Auto saving at wordAlignment chapter_1 oba 1:1

This commit is contained in:
Samuel Kim 2021-10-13 16:26:05 +03:00
parent 8ff1254f5e
commit 5197493051
35 changed files with 57 additions and 59 deletions

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
{"current":["figs-explicit","translate-names","translate-unknown","figs-exclamations","figs-quotations","writing-quotations","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-you","figs-aside","figs-litany","figs-youcrowd","grammar-collectivenouns","grammar-connect-logic-goal","writing-pronouns"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","translate-unknown","figs-exclamations","figs-quotations","writing-quotations","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-you","figs-aside","figs-litany","figs-youcrowd","grammar-collectivenouns","grammar-connect-logic-goal","writing-pronouns"],"timestamp":"2021-07-06T10:26:04.507Z","languageId":"en"}
{"current":["figs-explicit","translate-names","translate-unknown","figs-exclamations","figs-quotations","writing-quotations","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-you","figs-aside","figs-litany","figs-youcrowd","grammar-collectivenouns","grammar-connect-logic-goal","writing-pronouns"],"loaded":["figs-explicit","translate-names","translate-unknown","figs-exclamations","figs-quotations","writing-quotations","figs-doublet","figs-ellipsis","figs-hendiadys","figs-hyperbole","figs-idiom","figs-metaphor","figs-metonymy","figs-parallelism","figs-personification","figs-rquestion","figs-synecdoche","figs-123person","figs-abstractnouns","figs-activepassive","figs-exclusive","figs-gendernotations","figs-you","figs-aside","figs-litany","figs-youcrowd","grammar-collectivenouns","grammar-connect-logic-goal","writing-pronouns"],"timestamp":"2021-10-02T16:08:38.743Z","languageId":"en"}

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"There are four possibilities for the meaning of this phrase. (1) Yahweh could be saying this as an aside in order to express his evaluation of the people of Edom. If this would be confusing in your language, you can continue the address to Edom in the second person, as in the UST. (2) the former allies could be saying this about Edom. Alternate translation: “Then they will say to you, you are not as clever as you thought you were” (3) It could be referring to the trap just mentioned. Alternate translation: “and there is no perception of it” (4) It could be referring to the shocking situation of Edom being betrayed by its allies. Alternate translation: “There is no understanding of this” (See: [Aside](rc://en/ta/man/translate/figs-aside))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-aside","quote":[{"word":"אֵ֥ין","occurrence":1},{"word":"תְּבוּנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"בּֽ⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"אֵ֥ין תְּבוּנָ֖ה בּֽ⁠וֹ","glQuote":"There is no understanding in him.","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This phrase could mean: (1) Yahweh could be saying this as an aside in order to express his evaluation of the people of Edom. If this would be confusing in your language, you can continue the address to Edom in the second person, as in the UST. (2) the former allies could be saying this about Edom. Alternate translation: “Then they will say to you, you are not as clever as you thought you were” (3) It could be referring to the trap just mentioned. Alternate translation: “and there is no perception of it” (4) It could be referring to the shocking situation of Edom being betrayed by its allies. Alternate translation: “There is no understanding of this” (See: [Aside](rc://en/ta/man/translate/figs-aside))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-aside","quote":[{"word":"אֵ֥ין","occurrence":1},{"word":"תְּבוּנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"בּֽ⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"אֵ֥ין תְּבוּנָ֖ה בּֽ⁠וֹ","glQuote":"There is no understanding in him.","occurrence":1}}]

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

File diff suppressed because one or more lines are too long

View File

@ -1 +1 @@
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This rhetorical question expresses how proud the Edomites were and how safe they felt. Alternate translation: “no one can bring me down to the ground” or “I am safe from all attackers” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"מִ֥י","occurrence":1},{"word":"יוֹרִדֵ֖⁠נִי","occurrence":1},{"word":"אָֽרֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"מִ֥י יוֹרִדֵ֖⁠נִי אָֽרֶץ","glQuote":"Who will bring me down to the ground?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would only steal what they wanted” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"הֲ⁠ל֥וֹא","occurrence":1},{"word":"יִגְנְב֖וּ","occurrence":1},{"word":"דַּיָּ֑⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"הֲ⁠ל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑⁠ם","glQuote":"would not they steal enough for them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would certainly leave some grapes behind” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"אִם","occurrence":3},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"בֹּֽצְרִים֙","occurrence":1},{"word":"בָּ֣אוּ","occurrence":1},{"word":"לָ֔⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"הֲ⁠ל֖וֹא","occurrence":1},{"word":"יַשְׁאִ֥ירוּ","occurrence":1},{"word":"עֹלֵלֽוֹת","occurrence":1}],"quoteString":"אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔⁠ךְ הֲ⁠ל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת","glQuote":"If grape-cutters came to you, would not they leave behind gleanings?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. Yahweh uses the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “On that day…I will certainly destroy the wise men from Edom” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"הֲ⁠ל֛וֹא","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠יּ֥וֹם","occurrence":1},{"word":"הַ⁠ה֖וּא","occurrence":1},{"word":""},{"word":"וְהַאֲבַדְתִּ֤י","occurrence":1},{"word":"חֲכָמִים֙","occurrence":1},{"word":"מֵֽאֱד֔וֹם","occurrence":1}],"quoteString":"הֲל֛וֹא בַּיּ֥וֹם הַה֖וּאוְהַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽאֱד֔וֹם","glQuote":"Will I not on that day (a declaration of Yahweh) destroy wise men from Edom, and understanding from the mountain of Esau?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the second part of the rhetorical question. You could also start a new sentence here. Yahweh continues the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: and I will certainly destroy their understanding or On that day I will certainly remove understanding from the mountain of Esau (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"וּתְבוּנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"מֵהַ֥ר","occurrence":1},{"word":"עֵשָֽׂו","occurrence":1}],"quoteString":"וּתְבוּנָ֖ה מֵהַ֥ר עֵשָֽׂו","glQuote":"","occurrence":1}}]
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This rhetorical question expresses how proud the Edomites were and how safe they felt. Alternate translation: “no one can bring me down to the ground” or “I am safe from all attackers” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"מִ֥י","occurrence":1},{"word":"יוֹרִדֵ֖⁠נִי","occurrence":1},{"word":"אָֽרֶץ","occurrence":1}],"quoteString":"מִ֥י יוֹרִדֵ֖⁠נִי אָֽרֶץ","glQuote":"Who will bring me down to the ground?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would only steal what they wanted” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"הֲ⁠ל֥וֹא","occurrence":1},{"word":"יִגְנְב֖וּ","occurrence":1},{"word":"דַּיָּ֑⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"הֲ⁠ל֥וֹא יִגְנְב֖וּ דַּיָּ֑⁠ם","glQuote":"would not they steal enough for them?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. The question form is used to make a point strongly. If you do not use rhetorical questions in this way in your language, you can use a statement here. Alternate translation: “they would certainly leave some grapes behind” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"אִם","occurrence":3},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"בֹּֽצְרִים֙","occurrence":1},{"word":"בָּ֣אוּ","occurrence":1},{"word":"לָ֔⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"הֲ⁠ל֖וֹא","occurrence":1},{"word":"יַשְׁאִ֥ירוּ","occurrence":1},{"word":"עֹלֵלֽוֹת","occurrence":1}],"quoteString":"אִם־בֹּֽצְרִים֙ בָּ֣אוּ לָ֔⁠ךְ הֲ⁠ל֖וֹא יַשְׁאִ֥ירוּ עֹלֵלֽוֹת","glQuote":"If grape-cutters came to you, would not they leave behind gleanings?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is a rhetorical question. Yahweh uses the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “On that day I will certainly destroy the wise men from Edom” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"הֲ⁠ל֛וֹא","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠יּ֥וֹם","occurrence":1},{"word":"הַ⁠ה֖וּא","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"וְ⁠הַאֲבַדְתִּ֤י","occurrence":1},{"word":"חֲכָמִים֙","occurrence":1},{"word":"מֵֽ⁠אֱד֔וֹם","occurrence":1}],"quoteString":"הֲ⁠ל֛וֹא בַּ⁠יּ֥וֹם הַ⁠ה֖וּא…וְ⁠הַאֲבַדְתִּ֤י חֲכָמִים֙ מֵֽ⁠אֱד֔וֹם","glQuote":"Will I not on that day (a declaration of Yahweh) destroy wise men from Edom, and understanding from the mountain of Esau?","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This is the second part of the rhetorical question. You could also start a new sentence here. Yahweh continues the question form here to emphasize that he will certainly do this. Alternate translation: “and I will certainly destroy their understanding” or “On that day I will certainly remove understanding from the mountain of Esau” (See: [Rhetorical Question](rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-rquestion","quote":[{"word":"וּ⁠תְבוּנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠הַ֥ר","occurrence":1},{"word":"עֵשָֽׂו","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠תְבוּנָ֖ה מֵ⁠הַ֥ר עֵשָֽׂו","glQuote":"","occurrence":1}}]

View File

@ -125,5 +125,5 @@
"understand",
"wisemen"
],
"timestamp": "2021-07-06T10:26:04.507Z"
"timestamp": "2021-10-02T16:08:38.743Z"
}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.722Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.728Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.728Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.729Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.730Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.731Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.731Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.732Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.732Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.733Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.733Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.724Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.734Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.734Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.724Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.725Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.725Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.726Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.726Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.727Z"}

View File

@ -0,0 +1 @@
{"timestamp":"2021-10-13T13:25:55.727Z"}

View File

@ -50,10 +50,10 @@
"projectFont": "default",
"tsv_relation": [
"en/ult",
"hbo/uhb?v=2.1.21",
"el-x-koine/ugnt?v=0.21"
"hbo/uhb?v=2.1.23",
"el-x-koine/ugnt?v=0.22"
],
"tc_edit_version": "3.0.1",
"tc_min_compatible_version": "3.0.0",
"tc_orig_lang_check_version_wordAlignment": "2.1.21"
"tc_orig_lang_check_version_wordAlignment": "2.1.23"
}

View File

@ -1,23 +1,24 @@
{
"1": "",
"2": "",
"3": "",
"4": "",
"5": "",
"6": "",
"7": "",
"8": "",
"9": "",
"10": "",
"11": "",
"12": "",
"13": "",
"14": "",
"15": "",
"16": "",
"17": "",
"18": "",
"19": "",
"20": "",
"21": ""
"1": "Вот послание, которое Яхве, наш Бог, дал {мне,} Авдию, о народе Едома. Вот что сказал нам Яхве, наш Бог: “Я отправил к другим народам посланника, который скажет им пойти и напасть на Едом”. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"2": "{И теперь вот, что Яхве говорит народу Едома}: “Послушай Меня! Скоро Я сделаю тебя самым слабым и самым презираемым народом на {земле}.",
"3": "Твоя столица расположена высоко в скалистых ущельях, и ты очень гордый. Ты думаешь, что находишься в безопасности и никакая армия не сможет тебя победить. Ты обманываешь самого себя. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"4": "Даже если ты будешь жить там, где живут орлы, или даже выше, среди звёзд, то всё равно не будешь в безопасности от нападающих, которых Я посылаю против тебя. Я, Яхве, провозглашаю это {тебе}.",
"5": "Когда воры вламываются ночью в чей-то дом и совершают кражу, они берут только то, что захотят, также и люди, которые собирают виноград, всегда оставляют часть плодов. {Но в отличие от них}, нападающие полностью разрушат твою страну! \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"6": "Потомки Исава! Нападающие унесут абсолютно всё, чем вы владеете. Они найдут и {заберут} даже те ценные вещи, которые спрятаны. Так было с Исавом.",
"7": "Все твои союзники восстанут против тебя и заставят покинуть твою страну. Те, с кем ты сейчас в мире, обманут тебя и разгромят. Те, кто сейчас с тобой ест, хотят заманить тебя в ловушку. Ты, народ Едома, совсем этого не понимаешь. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"8": "Я, Яхве, провозглашаю, что в то время Я непременно уничтожу {даже знаменитых} мудрецов Едома. И никто из тех, кто живёт на скалах, больше не будет знать, что делать.",
"9": "Солдаты из армии Едома будут в страхе. Потом, когда твоё войско перестанет сражаться, нападающие полностью уничтожат всех людей, которые живут в земле Едома. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"10": "{Всё это произойдёт, потому что} ты поступал жестоко с твоими родственниками, потомками Иакова — {брата-близнеца твоего предка Исава}. Поэтому теперь все будут стыдиться тебя, и нападающие навсегда тебя уничтожат.",
"11": "В то время, когда чужестранцы уносили богатства Израиля, ты ничего не сделал, чтобы ему помочь. Чужестранцы покорили все города Иудеи и унесли из Иерусалима всё, что захотели. Ты был таким же, как эти чужестранцы, {потому что ничего не сделал, чтобы помочь}. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"12": "Ты не должен был злорадствовать из-за бедствия, которое пережили израильтяне. Ты не должен был радоваться, когда их города были разрушены. Ты не должен был веселиться, когда они страдали.",
"13": "Они — Мой народ, и ты не должен был входить в ворота их города, когда они переживали эти страшные бедствия. Да, ты! Ты не должен был наслаждаться, наблюдая за их страданиями! И ты не должен был забирать их ценное имущество.\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"14": "Ты не должен был становиться на перекрёстках, чтобы убивать израильтян, которые пытались сбежать. Ты не должен был хватать тех, кто выжил, {и выдавать врагам во время их бедствия}.\n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"15": "{Ты должен был помочь израильтянам}, потому что скоро наступит время, когда Я, Яхве, буду судить все народы и накажу их. Я сделаю тебе, {народ Едома}, то же самое, что ты делал другим. И то зло, которое ты делал другим, случится с тобой. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"16": "{Народ Израиля! Народ Едома не должен был причинить тебе зло!} И как вы пострадали в Иерусалиме, на холме, где находится Мой святой Храм, так же Я накажу все другие народы. Я сурово накажу их и полностью уничтожу.",
"17": "Но некоторые люди на Сионе смогут выжить, и Иерусалим станет святым местом. Тогда израильтяне снова овладеют землёй, которая им принадлежит. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"18": "Народ Израиля будет как огонь, а жители Едома будут как сухая трава. Израильтяне уничтожат народ Едома, как огонь, который полностью сжигает сухую траву. Никто из потомков Едома не выживет. Это обязательно произойдёт, потому что Я, Яхве, сказал, что это случится”. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"19": "Израильтяне, которые живут в южной пустыне Иудеи, захватят землю Едома. Израильтяне, которые живут на западных предгорьях, захватят область Финикии. Израильтяне также станут владеть областями, которые принадлежали {племени} Ефрема и которые окружали {город} Самарию {на севере}. Люди из племени Вениамина захватят восточную область реки Иордан. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"20": "Огромное число людей из {царства} Израиля взяли в плен и увели из их домов. Они жили в земле Ханаан. {Но они вернутся}, захватят эту землю и овладеют ею до {севера}, где Сарепта. Многих людей схватили и увели из Иерусалима. Сейчас они живут в Сефараде. Они вернутся и займут города в южной пустыне Иудеи. \n\n\n\\ts\\*\n\\p",
"21": "{После} того как военачальники Израиля {покорят землю Едома, они} будут править Едомом из Иерусалима, который расположен выше Едома. И Яхве будет их царём.\n\n",
"front": "\\p "
}

View File

@ -1,24 +0,0 @@
\id OBA EN_RSOB ru_Русский_ltr Tue Jul 06 2021 14:23:29 GMT+0300 (Восточная Европа, летнее время) tc
\h Obadiah
\c 1
\v 1
\v 2
\v 3
\v 4
\v 5
\v 6
\v 7
\v 8
\v 9
\v 10
\v 11
\v 12
\v 13
\v 14
\v 15
\v 16
\v 17
\v 18
\v 19
\v 20
\v 21

View File

@ -1,3 +1,3 @@
{
"last_opened": "2021-07-06T11:19:53.724Z"
"last_opened": "2021-10-13T13:25:55.612Z"
}