11 lines
1.0 KiB
Markdown
11 lines
1.0 KiB
Markdown
# и пали эфиопы, так что у них никого не осталось в живых
|
||
|
||
Возможные значения: 1) «умерло так много эфиопов, что никто из них не остался в живых»; 2) «умерло так много эфиопов, что армия уже не смогла восстановиться».
|
||
|
||
# и пали эфиопы
|
||
|
||
«Пали» - это эвфемизм, означающий погибнуть в битве. Альтернативный перевод: «и умерло так много эфиопов» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
||
|
||
# потому что они были поражены перед Господом и перед Его воинством
|
||
|
||
Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «так как армия Яхве разгромила их» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) |