fa_tn/psa/076/001.md

28 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
مراعات نظیر در شعر عبری معمول است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-poetry]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# برای سالار مغنیان
«این برای رهبر موسیقی برای استفاده در پرستش است»
# برذوات اوتار
«قوم باید سازهای رشته‌ای (تاری) با این سرود بنوازند»
# مزمور و سرود آساف
این مزمور را آساف نوشت. ببینید این در مزمور ۵۳: ۱ چگونه ترجمه شده است.
# در یهودا معروف است
«سبب شد مردم یهودا بدانند که او کیست» یا «خود را در یهودا معروف نمود»
# نام او در اسرائیل عظیم
کلمات «نام او» کنایه از اعتبار او هستند. ترجمه جایگزین: «قوم اسرائیل او را نیکو و قدرتمند می‌شناسند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]] را ببینید)