ru_tn/job/17/07.md

12 lines
905 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Помутнели мои глаза от горя
"Мои глаза" - то есть "моё зрение. Альтернативный перевод: "Моё зрение ослабело от горя" или "я почти ослеп из-за горестей" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]).
# всё моё тело стало как тень
Тень прозрачна, и здесь Иов использует преувеличение, сравнивая с ней своё истощённое тело. Альтернативный перевод: "Моё тело стало таким же, как тень" (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-simile]] и [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).
# всё моё тело
Это обобщение: речь идёт обо всём теле Иова. (см. [[rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole]]).