fr_tn/jer/37/03.md

1.2 KiB
Raw Permalink Blame History

Jehukal

nom de l'homme (Voir: Comment traduire les noms )

Shelemiah

Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans Jérémie 36:14 . (Voir: Comment traduire les noms )

Sophonie fils du sacrificateur Maaséja

Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Jérémie 21: 1 .

en notre nom

«Pour nous» ou «pour notre bien». Le mot «notre» fait référence au roi Sédécias et au reste du peuple de Juda.

À présent

Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans lhistoire principale. Le narrateur raconte des informations de fond à propos de ce que Jérémie avait fait avant que Sédécias envoie le message. (Voir: Contexte Information )

Jérémie allait et venait parmi le peuple

Ici, "aller et venir" est un idiome qui signifie qu'il était libre de se déplacer. AT: “Jérémie était capable d'aller où il veut avec tout le monde »(Voir: Idiom )

car il n'avait pas encore été mis en prison

Cela peut être traduit sous forme active. AT: "parce que personne ne l'avait mis en prison" (Voir: Actif ou Passive )

sortit de

“Était parti”

assiéger

Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 32: 2 .