fr_tn/2ch/30/18.md

36 lines
1.6 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Éphraïm et Manassé, Issacar et Zabulon
Ce sont les noms de certaines des tribus qui vivaient dans le nord dIsraël. Voyez comment vous
traduit “Zebulun” dans 2 Chroniques 30:10 . (Voir: Comment traduire les noms )
# contre les instructions écrites
Faire quelque chose «contre» les instructions signifie faire quelque chose qui nest pas conforme aux instructions.
Si nécessaire, les instructions peuvent être énoncées clairement. AT: “même si les instructions écrites
ont dit qu'ils devaient se purifier d'abord »(voir: Connaissance supposée et information implicite )
# le bon Yahweh
Le mot «bon» rappelle ici au peuple que Yahweh est bon. AT: “Yahweh, qui est bon”
(Voir: Distinguer ou informer ou rappeler )
# tous ceux qui mettent leur coeur à chercher Dieu
Ici, «pose son cœur» est une métaphore de la détermination à faire quelque chose, et «chercher Dieu» est une
métaphore pour le savoir, l'adorer et lui obéir. AT: “tous ceux qui sont déterminés à obéir
Dieu »ou« tous ceux qui veulent vraiment honorer Dieu »(voir: métaphore )
592
translationNotes 2 Chroniques 30: 18-20
# Alors Yahweh écouta Ezéchias
Cela implique que Yahweh a répondu favorablement à Ezéchias. AT: “Alors Yahweh a répondu favorablement
à Ézéchias "ou" Ainsi Yahweh fit ce qu'Ézéchias avait demandé "(Voir: Connaissance supposée et implicite
Information )
# guéri le peuple
Ici, "guéri le peuple" est une métaphore pour pardonner au peuple et non pour le punir. AT: “pardonné
le peuple "ou" n'a pas puni le peuple "(Voir: métaphore )