forked from WA-Catalog/fr_tn
41 lines
1.7 KiB
Markdown
41 lines
1.7 KiB
Markdown
|
# Le Seigneur Yahweh dit ceci
|
|||
|
|
|||
|
Le mot «ceci» fait référence à ce qui suit. Voyez comment vous avez traduit cela dans Ézéchiel 5: 5 .
|
|||
|
|
|||
|
# Je vais mettre fin à la multitude d'Égypte
|
|||
|
|
|||
|
"Je ferai en sorte que l'Egypte n'ait plus beaucoup de monde."
|
|||
|
|
|||
|
# par la main de Nebucadnetsar
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «la main» représente le pouvoir militaire de Nebucadnetsar. Nebucadnetsar sera celui
|
|||
|
qui apporte cette punition.
|
|||
|
|
|||
|
# Lui et son armée avec lui… seront amenés à détruire le pays
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «J'amènerai Nebucadnetsar et son armée… pour détruire le
|
|||
|
terre ”(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Lui et son armée… seront amenés à détruire le pays
|
|||
|
|
|||
|
Ceci peut être indiqué sous forme active. AT: «Je vais faire en sorte que lui et son armée… aillent détruire le pays de
|
|||
|
Egypte ”(Voir: Actif ou Passif )
|
|||
|
|
|||
|
# Lui et son armée avec lui, la terreur des nations
|
|||
|
|
|||
|
Yahweh appelle Nebucadnetsar "la terreur des nations" car toutes les nations sont grandement
|
|||
|
peur de son armée. AT: "Lui et son armée avec lui, celui qui terrifie de nombreuses nations" (Voir:
|
|||
|
Noms abstraits )
|
|||
|
|
|||
|
# ils tireront leurs épées contre l'Egypte
|
|||
|
|
|||
|
Ici, «dégainez leurs épées» représente le combat avec leurs épées. AT: “ils utiliseront leurs épées et lutter contre l'Egypte ”(Voir: Métonymie )
|
|||
|
|
|||
|
# remplir la terre avec ceux qui ont été tués
|
|||
|
|
|||
|
C'est une exagération de montrer que les Babyloniens vont tuer un très grand nombre d'Égyptiens. Il y aura
|
|||
|
autant d’Egyptiens morts qu’il semblera que leurs cadavres recouvrent toute la terre d’Egypte.
|
|||
|
AT: "Tuez tellement de gens qu'il semblerait que les cadavres soient partout" (Voir: Hyperbole et
|
|||
|
Généralisation )
|
|||
|
|