fr_tn/ezk/30/10.md

41 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2019-09-06 13:05:01 +00:00
# Le Seigneur Yahweh dit ceci
Le mot «ceci» fait référence à ce qui suit. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 5: 5 .
# Je vais mettre fin à la multitude d'Égypte
"Je ferai en sorte que l'Egypte n'ait plus beaucoup de monde."
# par la main de Nebucadnetsar
Ici, «la main» représente le pouvoir militaire de Nebucadnetsar. Nebucadnetsar sera celui
qui apporte cette punition.
# Lui et son armée avec lui… seront amenés à détruire le pays
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «J'amènerai Nebucadnetsar et son armée… pour détruire le
terre ”(Voir: Actif ou Passif )
# Lui et son armée… seront amenés à détruire le pays
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais faire en sorte que lui et son armée… aillent détruire le pays de
Egypte ”(Voir: Actif ou Passif )
# Lui et son armée avec lui, la terreur des nations
Yahweh appelle Nebucadnetsar "la terreur des nations" car toutes les nations sont grandement
peur de son armée. AT: "Lui et son armée avec lui, celui qui terrifie de nombreuses nations" (Voir:
Noms abstraits )
# ils tireront leurs épées contre l'Egypte
Ici, «dégainez leurs épées» représente le combat avec leurs épées. AT: “ils utiliseront leurs épées et lutter contre l'Egypte ”(Voir: Métonymie )
# remplir la terre avec ceux qui ont été tués
C'est une exagération de montrer que les Babyloniens vont tuer un très grand nombre d'Égyptiens. Il y aura
autant dEgyptiens morts quil semblera que leurs cadavres recouvrent toute la terre dEgypte.
AT: "Tuez tellement de gens qu'il semblerait que les cadavres soient partout" (Voir: Hyperbole et
Généralisation )