ru_2ch_tn/2ch/14/13.md

11 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# и пали эфиопы, так что у них никого не осталось в живых
Возможные значения: 1) «умерло так много эфиопов, что никто из них не остался в живых»; 2) «умерло так много эфиопов, что армия уже не смогла восстановиться».
# и пали эфиопы
«Пали» - это эвфемизм, означающий погибнуть в битве. Альтернативный перевод: «и умерло так много эфиопов» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
# потому что они были поражены перед Господом и перед Его воинством
Можно перевести эту фразу активной конструкцией. Альтернативный перевод: «так как армия Яхве разгромила их» (См.: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])