fa_tn/psa/019/013.md

22 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# بنده‌ات را نیز از ... باز دار
این اصطلاح تصویر پاک شدن بنده را از گناهانی که آرزو داشت انجام نمی‌داد به تصویر می‌کشد. ترجمه جایگزین: «همچنین، بنده‌ات را از انجام ... محافظت کن» یا «همچنین، مطمئن شو که من ... را انجام ندهم»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]] را ببینید)
# بنده‌ات
داوود به نشانه احترام به خدا خود را «بنده‌ات» می‌نامد. ببینید در مزمور۱۹ :۱۱ چگونه این را ترجمه کردید. ترجمه جایگزین: «من»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]] را ببینید)
# تا بر من مسلط نشود
گناه همچون پادشاهی توصیف شده است که می‌تواند بر کسی مسلط شود. ترجمه جایگزین: «اجازه نده گناهانم همچون پادشاهی بر من مسلط شوند»
(آدرس: [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]] را ببینید)
# بی‌عیب و از گناه عظیم مبرا
«بی‌گناه ازعصیان علیه تو» یا «بی‌گناه از انجام گناهان بسیار»