# Balak Ini adalah raja Moab. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ini [Bilangan 22:2](../22/02.md). # Apakah yang kamu lakukan terhadapku? Balak menggunakan pertanyaan ini untuk memarahi Bileam. Pertanyaan retoris ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan AT: "Saya tidak percaya kamu melakukan ini terhadapku!" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # tetapi lihat Ini menekankan pada tindakan yang mengejutkan yang mengikutinya. # Bukankah aku berhati-hati untuk mengatakan hanya apa yang TUHAN taruh ke dalam mulutku? Bileam menggunakan pertanyaan retoris ini untuk membela tindakannya. Ini bisa diterjemahkan sebagai sebuah pernyataan. AT: "Aku harus sangat berhati-hati untuk mengatakan hanya apa yang dikatakan oleh TUHAN untuk aku katakan." (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-rquestion]]) # untuk mengatakan hanya apa yang TUHAN taruh ke dalam mulutku Perintah ini dikatakan seolah-olah itu adalah sesuatu yang Allah taruh ke dalam mulutnya. Lihat bagaimana Anda menerjemahkan ungkapan yang sama dalam Bilangan[ 22:38](../22/38.md). AT: "untuk mengatakan hanya apa yang TUHAN ingin untuk  aku katakan" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])