ru_tn/job/17/07.md

905 B
Raw Permalink Blame History

Помутнели мои глаза от горя

"Мои глаза" - то есть "моё зрение. Альтернативный перевод: "Моё зрение ослабело от горя" или "я почти ослеп из-за горестей" (см. rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy).

всё моё тело стало как тень

Тень прозрачна, и здесь Иов использует преувеличение, сравнивая с ней своё истощённое тело. Альтернативный перевод: "Моё тело стало таким же, как тень" (см. [[rc:///ta/man/translate/figs-simile]] и [[rc:///ta/man/translate/figs-hyperbole]]).

всё моё тело

Это обобщение: речь идёт обо всём теле Иова. (см. rc://*/ta/man/translate/figs-hyperbole).