a letter. Unless your language has a comparable expression that it uses for this same purpose, you do not need to represent it in your translation. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "וּ⁠כְעֶֽת",
"quoteString": "וּ⁠כְעֶֽת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **now** is similar to the expression “and now” in [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10), [11](rc://en/ult/book/ezr/04/11), and [17](rc://en/ult/book/ezr/04/17). As in [4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13) and [4:14](rc://en/ult/book/ezr/04/14), it introduces an important point within a letter. If your language has a comparable expression that it uses for this same purpose, you can use that in your translation. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "כְּעַן֙",
"quoteString": "כְּעַן֙",
"glQuote": "give a command",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10) and [4:11](rc://en/ult/book/ezr/04/11), **and now** is an Aramaic expression that introduces the main business of a letter. In this case, it comes near the end of the letter. If your language has a comparable expression that it uses for this same purpose, you can use that in your translation. Otherwise, you do not need to represent this phrase. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "וּ⁠כְעַ֞ן",
"quoteString": "וּ⁠כְעַ֞ן",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:13](rc://en/ult/book/ezr/04/13), [4:14](rc://en/ult/book/ezr/04/14), and [4:21](rc://en/ult/book/ezr/04/21), **now** introduces an important point within a letter. (It is similar to the expression “and now” in [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10), [4:11](rc://en/ult/book/ezr/04/11), [4:17](rc://en/ult/book/ezr/04/17), and [5:17](rc://en/ult/book/ezr/05/17).) If your language has a comparable expression that it uses for this same purpose, you can use that in your translation. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "כְּעַ֡ן",
"quoteString": "כְּעַ֡ן",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**And now** is an Aramaic expression that was used in the letters of this time to introduce the main business of the letter. If it would be helpful, review the note about this expression at [4:10](rc://en/ult/book/ezr/04/10). If your language has a comparable expression that it uses for this same purpose, you can use that in your translation. Otherwise, you do not need to represent this expression.(See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))<br>",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "וּ⁠כְעֶֽנֶת",
"quoteString": "וּ⁠כְעֶֽנֶת",
"glQuote": "Artaxerxes, king of kings",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** could indicate that the sentence it introduces draws a contrast between what Ezra and the other Jewish leaders could do with gold and silver that people contributed in the form of money and what they had to do with gold and silver that people contributed in the form of bowls and other objects that could be used in the temple. You could begin the sentence with a word such as **however** to indicate this contrast. (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "וּ⁠מָֽאנַיָּ⁠א֙",
"quoteString": "וּ⁠מָֽאנַיָּ⁠א֙",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The meaning of the word **for** is not entirely clear in this context. The term could indicate that the phrase that comes after it is describing a second reason why the Jews should return to breaking God's commandments and intermarrying with foreigners. In this case, the first reason would be because of God's punishment for their sins. The second reason would because of God's mercy in that he did not punish them more. Alternate translation: “and” The term might also indicate a contrast, meaning that even though God has punished them, he has not punished them as much as much as he should have for the sins they committed. Alternate translation: “even though” (See: [Connecting Words and Phrases](rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "grammar-connect-words-phrases",
"quote": "כִּ֣י",
"quoteString": "כִּ֣י",
"glQuote": "forever",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,48 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If it would be clearer in your language, you can convert these measures into modern units. Alternate translation: “The temple is to be 90 feet high and 90 feet wide” or “The temple is to be 27 meters high and 27 meters wide” (See: [Biblical Distance](rc://en/ta/man/translate/translate-bdistance))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bdistance",
"quote": [
{
"word": "רוּמֵ⁠הּ֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַמִּ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁתִּ֔ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פְּתָיֵ֖⁠הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַמִּ֥ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁתִּֽין",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "רוּמֵ⁠הּ֙ אַמִּ֣ין שִׁתִּ֔ין פְּתָיֵ֖⁠הּ אַמִּ֥ין שִׁתִּֽין",
"glQuote": "sixty cubits",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,306 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In ancient times, **gold darics** each weighed about 8 or 8.5 grams, or about a quarter of an ounce. You could try to express this in terms of modern money values, but if you did, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate, since those values can change over time. Instead, you might say something general like “61,000 gold coins,” or give the equivalent weight, or use the biblical term in the text and give the weight in a note. (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 69
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "זָהָ֗ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דַּרְכְּמוֹנִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵׁשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רִבֹּ֣אות",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אֶ֔לֶף",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "זָהָ֗ב דַּרְכְּמוֹנִים֙ שֵׁשׁ־רִבֹּ֣אות וָ⁠אֶ֔לֶף",
"glQuote": "gold darics",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "In ancient times, **silver minas** each weighed about half a kilogram, or about 1.25 pounds. However, as in the case of darics, it would probably be best to say something general like “2,200 silver bars,” or give the equivalent weight, or use the biblical term and give the equivalent weight in a note. (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 69
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כֶ֕סֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲמֵ֣שֶׁת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲלָפִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כֶ֕סֶף מָנִ֖ים חֲמֵ֣שֶׁת אֲלָפִ֑ים",
"glQuote": "minas",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You could try to express the modern value of this amount of silver. But since prices vary over time, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate. So you could express the amount instead using the ancient measurement, the kikkar, and explain in a note that this was equivalent to about 30 kilograms. Alternatively, you could specify the weight of the silver in the text, as UST does. (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "כְּסַף֮",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַּכְּרִ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאָה֒",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כְּסַף֮ כַּכְּרִ֣ין מְאָה֒",
"glQuote": "one hundred silver talents",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Ezra says he **weighed out** the money to the priests and Levites because ancient units of money such as the kikkar and the daric were actually units of the weight of precious metals. The value of the gold and silver objects would similarly have depended on their weight. Alternate translation: “I divided up the silver and gold and objects into 24 portions of equal value and gave one to each of the priests and Levites I had selected to transport them.” (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 25
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "ו⁠אשקול⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לָ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֶּ֥סֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠זָּהָ֖ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "הַ⁠כֵּלִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ו⁠אשקול⁠ה לָ⁠הֶ֔ם אֶת־הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠אֶת־הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠אֶת־הַ⁠כֵּלִ֑ים",
"glQuote": "Sherebiah, Hashabiah",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since prices of precious metals vary over time, if you tried to express the amounts here in modern measurements, that could cause your Bible translation to become outdated and inaccurate. Instead you could express the amount using the ancient measurement, the kikkar, and explain in a note that it was equivalent to about 30 kilograms. Alternatively, you could specify the weight of the silver in the text, as UST does. Alternate translation: “650 kikkars of silver, silver objects weighing 100 kikkars, and 100 kikkars of gold” (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 26
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "כֶּ֗סֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּכָּרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֵֽׁשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "מֵא֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠חֲמִשִּׁ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠כְלֵי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "כֶ֥סֶף",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵאָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠כִכָּרִ֑ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זָהָ֖ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵאָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִכָּֽר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "כֶּ֗סֶף כִּכָּרִים֙ שֵֽׁשׁ־מֵא֣וֹת וַ⁠חֲמִשִּׁ֔ים וּ⁠כְלֵי־כֶ֥סֶף מֵאָ֖ה לְ⁠כִכָּרִ֑ים זָהָ֖ב מֵאָ֥ה כִכָּֽר",
"glQuote": "650 talents of silver",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "1000 darics was the total value of the 20 bowls, not the value of each one. Here again you could express the amount using the ancient measurement, the daric, and explain in a note that it was equivalent to about 8 or 8.5 grams, or about a quarter of an ounce. Alternatively, you could specify the weight of the gold in the text, as UST does. Alternate translation: “20 golden bowls worth a total of 1000 darics” (See: [Biblical Money](rc://en/ta/man/translate/translate-bmoney))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bmoney",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠כְפֹרֵ֤י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "זָהָב֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶשְׂרִ֔ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠אֲדַרְכֹנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אָ֑לֶף",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠כְפֹרֵ֤י זָהָב֙ עֶשְׂרִ֔ים לַ⁠אֲדַרְכֹנִ֖ים אָ֑לֶף",
"glQuote": "one thousand darics",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,98 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A cor was equivalent to about 220 liters. If it would be helpful to your readers, you could express the quantity in modern measurements, as UST does, “500 bushels of wheat.” Alternatively, to help your readers recognize that the biblical writings come from a long ago when people used different measures, you could express the amount using the ancient measurement, the cor, and explain the equivalent in modern measurements in a note. (See: [Biblical Volume](rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bvolume",
"quote": [
{
"word": "חִנְטִין֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹּרִ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאָ֔ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "חִנְטִין֙ כֹּרִ֣ין מְאָ֔ה",
"glQuote": "one hundred cors of wheat",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "According to ancient measurements, **baths** were equivalent to about 22 liters. Once again, if it would be helpful to your readers, you could express the quantity in modern measurements, or you could express the amount using the ancient measurement and explain its modern equivalent in a note. Alternate translation: “and as much as 2200 liters of wine, and as much as 2200 liters of oil” or “and as much as 600 gallons of wine, and as much as 600 gallons of oil” (See: [Biblical Volume](rc://en/ta/man/translate/translate-bvolume))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 22
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-bvolume",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠עַד",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "חֲמַר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּתִּ֣ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאָ֔ה",
"occurrence": 2
},
{
"word": "וְ⁠עַד",
"occurrence": 3
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "בַּתִּ֥ין",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְשַׁ֖ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְאָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠עַד־חֲמַר֙ בַּתִּ֣ין מְאָ֔ה וְ⁠עַד־בַּתִּ֥ין מְשַׁ֖ח מְאָ֑ה",
"glQuote": "one hundred baths of oil",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,370 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You could convert the Hebrew **month** into an equivalent on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the equivalency will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to use the number of the Hebrew month. (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י",
"glQuote": "the seventh month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to use the numbers of the Hebrew day and month. (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠חֹ֖דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֵּׁנִ֑י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠חֹ֖דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֑י",
"glQuote": "in the second month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to give the number of the day and the name of the month on the Hebrew calendar. Alternate translation: “by the third day of the month of Adar” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "עַ֛ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תְּלָתָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠ירַ֣ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲדָ֑ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַ֛ד י֥וֹם תְּלָתָ֖ה לִ⁠ירַ֣ח אֲדָ֑ר",
"glQuote": "the third day of the month of Adar",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to use the numbers of the Hebrew day and month. Alternate translation: “on the fourteenth day of the first month” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשָׂ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רִאשֽׁוֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן",
"glQuote": "fourteenth day of the first month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**He** means Ezra, but the statement also applies to the all others described in [7:7](rc://en/ult/book/ezr/07/07) who were traveling with him. The **fifth month** means the fifth month in the Jewish calendar. You could convert the Hebrew month into an equivalent on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the equivalency will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to use the name or number of the Hebrew month. Alternate translation: “And they all arrived in Jerusalem during the fifth month” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּבֹ֥א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְרוּשָׁלִַ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠חֲמִישִׁ֑י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּבֹ֥א יְרוּשָׁלִַ֖ם בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֑י",
"glQuote": "the fifth month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The **first month** means the first month in the Jewish calendar. You could convert the Hebrew month into an equivalent on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the equivalency will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to use the name or number of the Hebrew month. Alternate translation: “on the first day of the first month of that year” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠אֶחָד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"glQuote": "the first day of the first month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The **first month** means the first month in the Jewish calendar. You could convert the Hebrew month into an equivalent on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the equivalency will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to use the number of the Hebrew month. Alternate translation: “on the twelfth day of the first month of that year” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠שְׁנֵ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשָׂר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠שְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"glQuote": "twelfth day of the first month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. You may just want to use the numbers of the Hebrew day and month. Alternate translation: “It was the twentieth day of the ninth month” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "ה֛וּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֹ֥דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠תְּשִׁיעִ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "ה֛וּא חֹ֥דֶשׁ הַ⁠תְּשִׁיעִ֖י בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ",
"glQuote": "ninth month and the twentieth day of the month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to use the numbers of the Hebrew day and month. Alternate translation: “on the first day of the tenth month” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠י֤וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עֲשִׂירִ֔י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠עֲשִׂירִ֔י",
"glQuote": "the first day of the tenth month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "You could convert the Hebrew day and month into an approximate date on the calendar that your culture uses. However, the Jews used a lunar calendar, so if you use a solar calendar, the date will be different every year and the translation will not be entirely accurate. So you may just want to use the numbers of the Hebrew day and month. Alternate translation: “by the first day of the first month” (See: [Hebrew Months](rc://en/ta/man/translate/translate-hebrewmonths))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-hebrewmonths",
"quote": [
{
"word": "י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רִאשֽׁוֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן",
"glQuote": "first day of the first month",
"occurrence": 1
}
}
]

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,653 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **one**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, “first,” in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “In the first year” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַחַ֗ת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת אַחַ֗ת",
"glQuote": "In the first year",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “month seven” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠שְּׁבִיעִ֔י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **one**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, **first**, in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of days, you can do that here in your translation. Alternate translation: “Starting on the first day” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠יּ֤וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָד֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠יּ֤וֹם אֶחָד֙",
"glQuote": "from the first day of the seventh month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “in month two of year two” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֵּׁנִ֗ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "בַּ⁠חֹ֖דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שֵּׁנִ֑י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה הַ⁠שֵּׁנִ֗ית…בַּ⁠חֹ֖דֶשׁ הַ⁠שֵּׁנִ֑י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **one**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, “first,” in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “in the first year of Cyrus” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠שְׁנַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲדָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠כ֥וֹרֶשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠שְׁנַ֣ת חֲדָ֔ה לְ⁠כ֥וֹרֶשׁ",
"glQuote": "King Cyrus issued a command to rebuild the house of God",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **one**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, first, in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “ In the first year of the reign of Cyrus as king ” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠שְׁנַ֨ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲדָ֜ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּ֗⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠שְׁנַ֨ת חֲדָ֜ה לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ מַלְכָּ֗⁠א",
"glQuote": "In the first year of King Cyrus",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **three**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, **third**, in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of days, you can do that here in your translation. Alternate translation: “by the third day of the month of Adar” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "עַ֛ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "תְּלָתָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠ירַ֣ח",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲדָ֑ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַ֛ד י֥וֹם תְּלָתָ֖ה לִ⁠ירַ֣ח אֲדָ֑ר",
"glQuote": "the third day of the month of Adar",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **six**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, **sixth**, in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “in the sixth year of the reign of Darius as king of Persia” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 15
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "שְׁנַת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "שֵׁ֔ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מַלְכ֖וּת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּרְיָ֥וֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַלְכָּֽ⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "שְׁנַת־שֵׁ֔ת לְ⁠מַלְכ֖וּת דָּרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּֽ⁠א",
"glQuote": "sixth year",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **14**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, fourteenth, in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of days, you can do that here in your translation. Alternate translation: “on the fourteenth day of the first month” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשָׂ֖ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רִאשֽׁוֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠אַרְבָּעָ֥ה עָשָׂ֖ר לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן",
"glQuote": "to their divisions",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **seven**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, **seventh**, in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of years, you can do that here in your translation. Alternate translation: “in the seventh year of the reign of Artaxerxes as king of Persia” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠שְׁנַת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "שֶׁ֖בַע",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּֽלֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠שְׁנַת־שֶׁ֖בַע לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּֽלֶךְ",
"glQuote": "in the seventh year of King Artaxerxes",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “in month five” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠חֲמִישִׁ֑י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בַּ⁠חֹ֣דֶשׁ הַ⁠חֲמִישִׁ֑י",
"glQuote": "the fifth month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “in year seven of the reign of Artaxerxes,” or, since the year was mentioned at the end of the previous verse, “of that year” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "הִ֛יא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁנַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠מֶּֽלֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הִ֛יא שְׁנַ֥ת הַ⁠שְּׁבִיעִ֖ית לַ⁠מֶּֽלֶךְ",
"glQuote": "the fifth month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Alternate translation: “on day one of month one” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠אֶחָד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"glQuote": "the first day of the fifth month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "If you choose to make the implicit information explicit, but your language does not use [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal), you can say “during year seven of the reign of Artaxerxes as king of Persia.” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠מַלְכ֛וּת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠מַלְכ֛וּת אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא הַ⁠מֶּ֖לֶךְ",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **12**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, “twelfth,” in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of days, you can do that here in your translation. Alternate translation: “on the twelfth day of the first month” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 31
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠שְׁנֵ֤ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשָׂר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠שְׁנֵ֤ים עָשָׂר֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠רִאשׁ֔וֹן",
"glQuote": "the river Ahava",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **twenty**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, “twentieth” in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of days, you can do that here in your translation. Alternate translation: “on the twentieth day of month” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠עֶשְׂרִ֣ים בַּ⁠חֹ֑דֶשׁ",
"glQuote": "ninth month and the twentieth day of the month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **one**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, “first,” in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of days, you can do that here in your translation. Alternate translation: “on the first day of the tenth month” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 16
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "בְּ⁠י֤וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָד֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֣דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עֲשִׂירִ֔י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בְּ⁠י֤וֹם אֶחָד֙ לַ⁠חֹ֣דֶשׁ הָ⁠עֲשִׂירִ֔י",
"glQuote": "the first day of the tenth month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The Hebrew uses a cardinal number here, **one**, but there is not a significant difference in meaning between that and the way the Hebrew uses an ordinal number, “first,” in similar contexts elsewhere. If your language customarily uses ordinals for the numbers of days, you can do that here in your translation. Alternate translation: “on the first day of the tenth month” (See: [Ordinal Numbers](rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 17
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-ordinal",
"quote": [
{
"word": "י֥וֹם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶחָ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠חֹ֥דֶשׁ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠רִאשֽׁוֹן",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "י֥וֹם אֶחָ֖ד לַ⁠חֹ֥דֶשׁ הָ⁠רִאשֽׁוֹן",
"glQuote": "first day of the first month",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,511 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The travelers would be afflicting themselves, that is, making themselves suffer, by denying themselves food. This was a gesture of humility and an expression that seeking Gods help was more important to them even than eating. Alternate translation: “a time of going without eating … to humble ourselves” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "צוֹם֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "…"
},
{
"word": "לְ⁠הִתְעַנּ֖וֹת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "צוֹם֙…לְ⁠הִתְעַנּ֖וֹת",
"glQuote": "the river Ahava",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The numbers of animals offered are symbolic, as the book explains in the case of the bulls. There were 12 bulls **for all Israel** because there were twelve tribes of Israel. There were 12 goats for the same reason. The same symbolism seems to lie behind the 96 rams, since that number is eight times 12, although the significance of the number eight is no longer apparent. The number 77 is an intensive form of the number seven, which symbolizes completeness. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “offered 12 bulls, one for each of the tribes of Israel, 96 rams, eight for each of the tribes of Israel, and 77 lambs, expressing completeness, as burnt offerings to the God of Israel, and 12 male goats as a sin offering, one for each of the tribes of Israel” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "הִקְרִ֥יבוּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֹל֣וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֵ⁠אלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֗ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "פָּרִ֨ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁנֵים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשָׂ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "כָּל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵילִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "׀",
"occurrence": 2
},
{
"word": "תִּשְׁעִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כְּבָשִׂים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שִׁבְעִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠שִׁבְעָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "צְפִירֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חַטָּ֖את",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁנֵ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשָׂ֑ר",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הִקְרִ֥יבוּ עֹל֣וֹת ׀ לֵ⁠אלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּרִ֨ים שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ אֵילִ֣ים ׀ תִּשְׁעִ֣ים וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה כְּבָשִׂים֙ שִׁבְעִ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֔ה צְפִירֵ֥י חַטָּ֖את שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר",
"glQuote": "twelve…ninety-six…seventy-seven…twelve",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "By performing these actions, Ezra was demonstrating symbolically how serious a wrong the Israelites had committed. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “to show how wrong it was for the Israelites to have married foreign women, I tore my tunic and my cloak, I pulled out some hair from my head and my beard, and I sat down stunned” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 3
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "קָרַ֥עְתִּי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "בִּגְדִ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְעִילִ֑⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אֶמְרְטָ֞⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠שְּׂעַ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רֹאשִׁ⁠י֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠זְקָנִ֔⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אֵשְׁבָ֖⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְשׁוֹמֵֽם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "קָרַ֥עְתִּי אֶת־בִּגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י וָ⁠אֶמְרְטָ֞⁠ה מִ⁠שְּׂעַ֤ר רֹאשִׁ⁠י֙ וּ⁠זְקָנִ֔⁠י וָ⁠אֵשְׁבָ֖⁠ה מְשׁוֹמֵֽם",
"glQuote": "I tore my clothing and my robe and pulled out hair from my head and beard",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As the note to [9:3](rc://en/ult/book/ezr/09/03) explains, Ezra had torn his clothes to show how wrong it was for the Israelites to have married foreign women. By not changing out of his torn clothes, Ezra was continuing to show that symbolically. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “but I kept wearing my torn clothes to show how wrong it was for the Israelites to have married foreign women” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠תַּֽעֲנִיתִ֔⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִגְדִ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְעִילִ֑⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠תַּֽעֲנִיתִ֔⁠י וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י בִגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י",
"glQuote": "my fasting",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These two physical gestures showed publicly that Ezra was going to pray. Alternate translation: “I knelt down and spread out my hands in a gesture of prayer to Yahweh my God.” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "וָֽ⁠אֶכְרְעָ⁠ה֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בִּרְכַּ֔⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וָ⁠אֶפְרְשָׂ֥⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כַפַּ֖⁠י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "יְהוָ֥ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהָֽ⁠י",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָֽ⁠אֶכְרְעָ⁠ה֙ עַל־בִּרְכַּ֔⁠י וָ⁠אֶפְרְשָׂ֥⁠ה כַפַּ֖⁠י אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ⁠י",
"glQuote": "knelt down on my knees, and spread out my hands",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "By falling down onto the ground in front of the temple, Ezra was symbolically pleading with God, who was considered to be present in the temple, the way a supplicant would get down with his face on the ground to plead with a powerful person in this culture. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “pleading with God by falling down onto the ground in front of the temple” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִתְנַפֵּ֔ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לִ⁠פְנֵ֖י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֑ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִתְנַפֵּ֔ל לִ⁠פְנֵ֖י בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים",
"glQuote": "throwing himself down",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Not eating or drinking was a symbolic action whose purpose was to show that Ezra was grieving over the disobedience of the exiles. If it would be clearer in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “To show that he was still grieving over the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed, he did not eat or drink anything.” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "לֶ֤חֶם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 3
},
{
"word": "אָכַל֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מַ֣יִם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לֹֽא",
"occurrence": 2
},
{
"word": "־",
"occurrence": 4
},
{
"word": "שָׁתָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כִּ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִתְאַבֵּ֖ל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 5
},
{
"word": "מַ֥עַל",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠גּוֹלָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה",
"glQuote": "Jehohanan…Eliashib",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "By standing up in front of the assembly, Ezra was indicating that it was starting and that he was leading it. Alternate translation: “Then Ezra stood up in front of the assembly as its leader and said to the people” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יָּ֨קָם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֶזְרָ֤א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֵן֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וַ⁠יֹּ֣אמֶר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲלֵ⁠הֶ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יָּ֨קָם עֶזְרָ֤א הַ⁠כֹּהֵן֙ וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם",
"glQuote": "have acted unfaithfully",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means that the men shook hands with the clan leaders to signify that they were making a promise. Alternate translation: “So they shook hands in pledge” or “So they shook hands and promised” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-symaction",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠יִּתְּנ֥וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָדָ֖⁠ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠יִּתְּנ֥וּ יָדָ֖⁠ם",
"glQuote": "Eliezer…Jarib",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,198 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here, the Aramaic text reads **we said** but does not specify who “we” is. The pronoun does not seem to fit the context here, although the author uses first person pronouns later in the book. In [5:10](rc://en/ult/book/ezr/05/10), in their letter to Darius, Tattenai and his associates say that they were the ones who asked this question. So the word “we” could be a copy mistake that has crept into the Aramaic text here. Other ancient versions say “they,” and it will likely be clearest for your readers if you translate the phrase that way. Alternate translation: “they said to them, 'Who are the men …?” It is also possible that the verse is not reporting a direct speech but simply describing what was said. Alternate translation: “we told them who the men were” or “we told them the names of the men” It is also possible that the book of Ezra was compiled from various sources, which might explain why sometimes Ezra is sometimes referred to in the third person and sometimes in the first person. This could account for why the pronoun “we” appears out of place in this context. (See: [Textual Variants](rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-textvariants",
"quote": [
{
"word": "אֲמַ֣רְנָא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְּ⁠הֹ֑ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מַן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אִנּוּן֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמָהָ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "גֻּבְרַיָּ֔⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֲמַ֣רְנָא לְּ⁠הֹ֑ם מַן־אִנּוּן֙ שְׁמָהָ֣ת גֻּבְרַיָּ֔⁠א",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since this list has been providing the name of each clan leader, it would be unusual for it to omit the leaders name here and state only the name of his father. It seems that the name of the clan was accidentally left out at one point in the copying process. Other ancient versions of the Old Testament read, “from the sons of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel.” If it would be helpful to your readers, you could treat that as the correct text. Alternate translation: “From the descendants of Zattu, Shecaniah the son of Jahaziel” (See: [Textual Variants](rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-textvariants",
"quote": [
{
"word": "מִ⁠בְּנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁכַנְיָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יַחֲזִיאֵ֑ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מִ⁠בְּנֵ֥י שְׁכַנְיָ֖ה בֶּן־יַחֲזִיאֵ֑ל",
"glQuote": "three hundred",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "It appears that, as in [8:5](rc://en/ult/book/ezr/08/05), the name of the clan has accidentally dropped out here also. Some manuscripts of an ancient Greek translation of the Old Testament read, “from the descendants of Bani, Shelomith the son of Josiphiah.” If it would be helpful to your readers, you could treat that as the correct text. Alternate translation: “From the descendants of Bani, Shelomith the son of Josiphiah” (See: [Textual Variants](rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-textvariants",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלוֹמִ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֶּן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יוֹסִפְיָ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִ⁠בְּנֵ֥י שְׁלוֹמִ֖ית בֶּן־יוֹסִפְיָ֑ה",
"glQuote": "160 males",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Since [8:18](rc://en/ult/book/ezr/08/18) and [19](rc://en/ult/book/ezr/08/19) specifically identify Sherebiah and Hashabiah as Levites, they could not have been leaders of the priests. So a mistake seems to have come into the Hebrew text here. An ancient Greek version of the book of Ezra says “and” before Sherebiah, and that agrees with [8:30](rc://en/ult/book/ezr/08/30), which says that “the priests and the Levites” received the silver and gold and objects that Ezra weighed out to them. It will likely be clearest for your readers if you translate the verse that way. Alternate translation: “Then I selected 12 leaders of the priests, along with Sherebiah, Hashabiah, and ten of their fellow Levites.” (See: [Textual Variants](rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 24
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-textvariants",
"quote": [
{
"word": "וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מִ⁠שָּׂרֵ֥י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁנֵ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עָשָׂ֑ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֣ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "חֲשַׁבְיָ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲשָׂרָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וָ⁠אַבְדִּ֛ילָ⁠ה מִ⁠שָּׂרֵ֥י הַ⁠כֹּהֲנִ֖ים שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר לְ⁠שֵׁרֵֽבְיָ֣ה חֲשַׁבְיָ֔ה וְ⁠עִמָּ⁠הֶ֥ם מֵ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם עֲשָׂרָֽה",
"glQuote": "Sherebiah, Hashabiah",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,699 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This term describes the office of a person responsible for all the valuable possessions of a monarch and for the places where they are stored safely. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠גִּזְבָּ֑ר",
"quoteString": "הַ⁠גִּזְבָּ֑ר",
"glQuote": "brought them out by the hand of Mithredath the treasurer",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The Levites** were descendants of Levi. They had the special assignment of helping the priests. Alternate translation: “Some Levites also returned” or “Some of the descendants of Levi also returned” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 40
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠לְוִיִּ֑ם",
"quoteString": "הַ⁠לְוִיִּ֑ם",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The ones who sang** refers to vocal musicians who led in worship, in processions, and ceremonies, producing music and chants that emphasized and enhanced the occasion. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 41
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַֽ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים",
"quoteString": "הַֽ⁠מְשֹׁרְרִ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**The gatekeepers** refers to people who had been assigned to the gates of the city Jerusalem and of the temple within the city. They were responsible for controlling access to these places. They would open and close the gates at times and for reasons set by the authorities. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 42
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים",
"quoteString": "הַ⁠שֹּֽׁעֲרִ֗ים",
"glQuote": "gatekeepers",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **Nethinim** describes servants who worked in the temple. Alternate translation: “The temple servants” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 43
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠נְּתִינִ֑ים",
"quoteString": "הַ⁠נְּתִינִ֑ים",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "By **servants of Solomon**, this list does not mean officials who served in Solomons court. Rather, this phrase refers to people whom Solomon first conscripted as laborers. They were descendants of the groups that were living in the land of Canaan before the Israelites occupied it. They and their descendants remained conscripted laborers under later kings. Alternate translation: “the laborers that King Solomon first conscripted” or “laborers who had worked for the kingdom” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 55
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "עַבְדֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁלֹמֹ֑ה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עַבְדֵ֣י שְׁלֹמֹ֑ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was the formal Persian title of the governor. If it would be clearer in your language, you could state the title and then explain it. Alternate translation: “the Tirshatha, that is, the governor” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 63
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙",
"quoteString": "הַ⁠תִּרְשָׁ֨תָא֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was a pair of objects that the high priest kept in the breastpiece of his robe. It is unknown exactly what type of objects they were, but they were used to answer yes-or-no questions and to decide between two alternatives. If the priest, without looking, pulled out the Urim, that meant one answer, while if he pulled out the Thummim, that meant the other answer. If it would be clearer in your language, you could describe these objects by their function rather than by their names. Alternate translation: “and could use the sacred objects to decide their cases” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 63
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠אוּרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠לְ⁠תֻמִּֽים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠אוּרִ֥ים וּ⁠לְ⁠תֻמִּֽים",
"glQuote": "Urim and Thummim",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This group of those **who sang** is a different group from those in [2:41](rc://en/ult/book/ezr/02/41). Those were Levites who sang in connection with Israels worship. The group here is a class of servants who were employed to provide music for public and private events. Alternate translation: “and the 200 male and female singers they employed” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 65
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠לָ⁠הֶ֛ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְשֹׁרְרִ֥ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּֽ⁠מְשֹׁרְר֖וֹת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָאתָֽיִם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠לָ⁠הֶ֛ם מְשֹׁרְרִ֥ים וּֽ⁠מְשֹׁרְר֖וֹת מָאתָֽיִם",
"glQuote": "these were 7,337",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Tunics** were the special garments that priests would wear while performing their duties in the temple. Alternate translation: “100 special garments for the priests to wear” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 69
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠כָתְנֹ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כֹּהֲנִ֖ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֵאָֽה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠כָתְנֹ֥ת כֹּהֲנִ֖ים מֵאָֽה",
"glQuote": "tunics",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **masons** describes workers who build things from stone. Alternate translation: “stoneworkers” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "לַ⁠חֹצְבִ֖ים",
"quoteString": "לַ⁠חֹצְבִ֖ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **carpenters** describes workers who build things from wood. Alternate translation: “woodworkers” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים",
"quoteString": "וְ⁠לֶ⁠חָרָשִׁ֑ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The term **cedar** refers to large fir trees with strong, beautiful, aromatic wood that were valued for construction. Such trees grew plentifully and grew to great heights in the region of Lebanon. Alternate translation: “cedar trees” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "עֲצֵ֨י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲרָזִ֤ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "עֲצֵ֨י אֲרָזִ֤ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Cymbals** are two thin, round metal plates that are hit together to make a loud sound. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "בַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם",
"quoteString": "בַּֽ⁠מְצִלְתַּ֔יִם",
"glQuote": "with cymbals",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Counselors** means royal advisors in the Persian court. The enemies of the Jews were bribing the counselors to try to get them to influence the king against the Jews. Alternate translation: “and bribing royal advisors to work against the Jews in the Persian court” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠סֹכְרִ֧ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עֲלֵי⁠הֶ֛ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יוֹעֲצִ֖ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠סֹכְרִ֧ים עֲלֵי⁠הֶ֛ם יוֹעֲצִ֖ים",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This was Shimshais official title. It does not mean that he merely handled correspondence and record-keeping for Rehum. Rather, historical sources suggest that a **scribe** such as Shimshai had important administrative responsibilities and authority of his own. Alternate translation: “the state secretary” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "סָֽפְרָ֔⁠א",
"quoteString": "סָֽפְרָ֔⁠א",
"glQuote": "Rehum",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "A **prophet** is someone who speaks messages from God to people. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "נביאי⁠א",
"quoteString": "נביאי⁠א",
"glQuote": "Iddo",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This means specifically the bowls, basins, and other objects listed in [1:910](rc://en/ult/book/ezr/01/09). These **vessels** were used during worship in the temple. Alternate translation: “the objects that were used in worship in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "מָאנַיָּ֣⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "אֱלָהָ⁠א֮",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָאנַיָּ֣⁠א דִֽי־בֵית־אֱלָהָ⁠א֮",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Vessels** specifically means the bowls, basins, and other objects listed in [1:910](rc://en/ult/book/ezr/01/09). These were used during worship in the temple. Alternate translation: “the objects that were used in worship in the temple” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 5
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "מָאנֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָהָ⁠א֮",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "מָאנֵ֣י בֵית־אֱלָהָ⁠א֮",
"glQuote": "let the cost be paid by the kings house",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Passover** is the name of a religious festival that the law of Moses commanded the Jews to celebrate every year to remember how God had rescued their ancestors from slavery in Egypt. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "הַ⁠פָּ֑סַח",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "אֶת־הַ⁠פָּ֑סַח",
"glQuote": "to their divisions",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:5](rc://en/ult/book/ezr/04/05), **counselors** means royal advisors in the Persian court. The seven mentioned here appear to have been the kings closest and most important advisors. Alternate translation: “and his seven chief royal advisors” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 14
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠שִׁבְעַ֤ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יָעֲטֹ֨⁠הִי֙",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙",
"glQuote": "the king, and his seven counselors",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "These were royal officials responsible for administering the funds of the empire in their province. (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "גִּזַּֽבְרַיָּ֔⁠א",
"quoteString": "גִּזַּֽבְרַיָּ֔⁠א",
"glQuote": "that anything that Ezra…asks from you, let it be done diligently",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As in [4:9](rc://en/ult/book/ezr/04/09), this term applies to one kind of provincial official in the Persian Empire. Alternate translation: “and provincial officials” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 2
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": "וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֗ים",
"quoteString": "וְ⁠הַ⁠סְּגָנִ֗ים",
"glQuote": "have not separated themselves",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The **offering of the evening** was a sacrifice that the priests would offer around the time that the sun was going down. Alternate translation: “I continued to sit without moving or speaking until the time of the evening sacrifice” or “I continued to sit without moving or speaking for the rest of that day” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "וַ⁠אֲנִי֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יֹשֵׁ֣ב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מְשׁוֹמֵ֔ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "עַ֖ד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לְ⁠מִנְחַ֥ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠עָֽרֶב",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וַ⁠אֲנִי֙ יֹשֵׁ֣ב מְשׁוֹמֵ֔ם עַ֖ד לְ⁠מִנְחַ֥ת הָ⁠עָֽרֶב",
"glQuote": "the evening sacrifice",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "**Open place** means a “plaza” or “square” in the city where there were no buildings and so where large gatherings like this could be held. Alternate translation: “in the temple square” (See: [Translate Unknowns](rc://en/ta/man/translate/translate-unknown))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "translate-unknown",
"quote": [
{
"word": "בִּ⁠רְחוֹב֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בֵּ֣ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֱלֹהִ֔ים",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בִּ⁠רְחוֹב֙ בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֔ים",
"glQuote": "in the square",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,356 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase provides background information to identify these specific priests, Levites, and clan leaders further. Alternate translation: “who were old enough to have seen the first temple” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "הַ⁠זְּקֵנִ֗ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁ֨ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "רָא֜וּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֶת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠בַּ֤יִת",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "הַ⁠זְּקֵנִ֗ים אֲשֶׁ֨ר רָא֜וּ אֶת־הַ⁠בַּ֤יִת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **Now** indicates that the sentence it introduces will provide background information that will be needed to understand what the book describes next. You can translate it with the word or phrase in your language that is most similar in meaning and significance. (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "וַֽ⁠יִּשְׁמְע֔וּ",
"quoteString": "וַֽ⁠יִּשְׁמְע֔וּ",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase indicates that the sentence it introduces will provide some background information. You can translate it with the word or phrase in your language that is most similar in meaning and significance. (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "וּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙",
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is background information that helps readers understand how these officials went about writing to the king. Aramaic was the official language for government correspondence within the Persian empire. These officials apparently spoke Samaritan, a language similar to Hebrew. So they had someone express their message for them in the Aramaic language. The term **interpreted** does not necessarily indicate that the officials first wrote out their letter in Samaritan, and then someone translated it into Aramaic for them. Instead, they may have told someone what they wanted to say, and that person composed the letter in Aramaic. Since Aramaic also used differently shaped letters from the ones that Hebrew and Samaritan used, that person wrote the letter using those characters. Alternate translation: “these officials arranged for someone to write their letter for them in the Aramaic script and language” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠כְתָב֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַֽ⁠נִּשְׁתְּוָ֔ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָּת֥וּב",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲרָמִ֖ית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲרָמִֽית",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠כְתָב֙ הַֽ⁠נִּשְׁתְּוָ֔ן כָּת֥וּב אֲרָמִ֖ית וּ⁠מְתֻרְגָּ֥ם אֲרָמִֽית",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This word **even** introduces further information. Alternate translation: “in fact, rulers” (See: Connect [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "וְ⁠שַׁ֨לִּיטִ֔ין",
"quoteString": "וְ⁠שַׁ֨לִּיטִ֔ין",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This is background information that helps identify Ezra further. Alternate translation: “and he had carefully studied the law that Yahweh, the God of Israel, had given through Moses” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠הֽוּא",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סֹפֵ֤ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מָהִיר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "בְּ⁠תוֹרַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "מֹשֶׁ֔ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲשֶׁר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 2
},
{
"word": "נָתַ֥ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יִשְׂרָאֵ֑ל",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠הֽוּא־סֹפֵ֤ר מָהִיר֙ בְּ⁠תוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥ן יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל",
"glQuote": "The king granted to him all his request",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **for** indicates that the sentence it introduces will provide background information that will help readers appreciate what the book describes next. You can translate it with the word or phrase in your language that is most similar in meaning and significance. Alternate translation: “Now” (See: Connect [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 9
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": "כִּ֗י",
"quoteString": "כִּ֗י",
"glQuote": "the first day of the first month",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "As was also conventional, Artaxerxes gives Ezras name next, as the recipient. He also includes some background information that helps identify Ezra further. Alternate translation: “Ezra, a priest of the God who rules in heaven, who has studied his law carefully” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 12
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "לְ⁠עֶזְרָ֣א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "כָ֠הֲנָ⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "סָפַ֨ר",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּתָ֜⁠א",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דִּֽי",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלָ֧הּ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שְׁמַיָּ֛⁠א",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "לְ⁠עֶזְרָ֣א כָ֠הֲנָ⁠א סָפַ֨ר דָּתָ֜⁠א דִּֽי־אֱלָ֧הּ שְׁמַיָּ֛⁠א",
"glQuote": "Artaxerxes, king of kings",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Here Ezra provides some background information to help identify who the Nethinim were. Alternate translation: “and they also brought men from the group of people whom David and his officials had assigned to help the Levites” (See: [Background Information](rc://en/ta/man/translate/writing-background))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 20
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-background",
"quote": [
{
"word": "וּ⁠מִן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "־",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠נְּתִינִ֗ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "שֶׁ⁠נָּתַ֨ן",
"occurrence": 1
},
{
"word": "דָּוִ֤יד",
"occurrence": 1
},
{
"word": "וְ⁠הַ⁠שָּׂרִים֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "לַ⁠עֲבֹדַ֣ת",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠לְוִיִּ֔ם",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וּ⁠מִן־הַ⁠נְּתִינִ֗ים שֶׁ⁠נָּתַ֨ן דָּוִ֤יד וְ⁠הַ⁠שָּׂרִים֙ לַ⁠עֲבֹדַ֣ת הַ⁠לְוִיִּ֔ם",
"glQuote": "officials",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,267 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **now** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת",
"quoteString": "וּ⁠בִ⁠שְׁנַ֣ת",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 68
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙",
"quoteString": "וּ⁠מֵ⁠רָאשֵׁי֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה",
"quoteString": "וּ⁠בַ⁠שָּׁנָ֣ה",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The phrase **and it happened that** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 4
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יְהִי֙",
"quoteString": "וַ⁠יְהִי֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙",
"quoteString": "וּ⁠בְ⁠מַלְכוּת֙",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י",
"quoteString": "וּ⁠בִ⁠ימֵ֣י",
"glQuote": "",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **then** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וְ⁠הִתְנַבִּ֞י",
"quoteString": "וְ⁠הִתְנַבִּ֞י",
"glQuote": "Iddo",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **and** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 19
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ",
"quoteString": "וַ⁠יַּעֲשׂ֥וּ",
"glQuote": "to their divisions",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "This phrase, common in Hebrew storytelling, indicates that the book will now relate events that occurred some time after the events it has described to this point. (Nearly sixty years went by between the sixth year of the reign of Darius, when the Jews finished rebuilding the temple, [6:15](rc://en/ult/book/ezr/06/15), and the seventh year of Artaxerxes, who was the grandson of Darius, when Ezra traveled to Jerusalem, [7:6](rc://en/ult/book/ezr/07/06).) If your language has a similar phrase that indicates this same thing, you can use that in your translation. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": [
{
"word": "וְ⁠אַחַר֙",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הַ⁠דְּבָרִ֣ים",
"occurrence": 1
},
{
"word": "הָ⁠אֵ֔לֶּה",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "וְ⁠אַחַר֙ הַ⁠דְּבָרִ֣ים הָ⁠אֵ֔לֶּה",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **now** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 11
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וְ⁠זֶ֣ה",
"quoteString": "וְ⁠זֶ֣ה",
"glQuote": "This is a copy of the letter",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **now** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וְ⁠אֵ֛לֶּה",
"quoteString": "וְ⁠אֵ֛לֶּה",
"glQuote": "General Information:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "The word **now** introduces a new event in the story. You do not need to represent it in your translation unless your language has a similar expression that it characteristically uses. (See: [Introduction of a New Event](rc://en/ta/man/translate/writing-newevent))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-newevent",
"quote": "וּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת",
"quoteString": "וּ⁠כְ⁠כַלּ֣וֹת",
"glQuote": "have not separated themselves",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,61 @@
[
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Previously in the book, Ezra has been a character in a story that someone else has been telling. Here he becomes the person telling the story, and he continues to tell it through to the end of chapter 9. In effect, the letter of introduction that King Artaxerxes wrote for him has been his introduction to us as well. The book does not say specifically that Ezra will now be the narrator, although one indication is that when Ezra is telling the story, he refers to himself as “I” and to the Jewish community as “us,” and another indication is that the book is now written in Hebrew again. But if it would be helpful to your readers, you could add a phrase to indicate this. Alternate translation: “When I, Ezra, received this letter from the king, I prayed, Thank you, Yahweh, the God of our ancestors” (See: [Introduction of New and Old Participants](rc://en/ta/man/translate/writing-participants))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 27
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-participants",
"quote": [
{
"word": "בָּר֥וּךְ",
"occurrence": 1
},
{
"word": "יְהוָ֖ה",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֱלֹהֵ֣י",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֲבוֹתֵ֑י⁠נוּ",
"occurrence": 1
}
],
"quoteString": "בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֣י אֲבוֹתֵ֑י⁠נוּ",
"glQuote": "Connecting Statement:",
"occurrence": 1
}
},
{
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"occurrenceNote": "Previously in the book, Ezra was a character in a story that someone else has been telling. Starting from [7:27](rc://en/ult/book/ezr/07/27) he becomes the person telling the story, and he continues to tell it through to the end of chapter 9. From here to the end of the book, the story changes back to someone else talking about Ezra as a character in the story. (See: [Introduction of New and Old Participants](rc://en/ta/man/translate/writing-participants))",
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 1
},
"tool": "translationNotes",
"groupId": "writing-participants",
"quote": "וּ⁠כְ⁠הִתְפַּלֵּ֤ל",
"quoteString": "וּ⁠כְ⁠הִתְפַּלֵּ֤ל",
"glQuote": "As Ezra was praying and confessing, weeping and throwing himself down",
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,387 @@
{
"current": [
"abomination",
"altar",
"appoint",
"authority",
"bless",
"brother",
"call",
"command",
"confess",
"consecrate",
"covenant",
"covenantfaith",
"eternity",
"evil",
"faithless",
"falsegod",
"favor",
"fear",
"god",
"good",
"guilt",
"heart",
"heaven",
"holy",
"honor",
"hope",
"houseofgod",
"inherit",
"iniquity",
"israel",
"jew",
"judge",
"lamb",
"lawofmoses",
"lord",
"minister",
"name",
"passover",
"peopleofgod",
"pray",
"priest",
"prophet",
"purify",
"righteous",
"scribe",
"son",
"spirit",
"temple",
"unleavenedbread",
"willofgod",
"wise",
"wrath",
"yahweh",
"ahasuerus",
"ai",
"ammon",
"amorite",
"artaxerxes",
"asaph",
"assyria",
"babylon",
"benjamin",
"bethel",
"canaan",
"chaldeans",
"cyrus",
"darius",
"david",
"egypt",
"ezra",
"haggai",
"hittite",
"jacob",
"jebusites",
"jeremiah",
"jericho",
"jerusalem",
"joppa",
"judah",
"judea",
"lebanon",
"levite",
"mede",
"moab",
"nebuchadnezzar",
"perizzite",
"persia",
"ramah",
"samaria",
"sidon",
"solomon",
"tyre",
"zechariahot",
"zerubbabel",
"accuse",
"administration",
"adversary",
"afflict",
"assembly",
"bread",
"bronze",
"burntoffering",
"camel",
"captive",
"cedar",
"counselor",
"cow",
"death",
"declare",
"decree",
"dedicate",
"defile",
"deliverer",
"destroyer",
"dishonor",
"donkey",
"drinkoffering",
"elder",
"exile",
"face",
"fast",
"father",
"festival",
"flock",
"foreigner",
"forsaken",
"foundation",
"freewilloffering",
"gate",
"goat",
"gold",
"governor",
"grainoffering",
"hand",
"hang",
"head",
"horse",
"horsemen",
"house",
"joy",
"judgeposition",
"king",
"kingdom",
"know",
"law",
"light",
"livestock",
"magistrate",
"mighty",
"mourn",
"nation",
"oath",
"oil",
"ordinance",
"overseer",
"palace",
"peace",
"peoplegroup",
"praise",
"precious",
"province",
"rebel",
"reign",
"return",
"robe",
"ruler",
"sacrifice",
"scroll",
"seed",
"seek",
"servant",
"shame",
"sheep",
"silver",
"sinoffering",
"slaughter",
"statute",
"strength",
"stronghold",
"sword",
"tax",
"teach",
"tremble",
"tribe",
"tribute",
"trumpet",
"understand",
"watch",
"wheat",
"wine"
],
"loaded": [
"abomination",
"altar",
"appoint",
"authority",
"bless",
"brother",
"call",
"command",
"confess",
"consecrate",
"covenant",
"covenantfaith",
"eternity",
"evil",
"faithless",
"falsegod",
"favor",
"fear",
"god",
"good",
"guilt",
"heart",
"heaven",
"holy",
"honor",
"hope",
"houseofgod",
"inherit",
"iniquity",
"israel",
"jew",
"judge",
"lamb",
"lawofmoses",
"lord",
"minister",
"name",
"passover",
"peopleofgod",
"pray",
"priest",
"prophet",
"purify",
"righteous",
"scribe",
"son",
"spirit",
"temple",
"unleavenedbread",
"willofgod",
"wise",
"wrath",
"yahweh",
"ahasuerus",
"ai",
"ammon",
"amorite",
"artaxerxes",
"asaph",
"assyria",
"babylon",
"benjamin",
"bethel",
"canaan",
"chaldeans",
"cyrus",
"darius",
"david",
"egypt",
"ezra",
"haggai",
"hittite",
"jacob",
"jebusites",
"jeremiah",
"jericho",
"jerusalem",
"joppa",
"judah",
"judea",
"lebanon",
"levite",
"mede",
"moab",
"nebuchadnezzar",
"perizzite",
"persia",
"ramah",
"samaria",
"sidon",
"solomon",
"tyre",
"zechariahot",
"zerubbabel",
"accuse",
"administration",
"adversary",
"afflict",
"assembly",
"bread",
"bronze",
"burntoffering",
"camel",
"captive",
"cedar",
"counselor",
"cow",
"death",
"declare",
"decree",
"dedicate",
"defile",
"deliverer",
"destroyer",
"dishonor",
"donkey",
"drinkoffering",
"elder",
"exile",
"face",
"fast",
"father",
"festival",
"flock",
"foreigner",
"forsaken",
"foundation",
"freewilloffering",
"gate",
"goat",
"gold",
"governor",
"grainoffering",
"hand",
"hang",
"head",
"horse",
"horsemen",
"house",
"joy",
"judgeposition",
"king",
"kingdom",
"know",
"law",
"light",
"livestock",
"magistrate",
"mighty",
"mourn",
"nation",
"oath",
"oil",
"ordinance",
"overseer",
"palace",
"peace",
"peoplegroup",
"praise",
"precious",
"province",
"rebel",
"reign",
"return",
"robe",
"ruler",
"sacrifice",
"scroll",
"seed",
"seek",
"servant",
"shame",
"sheep",
"silver",
"sinoffering",
"slaughter",
"statute",
"strength",
"stronghold",
"sword",
"tax",
"teach",
"tremble",
"tribe",
"tribute",
"trumpet",
"understand",
"watch",
"wheat",
"wine"
],
"timestamp": "2021-03-07T10:16:44.438Z"
}

View File

@ -0,0 +1,55 @@
[
"abomination",
"altar",
"appoint",
"authority",
"bless",
"brother",
"call",
"command",
"confess",
"consecrate",
"covenant",
"covenantfaith",
"eternity",
"evil",
"faithless",
"falsegod",
"favor",
"fear",
"god",
"good",
"guilt",
"heart",
"heaven",
"holy",
"honor",
"hope",
"houseofgod",
"inherit",
"iniquity",
"israel",
"jew",
"judge",
"lamb",
"lawofmoses",
"lord",
"minister",
"name",
"passover",
"peopleofgod",
"pray",
"priest",
"prophet",
"purify",
"righteous",
"scribe",
"son",
"spirit",
"temple",
"unleavenedbread",
"willofgod",
"wise",
"wrath",
"yahweh"
]

View File

@ -0,0 +1,43 @@
[
"ahasuerus",
"ai",
"ammon",
"amorite",
"artaxerxes",
"asaph",
"assyria",
"babylon",
"benjamin",
"bethel",
"canaan",
"chaldeans",
"cyrus",
"darius",
"david",
"egypt",
"ezra",
"haggai",
"hittite",
"jacob",
"jebusites",
"jeremiah",
"jericho",
"jerusalem",
"joppa",
"judah",
"judea",
"lebanon",
"levite",
"mede",
"moab",
"nebuchadnezzar",
"perizzite",
"persia",
"ramah",
"samaria",
"sidon",
"solomon",
"tyre",
"zechariahot",
"zerubbabel"
]

View File

@ -0,0 +1,98 @@
[
"accuse",
"administration",
"adversary",
"afflict",
"assembly",
"bread",
"bronze",
"burntoffering",
"camel",
"captive",
"cedar",
"counselor",
"cow",
"death",
"declare",
"decree",
"dedicate",
"defile",
"deliverer",
"destroyer",
"dishonor",
"donkey",
"drinkoffering",
"elder",
"exile",
"face",
"fast",
"father",
"festival",
"flock",
"foreigner",
"forsaken",
"foundation",
"freewilloffering",
"gate",
"goat",
"gold",
"governor",
"grainoffering",
"hand",
"hang",
"head",
"horse",
"horsemen",
"house",
"joy",
"judgeposition",
"king",
"kingdom",
"know",
"law",
"light",
"livestock",
"magistrate",
"mighty",
"mourn",
"nation",
"oath",
"oil",
"ordinance",
"overseer",
"palace",
"peace",
"peoplegroup",
"praise",
"precious",
"province",
"rebel",
"reign",
"return",
"robe",
"ruler",
"sacrifice",
"scroll",
"seed",
"seek",
"servant",
"shame",
"sheep",
"silver",
"sinoffering",
"slaughter",
"statute",
"strength",
"stronghold",
"sword",
"tax",
"teach",
"tremble",
"tribe",
"tribute",
"trumpet",
"understand",
"watch",
"wheat",
"wine"
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "abomination",
"quote": "כְּ֠⁠תוֹעֲבֹֽתֵי⁠הֶם",
"strong": [
"k:H8441"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "abomination",
"quote": "בְּ⁠תוֹעֲבֹֽתֵי⁠הֶ֗ם",
"strong": [
"b:H8441"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "abomination",
"quote": "הַ⁠תֹּעֵב֖וֹת",
"strong": [
"d:H8441"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "accuse",
"quote": "שִׂטְנָ֔ה",
"strong": [
"H7855"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "administration",
"quote": "טַרְפְּלָיֵ֣⁠א",
"strong": [
"H2967"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "צָרֵ֥י",
"strong": [
"H6862c"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 31
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "adversary",
"quote": "אוֹיֵ֛ב",
"strong": [
"H0341"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 21
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "afflict",
"quote": "לְ⁠הִתְעַנּ֖וֹת",
"strong": [
"l:H6031b"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ahasuerus",
"quote": "אֲחַשְׁוֵר֔וֹשׁ",
"strong": [
"H0325"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 28
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ai",
"quote": "וְ⁠הָ⁠עָ֔י",
"strong": [
"c:d:H5857"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "altar",
"quote": "מִזְבַּ֖ח",
"strong": [
"H4196"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "altar",
"quote": "הַ⁠מִּזְבֵּ֨חַ֙",
"strong": [
"d:H4196"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "altar",
"quote": "מַדְבְּחָ֔⁠ה",
"strong": [
"H4056"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "ammon",
"quote": "הָֽ⁠עַמֹּנִי֙",
"strong": [
"d:H5984"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "amorite",
"quote": "וְ⁠הָ⁠אֱמֹרִֽי",
"strong": [
"c:d:H0567"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,90 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "appoint",
"quote": "פָקַ֤ד",
"strong": [
"H6485a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "appoint",
"quote": "מוֹעֲדֵ֥י",
"strong": [
"H4150"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "appoint",
"quote": "וַ⁠יַּעֲמִ֣ידוּ",
"strong": [
"c:H5975"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "appoint",
"quote": "מְזֻמָּנִ֔ים",
"strong": [
"H2163"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,266 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "אַרְתַּחְשַׁ֗שְׂתָּא",
"strong": [
"H0783a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "ארתחששתא",
"strong": [
"H0783a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥שְׂתְּא",
"strong": [
"l:H0783b"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא",
"strong": [
"H0783b"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 23
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "ארתחששתא",
"strong": [
"H0783b"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "וְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֖שְׂתְּא",
"strong": [
"c:H0783b"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "אַרְתַּחְשַׁ֣סְתְּא",
"strong": [
"H0783a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "לְ⁠אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא",
"strong": [
"l:H0783a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "אַרְתַּחְשַׁ֔סְתְּא",
"strong": [
"H0783a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "אַ֨רְתַּחְשַׁ֔סְתְּא",
"strong": [
"H0783b"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 21
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא",
"strong": [
"H0783b"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "artaxerxes",
"quote": "אַרְתַּחְשַׁ֥סְתְּא",
"strong": [
"H0783a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 41
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "asaph",
"quote": "אָסָ֔ף",
"strong": [
"H0623"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 10
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "asaph",
"quote": "אָסָף֙",
"strong": [
"H0623"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,112 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 64
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "הַ⁠קָּהָ֖ל",
"strong": [
"d:H6951"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "קָהָ֣ל",
"strong": [
"H6951"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "מִ⁠קְּהַ֥ל",
"strong": [
"m:H6951"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "הַ⁠קָּהָ֛ל",
"strong": [
"d:H6951"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assembly",
"quote": "הַ⁠קָּהָ֞ל",
"strong": [
"d:H6951"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,46 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assyria",
"quote": "אַשּׁ֔וּר",
"strong": [
"H0804"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 22
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "assyria",
"quote": "אַשּׁוּר֙",
"strong": [
"H0804"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 24
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "authority",
"quote": "שַׁלִּ֖יט",
"strong": [
"H7990"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,354 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "מִ⁠בָּבֶ֖ל",
"strong": [
"m:H0894"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בָּבֶ֖ל",
"strong": [
"H0894"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "לְ⁠בָבֶ֑ל",
"strong": [
"l:H0894"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בָבְלָיֵ⁠א֙",
"strong": [
"H0896"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בָּבֶ֖ל",
"strong": [
"H0895"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "לְ⁠בָבֶֽל",
"strong": [
"l:H0895"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בָבֶ֑ל",
"strong": [
"H0895"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בָבֶ֑ל",
"strong": [
"H0895"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בָבֶ֔ל",
"strong": [
"H0895"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בְּ⁠בָבֶל֒",
"strong": [
"b:H0895"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בְּ⁠בָבֶֽל",
"strong": [
"b:H0895"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "לְ⁠בָבֶ֑ל",
"strong": [
"l:H0895"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "מִ⁠בָּבֶ֔ל",
"strong": [
"m:H0894"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "מִ⁠בָּבֶ֑ל",
"strong": [
"m:H0894"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 16
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "בָּבֶ֑ל",
"strong": [
"H0895"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "babylon",
"quote": "מִ⁠בָּבֶֽל",
"strong": [
"m:H0894"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "benjamin",
"quote": "וּ⁠בִנְיָמִ֔ן",
"strong": [
"c:H1144"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "benjamin",
"quote": "וּ⁠בִנְיָמִ֑ן",
"strong": [
"c:H1144"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "benjamin",
"quote": "וּ⁠בִנְיָמִ֨ן",
"strong": [
"c:H1144"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,34 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 28
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bethel",
"quote": [
{
"word": "בֵֽית",
"occurrence": 1
},
{
"word": "אֵל֙",
"occurrence": 1
}
],
"strong": [
"H1008",
"H1008"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 27
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bless",
"quote": "בָּר֥וּךְ",
"strong": [
"H1288"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bread",
"quote": "לֶ֤חֶם",
"strong": [
"H3899"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 27
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "bronze",
"quote": "נְחֹ֜שֶׁת",
"strong": [
"H5178a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,266 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠אֶחָ֣י⁠ו",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠אֶחָ֔י⁠ו",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אֲחֵי⁠הֶ֣ם",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ֠⁠אֶחָי⁠ו",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 20
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠לַ⁠אֲחֵי⁠הֶ֥ם",
"strong": [
"c:l:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אחי⁠ך",
"strong": [
"H0252"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אָחִ֤י⁠ו",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠אֶחָ֖י⁠ו",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 19
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "אֶחָ֥י⁠ו",
"strong": [
"H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 24
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "מֵ⁠אֲחֵי⁠הֶ֖ם",
"strong": [
"m:H0251"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 18
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "brother",
"quote": "וְ⁠אֶחָ֔י⁠ו",
"strong": [
"c:H0251"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,200 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "עֹל֔וֹת",
"strong": [
"H5930a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "עֹלוֹת֙",
"strong": [
"H5930a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "עֹל֖וֹת",
"strong": [
"H5930a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 4
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "וְ⁠עֹלַ֨ת",
"strong": [
"c:H5930a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "עֹלַ֤ת",
"strong": [
"H5930a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 6
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "עֹל֖וֹת",
"strong": [
"H5930a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "לַ⁠עֲלָוָ֣ן",
"strong": [
"l:H5928"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "עֹל֣וֹת",
"strong": [
"H5930a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "burntoffering",
"quote": "עוֹלָ֥ה",
"strong": [
"H5930a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 61
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "call",
"quote": "וַ⁠יִּקָּרֵ֖א",
"strong": [
"c:H7121"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 2,
"verse": 67
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "camel",
"quote": "גְּמַ֨לֵּי⁠הֶ֔ם",
"strong": [
"H1581"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "canaan",
"quote": "לַ⁠כְּנַעֲנִ֨י",
"strong": [
"l:H3669a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "captive",
"quote": "מֵ⁠הַ⁠שְּׁבִ֣י",
"strong": [
"m:d:H7628a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "captive",
"quote": "מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י",
"strong": [
"m:d:H7628a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "captive",
"quote": "בַּ⁠שְּׁבִ֧י",
"strong": [
"b:H7628a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cedar",
"quote": "אֲרָזִ֤ים",
"strong": [
"H0730"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 12
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "chaldeans",
"quote": "כַּסְדָּאָ֑ה",
"strong": [
"H3679"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,178 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "צִוָּ֔⁠נוּ",
"strong": [
"H6680"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "כְּ⁠מֵאמַ֨ר",
"strong": [
"k:H3983"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוֺת",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "וָאֲצַוֶּ֤ה",
"strong": [
"c:H6680"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 10
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוֺתֶֽי⁠ךָ",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "צִוִּ֗יתָ",
"strong": [
"H6680"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "מִצְוֺתֶ֔י⁠ךָ",
"strong": [
"H4687"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "command",
"quote": "בְּ⁠מִצְוַ֣ת",
"strong": [
"b:H4687"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "confess",
"quote": "וּ⁠כְ֨⁠הִתְוַדֹּת֔⁠וֹ",
"strong": [
"c:k:H3034"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "consecrate",
"quote": "הַ⁠מְקֻדָּשִׁ֑ים",
"strong": [
"d:H6942"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,112 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "counselor",
"quote": "יוֹעֲצִ֖ים",
"strong": [
"H3289"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "counselor",
"quote": "יָעֲטֹ֨⁠הִי֙",
"strong": [
"H3272b"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 15
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "counselor",
"quote": "וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי",
"strong": [
"c:H3272b"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 28
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "counselor",
"quote": "וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו",
"strong": [
"c:H3289"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 25
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "counselor",
"quote": "וְ⁠יֹעֲצָ֣י⁠ו",
"strong": [
"c:H3289"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,24 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 10,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "covenant",
"quote": "בְּרִ֣ית",
"strong": [
"H1285"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,68 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 11
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "covenantfaith",
"quote": "חַסְדּ֖⁠וֹ",
"strong": [
"H2617a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 28
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "covenantfaith",
"quote": "חֶ֗סֶד",
"strong": [
"H2617a"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 9,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "covenantfaith",
"quote": "חֶ֡סֶד",
"strong": [
"H2617a"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,90 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 9
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cow",
"quote": "תוֹרִ֣ין",
"strong": [
"H8450"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cow",
"quote": "תּוֹרִ֣ין",
"strong": [
"H8450"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 7,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cow",
"quote": "תּוֹרִ֤ין",
"strong": [
"H8450"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 8,
"verse": 35
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cow",
"quote": "פָּרִ֨ים",
"strong": [
"H6499"
],
"occurrence": 1
}
}
]

View File

@ -0,0 +1,332 @@
[
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "לְ⁠כ֨וֹרֶשׁ֙",
"strong": [
"l:H3566"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 1
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כֹּ֣רֶשׁ",
"strong": [
"H3566"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 2
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כֹּ֚רֶשׁ",
"strong": [
"H3566"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֔וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3566"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 1,
"verse": 8
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֚וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3566"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 3,
"verse": 7
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֥וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3566"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֥וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3566"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 4,
"verse": 5
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֚וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3566"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "לְ⁠כ֥וֹרֶשׁ",
"strong": [
"l:H3567"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 13
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֤וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3567"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֣וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3567"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 5,
"verse": 17
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֤וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3567"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "לְ⁠כ֣וֹרֶשׁ",
"strong": [
"l:H3567"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 3
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֣וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3567"
],
"occurrence": 1
}
},
{
"priority": 1,
"comments": false,
"reminders": false,
"selections": false,
"verseEdits": false,
"nothingToSelect": false,
"contextId": {
"reference": {
"bookId": "ezr",
"chapter": 6,
"verse": 14
},
"tool": "translationWords",
"groupId": "cyrus",
"quote": "כּ֣וֹרֶשׁ",
"strong": [
"H3567"
],
"occurrence": 1
}
}
]

Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More