28 lines
869 B
Markdown
28 lines
869 B
Markdown
# Ils parlaient .
|
||
|
||
Ici, «ils» se réfère à la foule des gens au paradis
|
||
|
||
# Alléluia
|
||
|
||
Ce mot signifie «Dieu soit loué» ou «Louons Dieu». Voyez comment vous l'avez traduit dans l' Apocalypse
|
||
19: 1 .
|
||
|
||
# la fumée monte d'elle
|
||
|
||
Le mot «elle» fait référence à la ville de Babylone, dont on parle comme d’une prostituée. La fumée
|
||
est du feu qui détruit la ville. AT: "la fumée monte de cette ville"
|
||
|
||
# vingt-quatre anciens
|
||
|
||
"24 anciens." Voyez comment vous avez traduit ceci dans Apocalypse 4: 4 . (Voir: Nombres )
|
||
|
||
# les quatre créatures vivantes
|
||
|
||
«Les quatre êtres vivants» ou «les quatre êtres vivants». Voyez comment vous avez traduit cela dans Apocalypse 4: 6
|
||
340traductionNotes Apocalypse 19: 3-4
|
||
|
||
# qui était assis sur le trône
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «qui était assis sur le trône» (voir: actif ou passif )
|
||
|