id_tn_l3/num/23/11.md

1.2 KiB

Balak

Ini adalah raja Moab. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini Bilangan 22:2.

Apakah yang kamu lakukan terhadapku?

Balak menggunakan pertanyaan ini untuk memarahi Bileam. Pertanyaan retoris ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan AT: "Saya tidak percaya kamu melakukan ini terhadapku!" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

tetapi lihat

Ini menekankan pada tindakan yang mengejutkan yang mengikutinya.

Bukankah aku berhati-hati untuk mengatakan hanya apa yang TUHAN taruh ke dalam mulutku?

Bileam menggunakan pertanyaan retoris ini untuk membela tindakannya. Ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Aku harus sangat berhati-hati untuk mengatakan hanya apa yang dikatakan oleh TUHAN untuk aku katakan." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion)

untuk mengatakan hanya apa yang TUHAN taruh ke dalam mulutku

Perintah ini dikatakan seolah-olah itu adalah sesuatu yang Allah taruh ke dalam mulutnya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ungkapan yang sama dalam Bilangan 22:38. AT: "untuk mengatakan hanya apa yang TUHAN ingin untuk  aku katakan" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor)