forked from WA-Catalog/fr_tn
40 lines
1.5 KiB
Markdown
40 lines
1.5 KiB
Markdown
# Ils ont prié et ont dit
|
||
|
||
Ici, le mot «Ils» fait référence à tous les croyants, mais c’est probablement l’un des apôtres qui
|
||
a parlé ces mots. AT: « Les croyants priaient ensemble et l' un des apôtres dirent » (Voir: montée
|
||
Connaissance et information implicite )
|
||
|
||
# Toi, Seigneur, connais le cœur de toutes les personnes
|
||
|
||
Ici, le mot «coeurs» fait référence aux pensées et aux motifs. AT: «Toi, Seigneur, connais les pensées et
|
||
les motivations de chacun »(Voir: Métonymie )
|
||
|
||
# prendre la place dans ce ministère et apostolat
|
||
|
||
Ici, le mot «apostolat» définit quel type de «ministère» c'est. AT: «prendre la place de Judas dans cette
|
||
ministère apostolique »ou« prendre la place de Judas comme apôtre »(voir: Doublet )
|
||
|
||
# à partir duquel Judas s'est détourné
|
||
|
||
Ici l'expression «détourné» signifie que Judas a cessé d'exécuter ce ministère. Auquel
|
||
Judas a cessé de se réaliser "
|
||
|
||
# aller chez lui
|
||
|
||
Cette phrase fait référence à la mort de Judas et probablement à son jugement après la mort. AT: “aller où il
|
||
appartient »(Voir: Euphémisme )
|
||
|
||
# Ils ont tiré au sort pour eux
|
||
|
||
Les apôtres tirent au sort pour décider entre Joseph et Matthias.
|
||
|
||
# le lot est tombé à Matthias
|
||
|
||
Le lot indiquait que Matthias était celui qui remplaçait Judas.
|
||
|
||
# il était numéroté avec les onze apôtres
|
||
|
||
Cela peut être indiqué sous forme active. AT: «les croyants le considéraient comme un apôtre avec l'autre
|
||
onze ”(voir: actif ou passif )
|
||
|