fr_tn/ezk/30/10.md

41 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Le Seigneur Yahweh dit ceci
Le mot «ceci» fait référence à ce qui suit. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 5: 5 .
# Je vais mettre fin à la multitude d'Égypte
"Je ferai en sorte que l'Egypte n'ait plus beaucoup de monde."
# par la main de Nebucadnetsar
Ici, «la main» représente le pouvoir militaire de Nebucadnetsar. Nebucadnetsar sera celui
qui apporte cette punition.
# Lui et son armée avec lui… seront amenés à détruire le pays
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «J'amènerai Nebucadnetsar et son armée… pour détruire le
terre ”(Voir: Actif ou Passif )
# Lui et son armée… seront amenés à détruire le pays
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais faire en sorte que lui et son armée… aillent détruire le pays de
Egypte ”(Voir: Actif ou Passif )
# Lui et son armée avec lui, la terreur des nations
Yahweh appelle Nebucadnetsar "la terreur des nations" car toutes les nations sont grandement
peur de son armée. AT: "Lui et son armée avec lui, celui qui terrifie de nombreuses nations" (Voir:
Noms abstraits )
# ils tireront leurs épées contre l'Egypte
Ici, «dégainez leurs épées» représente le combat avec leurs épées. AT: “ils utiliseront leurs épées et lutter contre l'Egypte ”(Voir: Métonymie )
# remplir la terre avec ceux qui ont été tués
C'est une exagération de montrer que les Babyloniens vont tuer un très grand nombre d'Égyptiens. Il y aura
autant dEgyptiens morts quil semblera que leurs cadavres recouvrent toute la terre dEgypte.
AT: "Tuez tellement de gens qu'il semblerait que les cadavres soient partout" (Voir: Hyperbole et
Généralisation )