# Jehukal nom de l'homme (Voir: Comment traduire les noms ) # Shelemiah Voyez comment vous avez traduit le nom de cet homme dans Jérémie 36:14 . (Voir: Comment traduire les noms ) # Sophonie fils du sacrificateur Maaséja Voyez comment vous avez traduit les noms de ces hommes dans Jérémie 21: 1 . # en notre nom «Pour nous» ou «pour notre bien». Le mot «notre» fait référence au roi Sédécias et au reste du peuple de Juda. # À présent Ce mot est utilisé ici pour marquer une rupture dans l’histoire principale. Le narrateur raconte des informations de fond à propos de ce que Jérémie avait fait avant que Sédécias envoie le message. (Voir: Contexte Information ) # Jérémie allait et venait parmi le peuple Ici, "aller et venir" est un idiome qui signifie qu'il était libre de se déplacer. AT: “Jérémie était capable d'aller où il veut avec tout le monde »(Voir: Idiom ) # car il n'avait pas encore été mis en prison Cela peut être traduit sous forme active. AT: "parce que personne ne l'avait mis en prison" (Voir: Actif ou Passive ) # sortit de “Était parti” # assiéger Voyez comment vous avez traduit cela dans Jérémie 32: 2 .