fr_tn/2sa/18/16.md

29 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Alors Joab sonna de la trompette et l'armée revint de la poursuite d'Israël, car Joab le retint. l'armée
Ceci décrit ce que Joab a commandé en sonnant de la trompette. AT: “Alors Joab a sonné de la trompette
rappeler larmée, et larmée est revenue de la poursuite dIsraël »(voir: Assumption Knowledge and
Information implicite )
# est revenu de poursuivre Israël
Ici, «Israël» fait référence à l'armée israélite. AT: "est revenu de poursuivre l'armée israélite" (Voir:
Synecdoche )
# Ils ont pris Absalom et l'ont jeté
"Ils ont pris le corps d'Absalom et l'ont jeté"
# Après avoir mis son corps dans la fosse, ils l'ont recouvert d'un tas de cailloux.
Cela peut être dit plus
clairement. AT: "Ils ont recouvert son corps d'un énorme tas de pierres" (Voir: Connaissance supposée et
Information implicite )
# alors que tout Israël a fui
Ici «tout Israël» fait référence aux soldats israélites. Le mot «fui» signifie «s'est enfui». AT: «alors que
les soldats israélites se sont enfuis »(Voir: Synecdoche )
404
translationNotes 2 Samuel 18: 16-17