initial conversion
This commit is contained in:
parent
3242ce5164
commit
9d9f3d8e8b
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ລູກຊາຍທັງຫລາຍຂອງໂນອາຄື, ເຊມ ຮາມ ແລະ ຢາເຟດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ບາງສະບັບ, ລວມໃນ ULB ຄຳວ່າ "ພວກລູກຊາຍຂອງ" ເພື່ອເຮັດໃຫ້ມັນຊັດເຈນວ່າ ເຊມ, ຮາມ ແລະ ຢາເຟດ ແມ່ນອ້າຍນ້ອງກັນ ແລະ ເປັນລູຸກຊາຍຂອງໂນອາ. ຖ້າບໍ່ດັ່ງນັ້ນ, ຜູ້ອ່ານຈະສົມມຸດວ່າແຕ່ລະຄົນເປັນຕົວແທນຂອງຄົນຮຸ້ນຫນຶ່ງທີ່ຢູ່ຫ່າງໄກຈາກໂນອາ, ບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຂົາ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເອໂນດ, ເກນານ, ມາຮາລາເລນ, ຢາເຣັດ, ... ເມທູເຊລາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນບັນຊີລາຍຊື່ຂອງບັນພະບຸຣຸດ. ຖ້າພາສາຂອງທ່ານມີວິທີສະເພາະໃນການຫມາຍລາຍຊື່ເຫລົ່ານີ້, ທ່ານສາມາດໃຊ້ມັນຢູ່ບ່ອນນີ້. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ໂກເມ...ໂດດານິມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນເຫລົ່ານີ້ແບບທີ່ທ່ານຈະແປຊື່ໃນພາສາຂອງທ່ານ. ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍທັງຫມົດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໂດດານິມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ນີ້ບາງຄັ້ງແມ່ນສະກົດ “ໂລດານິມ". (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ມິຊະຣຽມ...ນິມໂຣດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນ. (ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ພວກຟີລິດສະຕີນໄດ້ເກີດອອກມາຈາກພວກນີ້
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ບັນພະບູລຸດຂອງພວກຟີລິດສະຕິນ,"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ເຮດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນຜູ້ຫນຶ່ງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນອາກີ...ຄົນຮາມັດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ອາປັກຊາດ...ໂຢກຕານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ໂຢກຕານ...ໂຢບັບ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເຊມ...ເຕຣາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເນບາໂຢດ...ເກເດມາ.
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເກຕຸຣາ...ເອັນດາອາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເອລີຟັດ...ມິດຊາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ໂລຕັນ...ອານາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ອານາ...ອາຣານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ເບລາ...ເບໂອ...ໂຢບັບ...ເຊຣາ...ຮູຊາມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ດິນຮາບາ...ໂບຊະຣາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຮູຊາມຊາວເມືອງເຕມານກໍຂຶ້ນປົກຄອງແທນ.
|
||||||
|
|
||||||
|
"ຮູຊາມ, ຈາກແຜ່ນດິນທີ່ລູກຫລານຂອງ ເຕມານອາສັຍຢູ່, ໄດ້ປົກຄອງຫລັງຈາກລາວ."
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຕມານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຮູຊາມ...ຮາດັດ...ເບດັດ...ສາມລາ...ຊາອູນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ.(ເບິ່ງເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອາວິດ...ມາຊາເຣ...ເຣໂຮໂບດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຊາອູນ...ບາອານ ຮານານ...ອັກໂບ..ຮາດັດ...ເມເຮຕາເບນ...ມາດເຣັດ...ເມຊາຮາບ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ປາອີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງສະຖານທີ່.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຕິມນາ...ອີຣາມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຣູເບັນ...ອາເຊ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,27 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພຣະຢາເວ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນພຣະນາມຊື່ຂອງພຣະເຈົ້າທີ່ພຣະອົງໄດ້ເປີດເຜີຍຕໍ່ປະຊາຊົນຂອງພຣະອົງໃນພຣະສັນຍາເດີມ. ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມການແປຄຳສັບກ່ຽວກັບພຣະຢາເວກ່ຽວກັບວິທີການແປນີ້.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄດ້ກຳເນີດເປເຣັດ ແລະ ເຊຣາ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ໃຫ້ກຳເນີດລູກຊາຍເປເຣັດ ແລະ ເຊຣາ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ລູກຊາຍຫ້າຄົນ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ລູກຊາຍ 5 ຄົນ " (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຕໍ່ສາຍພຣະເນດຂອງພຣະຢາເວ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອີງຕາມພຣະຢາເວ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພຣະຢາເວໄດ້ປຣະຫານຊີວິດລາວເສຍ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຫມາຍຄວາມວ່າ ພຣະຢາເວອະນຸຍາດໃຫ້ເອຣະ ຖືກຂ້າຕາຍ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ລູກໄພ້
|
||||||
|
|
||||||
|
ໃນກົດຫມາຍ - ນີ້ແມ່ນການອ້າງອີງເຖິງເມຍຂອງລູກຊາຍຂອງລາວ.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
(ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຜູ້ທີສອງ...ຜູ້ທີສາມ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ລູກຜູ້ທີສອງ ... ລູກຜູ້ທີສາມ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຢເທຄົນອິຊະມາເອນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຫມາຍຄວາມວ່າ ເຢເທ ແມ່ນເຊື້ອສາຍຂອງອິຊະມາເອນ.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄດ້ລູກ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໃຫ້ກຳເນີດລູກ"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄດ້ລູກ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ໃຫ້ກຳເນີດລູກ"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄດ້ລູກ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ໃຫ້ກຳເນີດລູກ"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອາຕາຣາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ຍິງຄົນຫນຶ່ງ.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄດ້ລູກ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ໃຫ້ກຳເນີດລູກໃຫ້ແກ່"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ລູກຊາຍຂອງກາເລັບ...ມາເຣຊາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ສະບັບຕ່າງໆເຂົ້າໃຈຄວາມສຳພັນລະຫວ່າງຄົນເຫລົ່ານີ້ດ້ວຍວິທີທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. ຜູ້ແປບາງຄົນເຊື່ອວ່າ "ພໍ່ຂອງ ເຮັບໂຣນ ... ພໍ່ຂອງ ຣາຮາມ, ພໍ່ຂອງ ໂຢເກອາມ ... ພໍ່ຂອງ ຊາມມາຍ," ແລະ ອື່ນໆ. ຫມາຍຄວາມວ່າ "ຜູ້ກໍ່ຕັ້ງຕະກູນ ເຮັບໂຣນ, ແລະອື່ນໆ. ບາງສະບັບອາດຕີຄວາມຫມາຍແບບນີ້.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄດ້ລູກ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ໃຫ້ກຳເນີດລູກ"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເມນູໂຮດ...ອິດຣິ,ປູທີ, ຊູມາ ແລະ ມິດຊະຣາ. ຊາວໂຊຣາດ ແລະ ຊາດເອຊະຕາໂອນ.
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງບັນດາຕະກູນຕ່າງໆ.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເນໂຕຟາ, ອັດຕະໂຣດເບັດໂຢອາບ...ຄົນມານາຮາດ-ຊາວໂຊຣີ...ຕີຣາດ,ຊິເມອາ, ແລະ ສູກາ...ເກນີ...ເຣກາບ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງບັນດາຕະກູນຕ່າງໆ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ດາວິດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ດາວິດເປັນລູກຊາຍຂອງເຢຊີ, ເຊິ່ງເປັນເຊື້ອສາຍຂອງຢູດາ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: 2:13)
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອາຮີໂນອາມ...ອາບີກາຍ...ມາອາກາ...ຮັກກິດ...ອາບີຕານ...ເອັກລາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຕານມາຍ...ເຊຟາຕີຢາ...ອິດເຣອາມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ດານີເອນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊາຍຄົນນີ້ມີຊື່ຄືກັນກັບຜູ້ທຳນວາຍຊາວອິສະຣາເອນແຕ່ເປັນບຸກຄົນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເອັກລາ ເມຍຂອງເພີ່ນ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ເອັກລາ, ເມຍຂອງດາວິດ." ດາວິດມີເມຍຫລາຍກວ່າຫນຶ່ງຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເມຍຂອງເອັກລາເດວິດ"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ໃນບ່ອນນັ້ນເພີ່ນໄດ້ປົກຄອງເປັນເວລາເຈັດປີກັບຫົກເດືອນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ຍັງສາມາດຖືກແປເປັນປະໂຫຍກແຍກຕ່າງຫາກ: "ດາວິດ ໄດ້ປົກຄອງຢູ່ທີ່ນັ້ນເຈັດປີ ແລະ ຫົກເດືອນ."
|
||||||
|
|
||||||
|
# ສາມສິບສາມປີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ສາມປີ - "33 ປີ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອາມີເອນ...ຊິເມອາ...ໂຊບາບ...ນາທານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ອິບຮາ...ເອລີຊາມາ...ເອລີເຟເລັດ...ໂນກາ...ເນເຟັກ...ຢາເຟຍ...ເອລີອາດາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເອລີຊາມາ...ເອລີເຟເລັດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຖືກໃຊ້ກັບລູກຊາຍທັງສອງ.
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ແມ່ນຈຸດເລີ່ມຕົ້ນຂອງບັນຊີລາຍຊື່ເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດທີ່ໄດ້ຂຶ້ນເປັນກະສັດ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ລູກຊາຍຂອງໂຊໂລໂມນຊື່ເຣໂຮໂບອາມ. ລູກຊາຍຂອງເຣໂຮໂບອາມຄືອາບີຢາ.
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊາໂລໂມນມີລູກຊາຍຫລາຍກ່ວາຫນື່ງຄົນ. ຜູ້ຊາຍຄົນອື່ນໆທີ່ຢູ່ໃນລາຍຊື່ກໍ່ຄືກັນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂຊໂລໂມນເປັນບິດາຂອງກະສັດເຣໂຮໂບອາມ. ເຮໂຮໂບອາມເປັນບິດາຂອງກະສັດອາບີຢາ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອາຊາລີຢາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ແມ່ນອີກຊື່ຫນື່ງສຳລັບກະສັດອຸດຊີຢາ, ເປັນຊື່ທີ່ຮູ້ກັນດີສຳ ລັບກະສັດອົງນີ້. ນາຍແປອາດຈະຕັດສິນໃຈໃຊ້ "ອຸດຊີຢາ" ຢູ່ທົ່ວທຸກແຫ່ງສຳລັບກະສັດອົງນີ້ກໍໄດ້.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ສືບຕໍ່ບັນຊີລາຍຊື່ຂອງເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດຜູ້ທີ່ໄດ້ຂຶ້ນເປັນກະສັດ. ປະກອບປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ດັ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນຕັ້ງແຕ່ໃນຂໍ້ 3:10.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອາໂມນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ສືບຕໍ່ບັນຊີລາຍຊື່ຂອງເຊື້ອສາຍຂອງດາວິດຜູ້ທີ່ໄດ້ຂຶ້ນເປັນກະສັດ. ປະກອບປະໂຫຍກເຫລົ່ານີ້ດັ່ງທີ່ທ່ານໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນຕັ້ງແຕ່ໃນຂໍ້ 3:10.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໂຢຮານານ...ຊົວລູມ...ເຢໂຮຢາກິນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ເຢໂຮຢາກິນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ບາງສະບັບມີ "ເຢໂກນິຢາ," ເຊິ່ງແມ່ນການປ່ຽນແປງຂອງ "ເຢໂຮຢາກິນ."
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເປັນຊະເລີຍ
|
||||||
|
|
||||||
|
ສິ່ງນີ້ອາດຈະແມ່ນເຢໂຮຢາກິນມອບໃຫ້ ເພາະວ່າລາວຖືກຈັບໄປເປັນຊະເລີຍ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ບາງສະບັບຖືວ່າຄຳວ່າ "ອາຊາ," ເຊິ່ງເປັນຊື່ຂອງລູກຊາຍຄົນຫນຶ່ງຂອງລາວ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຢໂຮຢາກິນ...ເຊອານຕີເອນ...ມັນຄີຣາມ, ເປດາຢາ, ເຊນັດຊາ, ເຢກາມີຢາ, ໂຮຊາມາ, ແລະ ເນດາບີຢາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີ່ມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ເບດາຢາ...ຊິເມີ...ເມຊຸນລຳ...ຮານານີຢາ...ຮາຊູບາ...ໂອເຮນ...ເບເຣກີຢາ...ຮາສາດີຢາ...ຢູຊັບເຮເຊັດ...ເປລາຕີຢາ...ເຢຊາຢາ...ເຣຟາຢາ...ອານານ..ເຊການີອາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຊໂລມິດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໂອບາດີຢາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊາຍຄົນນີ້ມີຊື່ຄືກັນກັບຜູ້ທຳນວາຍໂອບາດີຢາແຕ່ເປັນບຸກຄົນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ລູກຫລານຕໍ່ໄປຄື ອານານ, ໂອບາດີຢາ, ແລະ ເຊການີອາ.
|
||||||
|
|
||||||
|
ຫລາຍສະບັບທີ່ແຕກຕ່າງກັນເຮັດໃຫ້ຄົນເຫລົ່ານີ້ມີຄວາມສຳພັນທີ່ແຕກຕ່າງກັນ, ເພາະວ່າໃນພາສາເຮັບເຣີບໍ່ຄ່ອຍຈະແຈ້ງກ່ຽວກັບພວກເຂົາ.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເຊມາຢາ...ຮັດຕຸຊະ...ອີການ...ບາຣີຢາ... ເນອາຣີຢາ...ຊາຟາ...ເອລີໂອນາຍ...ຮີຊະກີຢາ...ອັດຊາຣີກາມ...ໂຮດາວີຢາ...ເອລີຢາຊິບ...ເປລາຢາ...ອັກກຸບ...ໂຢຮານານ...ເດລາຢາ...ອານານີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ເປເຣັດ...ເຮດຊະໂຣນ...ກາມີ...ຮູເຣ...ໂຊບານ...ເຣອາຢາ...ຢາຮາດ...ອາຮຸມາຍ...ລາຮາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຊາວໂຊຣາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ກຸ່ມຄົນພວກນີ້ມີຊື່ມາຈາກເມືອງ ໂຊຣາດ ບ່ອນທີ່ພວກເຂົາອາສັຍຢູ່.
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ພວກນີ້ແມ່ນບັນພະບຸຣຸດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ສິ່ງນີ້ອ້າງອີງໄປຫາບັນຊີໃນຂໍ້ກ່ອນຫນ້ານີ້. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ບາງສະບັບຖືຊື່ເຫລົ່ານີ້ວ່າຢືນຢູ່ໃນຄວາມສຳພັນຂອງພໍ່ ກັບລູກຊາຍ. ໃນລັກສະນະດຽວກັນ, ບາງສະບັບຖືວ່າເປນູເອນເປັນພໍ່ຂອງເກໂດ, ແທນທີ່ຈະເປັນຕົ້ນກຳເນີດຂອງຕະກູນຂອງເກໂດ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເອຕາມ...ເກໂດ...ຮູຊາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ເປັນຊື່ຂອງບັນດາເມືອງຕ່າງໆ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອີຊະມາ...ອິດບັດ...ເປນູເອນ...ເອເຊ...ເອຟຣາທາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຮັດເຊເລເລນໂປນີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນເຫລົ່ານີ້ແມ່ນເຊື້ອສາຍຂອງຮູເຣ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ເປນູເອນ ແລະ ເອເຊ ແມ່ນລູກຫລານຂອງ ຮູເຣ." ນີ້ຊີ້ໃຫ້ເຫັນເຖິງບັນຊີລາຍຊື່ທີ່ຈະຕິດຕາມມາ.
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ອາຊາຣູ...ເຕໂກ...ອາຮູດຊຳ...ເຮເຟ...ເຊເຣັດ...ອິດຊະຮາ...ເອທະນັນ...ໂກເຊ...ອານຸບ...ໂຊເບບາ...ອາຮາລະເຮນ...ຮາຣຸມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຕເມນີ...ຮາຮັດຊະຕາຣີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ສິ່ງເຫລົ່ານີ້ເຂົ້າໃຈໃນທີ່ນີ້ວ່າເປັນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. ເຖິງຢ່າງໃດກໍ່ຕາມ, ບາງສະບັບເຂົ້າໃຈແມ່ນຊື່ຂອງບັນດາຕະກູນທີ່ໄດ້ເລີ່ມຕົ້ນໂດຍພວກລູກຊາຍຂອງ ອາຊາຣູ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຮລາ...ນາອາຣາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄດ້ລູກ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໄດ້ກຳເນີດລູກຊາຍໃຫ້ແກ່ລາວ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ບັນດາຕະກູນທີ່ສືບເຊື້ອສາຍຂອງອາຮາລະເຮນຊຶ່ງເປັນລູກຊາຍຮາຣຸມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ປະໂຫຍກໃຫມ່ອາດເລີ່ມຕົ້ນໄດ້ຈາກນີ້. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ໂກເຊຍັງໄດ້ກາຍມາເປັນບັນພະບຸຣຸດຂອງຮາຣຸມ ແລະບັນດາຕະກູນທີ່ສືບເຊື້ອສາຍມາຈາກລູກຊາຍຂອງ ອາຮາລະເອນຊຶ່ງເປັນບູກຊາຍຂອງຮາຣຸມ"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ຢາເບດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຂະຫຍາຍເຂດແດນຂອງຂ້າພະອົງໃຫ້ກວ້າງອອກໄປ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ປຣະທານດິນແດນໃຫ້ຂ້າພະອົງຫລາຍກວ່າເກົ່າ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພຣະຫັດຂອງພຣະອົງສະຖິດຢູ່ກັບຂ້າພຣະອົງ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນໝາຍຄວາມວ່າພຣະຫັດຂອງພຣະເຈົ້າເປັນຕົວແທນ 1) ການຊົງນຳຂອງພຣະອົງ, 2) ອຳນາດຂອງພຣະອົງ, ຫລື 3) ການປົກປ້ອງຂອງພຣະອົງ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນຳພາຂ້ານ້ອຍ" ຫລື "ເຮັດໃຫ້ຂ້າພະອົງມີຄວາມຮຸ່ງເຮືອງ" ຫລື "ປົກປ້ອງຂ້ານ້ອຍ." ຍັງສາມາດຖືກແປໂດຍທົ່ວໄປວ່າ "ຢູ່ກັບຂ້ານ້ອຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄດ້ປຣະທານຕາມທີ່ລາວທູນຂໍ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ໄດ້ກະທຳຕາມຄຳອະທິຖານຂອງລາວ"
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ເກລຸບ...ຊູຮາ..ເມຮີ...ເອຊະໂຕນ...ເບັດ ຣາຟາ...ປາເສອາ...ເຕຮິນນາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຕຮິນນາ, ຜູ້ໄດ້ເລີ່່ມຕົ້ນເມືອງນາຮາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ເຕຮິນນາ, ຜູ້ກໍ່ຕັ້ງເມືອງນາຮາດ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ນາຮາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຣກາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ສະຖານທີ່. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດຈະເປັນປະໂຫຍດທີ່ຈະເຊື່ອມ ແລະໃຫ້ໃສ່ຂໍ້ 15 ຮ່ວມກັບຂໍ້ 13 ເນື່ອງຈາກວ່າ ເກນັດ ແມ່ນເຊື້ອສາຍຂອງ ເຢຟຸນເນ ແລະ ກາເລັບ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເກນັດ...ໂອດນີເອນ..ເສຣາຢາ..ຮາທັດ..ເມໂອໂນທາຍ...ໂອຟຣາ...ໂຢອາບ...ເສຣາຢາ...ອີຣູ...ເອລາ...ນາອາມ...ເຢຮັນເລເລນ...ຊີເຟ...ຊີຟາ...ຕີເຣຍ...ອາສາເຣນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານັ້ນແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເກຫາລາຊິມ, ພວກເຂົາເປັນຊ່າງສີມື
|
||||||
|
|
||||||
|
ເກຫາລາຊິມຫມາຍຄວາມວ່າ "ຮ່ອມພູແຫ່ງຊ່າງສີມື." ຄວາມຫມາຍຂອງຊື່ສາມາດແປໄດ້ ຫລື ມັນສາມາດເຮັດໃຫ້ມີຄວາມຊັດເຈນຂື້ນໂດຍມີຄຳອະທິບາຍວ່າ: "ເກຫາລາຊິມ, ເຊິ່ງແປວ່າ 'ຮ່ອມພູຂອງຊ່າງສີມື.' ມັນຖືກເອີ້ນວ່າແບບນີ້ເພາະວ່າປະຊາຊົນທີ່ຢູ່ໃນເຂດນັ້ນເປັນຊ່າງສີມື. " (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຊ່າງສີມື
|
||||||
|
|
||||||
|
ຄົນທີ່ຊຳນານໃນການສ້າງ ຫລື ສິ່ງປຸກສ້າງຕ່າງໆ
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ຂໍ້ມູນໃນຂໍ້ 4:17 ໄດ້ມີການຈັດແຈງຄືນໃຫມ່ເພື່ອໃຫ້ຄວາມຫມາຍເຂົ້າໃຈງ່າຍຂຶ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເອັດຊະຣາ...ເຢເທ...ເມເຣດ...ເອເຟ...ຢາໂລນ...ມີຣີອາມ...ຊາມມາຍ...ອິຊະບາ...ເອຊະເຕມົວ...ເຢເຣັດ..ເກໂດເຣ...ໂສໂກ...ເຢກູທີເອນ...ຊາໂນອາ.
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານັ້ນແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນເຫລົ່ານີ້ແມ່ນລູກຊາຍຂອງບີທີຢາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຄຳວ່າ "ເຫລົ່ານີ້" ຫມາຍເຖິງ ມີຣີອາມ, ຊາມມາຍ, ແລະ ອິຊະບາ. ພວກເຂົາເປັນລູກຊາຍທີ່ບີທີຢາໄດ້ເກີດໃຫ້ແກ່ຜົວຂອງນາງ ຊື່ເມເຣດ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ບີທີຢາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຍິງ
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເມຍຄົນຢູດາຂອງເມເຣດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຂໍ້ຄວາມພາສາເຮັບເຣີກ່າວວ່າ "ເມຍຊາວຢູດາຂອງລາວ", ແຕ່ວ່າຫລາຍສະບັບສ່ວນໃຫຍ່ເຂົ້າໃຈ "ລາວ" ເພື່ອຫມາຍເຖິງເມເຣດ. ນີ້ຫມາຍເຖິງເມຍທີ່ແຕກຕ່າງກັນຂອງ ເມເຣດ, ນອກເຫນືອໄປຈາກບີທີຢາ.
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ໂຮດີຢາ...ນາຮາມ...ເກອີລາ...ເອຊະຕາມົວ...ຊີໂມນ...ອຳໂນນ...ຣິນນາ...ເບັນ ຮານັນ...ຕີໂລນ..ອີຊີ... ໂຊເຮດ...ເບັນໂຊເຮັດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຊາວກາມີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຜູ້ໃດຜູ້ຫນື່ງມາຈາກກຸ່ມກາມີ ມາອາກາ
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຊາວມາອາກາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຜູ້ໃດຜູ້ຫນື່ງງມາຈາກຂົງເຂດ ມາອາກາ, ເຊິ່ງເອີ້ນວ່າ ມາອາກາ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ເຊລາ...ເອຣະ...ເລກາ...ລາອາດາ...ມາເຣຊາ...ໂຢກິມ...ໂຢອາດ...ສາຣາບ...
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຜ້າປ່ານເນື້ອລະອຽດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຜ້າປະເພດຫນຶ່ງ
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຊ່າງປັ້ນຫມໍ້ດິນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຄົນທີ່ເຮັດຖັງໃສ່ດິນເຜົາ
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເບັດອາຊະເບອາ...ໂກເຊບາ...ເນຕາຢິມ...ເກເດຣາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງບັນດາເມືອງຕ່າງໆ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ເນມູເອນ...ຢາມິນ...ເຊຣິບ...ເຊຣາ...ຊາອູນ...ຊານລູມ...ມິບສາມ...ມິຊະມາ...ຮາມມູເອນ...ຊັກເກີ...ຊີເມອີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຫລານຊາຍ
|
||||||
|
|
||||||
|
ລູກຊາຍຂອງລູກ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຫລັນຊາຍຂອງເຂົາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຫລານຊາຍ - ລູກຊາຍຂອງຫລານຊາຍ ຫລື ຫລານສາວຄົນຫນຶ່ງ.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ລູກຊາຍສິບຫົກຄົນ ແລະ ລູກສາວຫົກຄົນ
|
||||||
|
|
||||||
|
" ລູກຊາຍ 16 ຄົນ ແລະ ລູກສາວ 6 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໂມລາດາ...ຮາຊາຊູອານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຕົວເມືອງ (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ບັນຊີລາຍຊື່ຂອງບັນດາເມືອງທີ່ລູກຫລານຂອງ ຊີເມໂອນ ອາສັຍຢູ່ຕໍ່ໄປ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ບິນຮາ...ເອເຊັມ...ໂຕລາດ...ເບທູເອັນ...ໂຮມາ...ຊິກລັກ...ເບັດມັກກາໂບດ...ຮາຊາ...ສູສິມ...ເບັດບີຣີ...ຊາອາຣາຢິມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ບັນດາເມືອງ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ບັນຊີລາຍຊື່ສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ລູກຫລານຂອງ ຊິີເມໂອນ ອາສັຍຢູ່ຕໍ່ໄປ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເອຕາມ...ອາອິນ...ຣິມໂມນ...ໂຕເກນ...ອາຊານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງບັນດາບ້ານ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄກໄປ
|
||||||
|
|
||||||
|
ໄກຈາກປະຊາຊົນສ່ວນໃຫຍ່
|
||||||
|
|
||||||
|
# ບາອານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ເມືອງ. ມັນຍັງເອີ້ນວ່າບາລາດ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ເມໂຊບັບ...ຢາມເລກ...ໂຢຊາ... ອາມາຊີຢາ... ໂຢເອັນ... ໂຢຊີບີອາ... ເສຣາຢາ... ອາຊີເອນ... ເສຣາຢາ... ອາຊີເອນ... ເອລີໂອນາຍ... ຢາອາໂກບາ... ເຢໂຊຮາຢາ... ອາສາຢາ... ອາດີເອນ... ເຢສີມີເອນ... ຊີຊາ... ຊິບຟີ... ອັນໂລນ... ເຢດາຢາ... ຊິມຣີ... ເຊມາຢາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ບັນດາທ່ານທີ່ກ່າວຊື່ມານີ້ເປັນເຈົ້ານາຍໃນບັນດາຄອບຄົວທັງຫລາຍຂອງພວກເຂົາ ແລະ ຄອບຄົວ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້ແມ່ນເຈົ້ານາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ບັນພະບຸຣຸດຂອງພວກເຂົາກໍເພີ່ມທະວີຂຶ້ນຢ່າງຫລວງຫລາຍ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ຈຳນວນປະຊາຊົນໃນຕະກູນຂອງພວກເຂົາເພີ່ມຂຶ້ນຢ່າງຫລວງຫລາຍ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ເກໂດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ທົ່ງຫຍ້າ
|
||||||
|
|
||||||
|
ພື້ນທີ່ຂອງທີ່ດິນບ່ອນທີ່ລ້ຽງສັດດ້ວຍຫຍ້າ
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອຸດົມດີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຈຳນວນຫລາຍ
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນຮາມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເຊື້ອສາຍຂອງຄົນຮາມ
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນເມອູນິມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ລູກຫລານຂອງ ເມອູ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ຫ້າຮ້ອຍຄົນ
|
||||||
|
|
||||||
|
"500 ຄົນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເປລາຕີຢາ...ເນອາຣີຢາ...ເຣຟາຢາ...ອຸດຊີເອນ...ອີຊີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຄົນ. (ເບິີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພວກຄົນທີ່ເຫລືອຢູ່ຊຶ່ງຫນີລອດພົ້ນຈາກພວກອຳມາເລັກ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ຊາວອົບພະຍົບອຳມາເລັກທີ່ຍັງເຫລືອຢູ່"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຊາວອົບພະຍົບ
|
||||||
|
|
||||||
|
ປະຊາຊົນຜູ້ທີ່ຖືກບັງຄັບໃຫ້ອອກຈາກປະເທດຂອງພວກເຂົາ
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຈົນທຸກມື້ນີ້
|
||||||
|
|
||||||
|
"ຕັ້ງແຕ່ນັ້ນມາຈົນເຖີງປະຈຸບັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ບັດນີ້ ຣູເບັນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຄຳວ່າ "ບັດນີ້" ແມ່ນຖືກນຳໃຊຢູ່ນີ້ເພື່ອເປັນເຄື່ອງຫມາຍເຖີງການປ່ຽນແປງຈາກລາຍຊື່ລູກຫລານ ເພື່ອເວົ້າເຖິງຂໍ້ມູນເບື້ອງຫລັງຂອງ ຣູເບັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ສິດທິລູກຫົວປີຂອງລາວ ຈຶ່ງຕົກຢູ່ກັບລູກຊາຍຂອງໂຢເຊັບຜູ້ເປັນລູກຊາຍອິດສະຣາເອນ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ແຕ່ອິສະຣາເອນໄດ້ໃຫ້ສິດລູກຫົວປີຂອງຣູເບັນກັບພວກລູກຊາຍຂອງໂຢເຊັບ, ລູກຊາຍອີກຄົນຫນຶ່ງຂອງອິສະຣາເອນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ແຕ່ຍ້ອນຣູເບັນໄດ້ເຮັດໃຫ້ບ່ອນນອນພໍ່ຂອງລາວມີມົນທິນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ແມ່ນວິທີການສຸພາບເພື່ອເວົ້າກ່ຽວກັບຣູເບັນ ນອນກັບເມຍຜູ້ທີສອງຂອງພໍ່ລາວ. ຕຽງນອນແມ່ນບ່ອນທີ່ຜູ້ຊາຍແລະ ເມຍຈະໄດ້ນອນຢູ່ນຳກັນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]] ແລະ [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ແຕ່ລາວບໍ່ໄດ້ຂຶ້ນທະບຽນໄວ້ໃນສຳມະໂນຄົວເຊື້ອສາຍຕາມສິດທິລູກຫົວປີ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ດັ່ງນັ້ນປະຫວັດຄອບຄົວບໍ່ໄດ້ບັນທຶກໄວ້ວ່າ ຣູເບັນເປັນລູກຊາຍກົກ" (ເບິ່ງເພີ່ງເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຮາໂນກ...ປານລູ...ເຮດຊະໂຣນ... ກາມີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ໂຢເອນ...ເຊມາຢາ...ໂຄກ...ຊິເມອີ...ມີກາ...ເຣອາຢາ...ບາອານ...ເບເອຣາ...ປີເລເສ...ເບເອຣາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຕິກລັດປີເລເສ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ນີ້ຍັງຖືກຂຽນເປັນ ຕິກລັດປີເລເສ ໃນພາກສ່ວນອື່ນຂອງພຣະຄໍັມພີ.
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ທີ່ຂຶ້ນທະບຽນສຳມະໂນຄົວເຊື້ອສາຍໄວ້ນັ້ນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ສາມາດເລີ່ມຕົ້ນປະໂຫຍກໃຫມ່: "ບັນທຶກການສືບເຊື້ອສາຍຂອງພວກເຂົາໄດ້ບັນທຶກໃຫ້ພວກເຂົາດັ່ງນີ້" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຢອີ...ເຊຄາຣີຢາ...ເບລາ...ອາດຊາດ...ເຊມາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອາໂຣເອ...ເນໂບ...ບາອານເມໂອນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ເມືອງຕ່າງໆ.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຄົນຮັກຣີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ສາເລກາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໂຢເອັນ..ຊາຟາມ...ຢານາຍ...ຊາຟາດ...ມີກາເອັນ...ເມຊຸນລຳ...ເຊບາ...ໂຢຣາຍ...ຢາການ...ຊີອາ...ເອເບີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ອາບີຮາຍ...ຮູຣີ...ຢາໂຣອາ...ກີເລອາດ...ມີກາເອັນ...ເຢຊີຊາຍ...ຢາໂດ...ບູເຊ...ອັບດີເອນ...ກູນີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ພວກເຂົາໄດ້ອາໄສຢູ່
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຜົ່າກາດໄດ້ອາສັຍຢູ່"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ທົ່ງຫຍ້າ
|
||||||
|
|
||||||
|
ສະຖານທີ່ສຳລັບລ້ຽງສັດດ້ວຍຫຍ້າ
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນເຫລົ່ານີ້ທັງຫມົດໄດ້ຂຶ້ນທະບຽນສຳມະໂນຄົວເຊື້ອສາຍໄວ້
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ການຂື້ນທະບຽນສຳມະໂນຄົວແມ່ນໄດ້ຂຶ້ນທັງຫມົດ"ຫລື "ການຂຶ້ນທະບຽນສຳມະໂນຄົວຂອງຄອບຄົວທັງຫມົດໄດ້ບັນທຶກໄວ້ແລ້ວ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ທັງຫມົດເຫລົ່ານີ້
|
||||||
|
|
||||||
|
ມັນບໍ່ຈະແຈ້ງວ່າມີຈັກຄົນກ່ອນຫນ້ານີ້ທີ່ກ່າວເຖິງ.
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ຄົນຣູເບັນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ຫມາຍເຖິງປະຊາຊົນຈາກຊົນເຜົ່າຂອງຣູເບັນ (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນຄາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ຫມາຍເຖີງປະຊາຊົນຈາກຊົນເຜົ່າຂອງຄາດ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ມີທະຫານມີສີ່ຫມື່ນສີ່ພັນຄົນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ທະຫານສີ່ຫມື່ນຄົນ - "ທະຫານ 44,000 ຄົນ " (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນເກັ່ງຖືໂລ່, ດາບ ແລະ ມີຄວາມຊຳນານໃນການຍິງທະນູ
|
||||||
|
|
||||||
|
ທະຫານເຫລົ່ານີ້ໄດ້ຖືກອະທິບາຍວ່າມີຄວາມຊຳນານໃນການສູ້ຮົບດ້ວຍອາວຸດທີ່ພວກເຂົາຖື. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາທຸກຄົນໄດ້ຮັບການຝຶກຊ້ອມເພື່ອສູ້ຮົບໄດ້ດີ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນຮັກກີ...ເຢຕູເຣ...ນາຟິດ...ໂນດາບ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ.
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ພວກອິສະຣາເອນຮ້ອງທູນຕໍ່ພຣະເຈົ້າ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກອິສະຣາເອນໄດ້ຮ້ອນຮົນອະທິຖານຕໍ່ພຣະເຈົ້າເພື່ອທູນຂໍຄວາມຊ່ອຍເຫລືອ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພວກເຂົາໄດ້ກວດເອົາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຊາວອິສະຣາເອນໄດ້ກວດເອົາຄົນຮັກກີ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອູດຫ້າຫມື່ນໂຕ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ອູດ 50,000 ໂຕ " (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ລວາສອງພັນ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ລວາ 2,000 ໂຕ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເພາະພຣະເຈົ້າໄດ້ເຮັດການເສິກແທນພວກເຂົາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຄວາມຊ່ວຍເຫລືອຂອງພຣະເຈົ້າໃນການສູ້ຮົບແມ່ນໄດ້ຖືກບັນລະຍາຍຄືກັບທະຫານຜູ້ທີ່ໄດ້ສູ້ຮົບໃນສະຫນາມຮົບ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເພາະວ່າພຣະເຈົ້າໄດ້ຊ່ວຍພວກເຂົາ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ບາອານ ເຮໂມນ...ເສນີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງພູເຂົາ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເອເຟ...ອີຊີ...ເອລີເອນ...ອັດຊະຣີເອນ...ເຢເຣມີຢາ...ໂຮດາວີຢາ...ຢາດີເອນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ.
|
|
@ -0,0 +1,15 @@
|
||||||
|
# ປູນ...ຕິດລັດ ປີເລເສ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຊາວຣູເບັນ...ຊາຍຄາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຮາລາ...ຮາໂບ...ຮາຣາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຂອງເມືອງ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໂກຊານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງແມ່ນ້ຳ.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເກໂຊນ...ໂກຮາດ...ເມຣາຣີ...ອຳຣາມ...ອິຊະຮາ...ເຮັບໂຣນ...ອຸດຊີເອນ...ນາດາບ...ອາບີຮູ...ເອເລອາຊາ...ອີທາມາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເອເລຊາ...ອາບີຊູອາ...ບຸກກີ...ອຸດຊີ...ເຊຣາຮີຢາ...ເມຣາໂຢດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເມຣາໂຢດ...ອາມາຣີຢາ...ອາຮີຕຸບ...ຊາໂດກ...ອາຮີມາອາດ...ໂຢຮານານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ອາມາຣີຢາ...ອາຮີຕຸບ...ຊາໂດກ...ຊານລູມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຮິນກີຢາ...ເສຣາຢາ...ເຢໂຮຊາດັກ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່້ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໄດ້ໃຫ້ຢູດາ ແລະ ເຢຣູຊາເລັມຖືກກວາດໄປເປັນຊະເລີຍ ດ້ວຍມືຂອງເນບູກາດເນັດຊາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອຳນາດທີ່ເນບູກາດເນັດຊາມີໂດຍຜ່ານກອງທັບຂອງລາວໄດ້ຖືກອະທິບາຍວ່າເປັນສ່ວນຫນຶ່ງຂອງຮ່າງກາຍຂອງລາວ ("ມື") ທີ່ລາວໃຊ້ເພື່ອຊີ້ນຳກອງທັບຂອງລາວ. ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ອະນຸຍາດໃຫ້ກອງທັບຂອງເນບູກາດເນັດຊາເອົາຊະນະກອງທັບຢູດາ ແລະ ເຢຣູຊາເລັມ ແລະ ຈັບປະຊາຊົນໄປເປັນຊະເລີຍ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ເກໂຊມ, ໂກຮາດ...ເມຣາຣີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ເຫລົ່ານີ້ໃນຂໍ້ 6:1.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ລິບນີ...ຊິເມອີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊຶ່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ອຳຣາມ...ອິດຊະຮາ...ເຮັບໂຣນ ແລະ ອຸດຊີເອນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ເຫລົ່ານີ້ໃນຂໍ້ 6:1.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເມຣາຣີ...ມາລີ...ມູຊີ...ຢາຮາດ...ຊິມມາ...ໂຢອາ...ອິດໂດ...ເຊຣາ...ເຢອາເທຣາຍ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ອຳມີນາດາບ...ໂກຣາ...ອັດສີ...ເອນການາ...ເອບີອາສັບ...ຕາຮາດ...ອຸຣີເອນ...ອຸດຊີຢາ...ຊາອູນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເອນການາ...ອາມາສາຍ...ອາຮີໂມດ...ໂຢຟາຍ...ນາຮາດ...ເອລິີອາບ...ເຢໂຣຮາມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ໂຢເອນ...ເມຣາຣີ...ລິບນີ...ຊິເມອີ...ອຸດຊາ...ຊິເມອີ...ຮັກກີຢາ...ອາສາຢາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ລູກຄົນທີສອງ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ລູກຊາຍທີ່ເກີດຕໍ່ມາ"
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ຫີບຄຳຫມັ້ນສັນຍາໄດ້ມາຕັ້ງຢູ່ໃນບ່ອນນັ້ນ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ປະຊາຊົນອິສະຣາເອນໄດ້ວາງຫີບຢູ່ທີ່ນັ້ນ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ທີ່ພັກອາສັຍໃນຫໍເຕັນແຫ່ງຊຸມນຸມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຄວາມຫມາຍທີ່ເປັນໄປໄດ້ແມ່ນ 1) ທີ່ "ກະໂຈມຂອງກອງປະຊຸມ" ລະບຸຊື່ອື່ນສຳລັບ "ຫໍເຕັນ" ຫລື 2) "ພຣະວິຫານຂອງຫໍເຕັນປະຊຸມ." (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພວກເຂົາໄດ້ປະຕິບັດຫນ້າທີ່ຂອງພວກເຂົາຕາມຕຳແຫນ່ງ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນັກຮ້ອງໄດ້ເຊື່ອຟັງຄຳແນະນຳຂອງດາວິດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ຕໍ່ໄປນີ້ແມ່ນບຸກຄົນ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ນີ້ແມ່ນນັກດົນຕຣີ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຄົນໂກຮາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຈະກັບມາໃນເວລານັ້ນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ຫມາຍຄວາມວ່າລາຍຊື່ຈະເປັນໄປຕາມລຳດັບຕັ້ງແຕ່ອາຍຸໃນປະຈຸບັນຈົນເຖົ້າແກ່.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເຮມານ...ເຢໂຣຮາມ...ເອລີເອນ...ໂຕອາ...ຊູບ...ມາຮາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເອນການາ...ອາມາສາຍ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປຊື່ຂອງຜູ້ຊາຍເຫລົ່ານີ້ໃນຂໍ້ 6:25.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຕາຮາດ...ອັດສີ...ເອບີອາສັບ...ອິດສະຮາ...ໂຄຮາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ແມ່ນຊື່ຂອງກຸ່ມຄົນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ເບເຣກີຢາ...ຊິເມອາ...ມີກາເອນ...ບາອາເສຢາ...ມັນກີຢາ...ເອທະນີ....ເຊຣາ...ອາດາຢາ...ເອທານ...ຊິມມາ...ຊິເມອີ...ຢາຮາດ...ເກໂຊມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຊື່ເຫລົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ຜູ້ຊາຍ. (ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພີ່ນ້ອງ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ເພື່ອນຮ່ວມງານ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຜູ້ຊຶ່ງຢືນຢູ່ຂ້າງຂວາມືຂອງພວກເຂົາ
|
||||||
|
|
||||||
|
ສິດອຳນາດຂອງບຸກຄົນໃດຫນຶ່ງ ແມ່ນຖືກອະທິບາຍໂດຍຕຳແຫນ່ງທີ່ພວກເຂົາຢືນຢູ່. ເບື້ອງຂວາຂອງບຸກຄົນສຳຄັນ ແມ່ນຕຳແຫນ່ງສຳລັບຜູ້ມີອຳນາດສູງສຸດ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
@ -0,0 +1,11 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຢູ່ທີ່ຂ້າງຊ້າຍມືຂອງເຮມານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ຢືນຢູ່ຂ້າງຊ້າຍຂອງເຮມານ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເພື່ອຮ່ວມງານ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ເພື່ອນຮ່ວມງານ"
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຄົນເລວີພີ່ນ້ອງຂອງພວກເຂົາໄດ້ຮັບແຕ່ງຕັ້ງໃຫ້ປະຕິບັດງານ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ມັນແມ່ນຫນ້າທີ່ຂອງເພື່ອນຮ່ວມງານຂອງພວກເຂົາ,ຄົນເລວີ, ທີ່ເຮັດ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ເພື່ອໄຖ່ໂທດບາບຂອງຊາວອິສະຣາເອນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ເຄື່ອງບູຊາເຫລົ່ານີ້ແມ່ນເພື່ອເຮັດການຊົດໃຊ້ແທນບາບຂອງປະຊາຊົນອິສະຣາເອນ"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຕໍ່ໄປນີ້ເປັນລູກຊາຍຂອງອາໂຣນຄື
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ແມ່ນເຊື້ອສາຍຂອງອາໂຣນ"
|
|
@ -0,0 +1,23 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຕໍ່ໄປນີ້ເປັນບ່ອນຢູ່ອາສັຍຂອງພວກເຂົາຕາມພູມລຳເນົາໃນເຂດແດນຂອງພວກເຂົາຄື, ລູກຫລານຂອງອາໂຣນ, ຈາກຄອບຄົວຊາວໂກຮາດ (ສະຫລາກທຳອິດຕົກຖືກພວກເຂົາ)
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ນີ້ແມ່ນສະຖານທີ່ບ່ອນທີ່ເຊື້ອສາຍຂອງອາໂຣນ, ເຊິ່ງເປັນເຊື້ອສາຍຂອງຊາວໂກຮາດ, ອາສັຍຢູ່ (ສະຫລາກໄດ້ຖືກໂຍນລົງເພື່ອກຳນົດວ່າພວກເຂົາຈະອາສັຍຢູ່ບ່ອນໃດ)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຊາວໂກຮາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປສິ່ງນີ້ໃນຂໍ້ 6:33.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພວກເຂົາໄດ້ຮັບເມືອງເຮັບໂຣນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາໄດ້ໃຫ້ເມືອງເຮັບໂຣນແກ່ພວກເຂົາ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ແຕ່ວ່າທົ່ງນາ ແລະ ຊົນນະບົດຂອງເມືອງນັ້ນ ພວກເຂົາໄດ້ຍົກໃຫ້ແກ່ກາເລັບລູກຊາຍເຢຟຸນເນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ກາເລັບ ແລະ ຄອບຄົວຂອງລາວໄດ້ໄປອາສັຍຢູ່ໃນທົ່ງໄຮ່ ເຮັບໂຣນ ແລະ ບ້ານອ້ອມຂ້າງ"
|
||||||
|
|
||||||
|
# ທົ່ງຫຍ້າ
|
||||||
|
|
||||||
|
ນີ້ແມ່ນຫຍັາທີ່ສັດກິນ.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເປັນສິບສາມຫົວເມືອງດ້ວຍກັນ.
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ອີກວ່າ: "ພວກເຂົາມີທັງຫມົດ 13 ເມືອງ” (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ມອບສິມສາມຫົວເມືອງຕະກູນອິດຊາຄາ, ຕະກູນອາເຊ, ຕະກູນນັບທາລີ ແລະ ຈາກຕະກູນມານາເຊໃນບາຊານໃຫ້ແກ່ຄົນເກໂຊມຕາມຄອບຄົວຂອງພວກເຂົາ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ເຊື້ອສາຍຂອງຕະກູນຂອງເກໂຊມໄດ້ຮັບ 13 ເມືອງ ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ໂກຮາດ...ເກໂຊມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປພາສາເຫລົ່ານີ້ໃນຂໍ້ 6:1.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ເມຣາຣີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປພາສາເຫລົ່ານີ້ໃນ 6: 1.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພວກເຂົາເອີ້ນຫົວເມືອງເຫລົ່ານັ້ນຈາກ
|
||||||
|
|
||||||
|
ອາດແປໄດ້ວ່າ: "ບັນດາຕົວເມືອງເຫລົ່ານັ້ນມາຈາກ"
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ຊາວໂກຮາດ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປພາສາເຫລົ່ານີ້ໃນຂໍ້ 6:33.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເກໂຊມ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປພາສາເຫລົ່ານີ້ໃນຂໍ້ 6:1.
|
|
@ -0,0 +1,3 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິີ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
|
@ -0,0 +1,19 @@
|
||||||
|
# ຂໍ້ມູນທົ່ວໄປ:
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເມຣາອີ
|
||||||
|
|
||||||
|
ເບິ່ງວິທີທີ່ທ່ານແປພາສາເຫລົ່ານີ້ໃນຂໍ້ 6:1.
|
||||||
|
|
||||||
|
# ເມຣາອີ ... ທົ່ງຫຍ້າ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ຊົນເຜົ່າຂອງເຊບູລູນໄດ້ໃຫ້ເຊື້ອສາຍຂອງ ເມຣາຣີເມືອງຣິມໂມໂນກັບເຂດທົ່ງຫຍ້າລ້ຽງສັດ ແລະ ເມືອງຕາໂບພ້ອມດ້ວຍທົ່ງຫຍ້າລ້ຽງສັດຂອງມັນ" (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພວກເຂົາໄດ້ຮັບ ... ຕະກູນຣີອູເບນ
|
||||||
|
|
||||||
|
ຂໍ້ມູນໃນຂໍ້ 6:77 ໄດ້ມີການຈັດແຈງຄືນໃຫມ່ເພື່ອໃຫ້ຄວາມຫມາຍຂອງມັນເຂົ້າໃຈງ່າຍຂຶ້ນ. (ເບິ່ງເພີ່ມເຕີມ: [[rc://*/ta/man/translate/translate-versebridge]])
|
||||||
|
|
||||||
|
# ພວກເຂົາໄດ້ຮັບ
|
||||||
|
|
||||||
|
"ພວກເຂົາຍັງໄດ້ຮັບ"
|
Some files were not shown because too many files have changed in this diff Show More
Loading…
Reference in New Issue