id_tn_l3/job/02/05.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Akan tetapi, ulurkanlah tangan-Mu dan sentuhlah tulang dan dagingnya, maka ia akan mengutuki-Mu di hadapan-Mu
Iblis bermaksud jika Tuhan menyerang Ayub, dia akan melihat bagaimana tindakan Ayub. Terjemahan lain: "Tetapi sekarang, jika kamu mengulurkan tanganmu dan menyentuh tulang dan dagingnya, kamu akan melihat bahwa dia akan mengutukimu di hadapanmu"
# ulurkanlah tangan-Mu
Disini kata "tangan" menggambarkan kuasa Tuhan untuk bertindak. "tetapi sekarang gunakan kekuatanMu." Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:11](../01/11.md). (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# sentuhlah
Disini kata "sentuh" menggambarkan tindakan yang merugikan. Terjemahan lain: "menyerang" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# tulang dan dagingnya
Ungkapan ini menggambarkan tubuh Ayub. (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# mengutuki-Mu di hadapan-Mu
Lihat bagaimana ini diterjemahkan dalam [Ayub 1:11](../01/11.md).
# di hadapanmu
Ini mengacu kepada waktu ketika Allah sedang memperhatikan. Terjemahan lain: "dalam pendengaranmu" (Lihat: [[rc://id/ta/man/translate/figs-metaphor]])