id_tn_l3/gen/26/18.md

833 B

Ishak menggali

 Kata "Ishak"  di sini merujuk pada Ishak dan hamba-hambanya. AT: "Ishak dan hamba-hambanya menggali" (lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-synecdoche)

yang mereka telah gali

"Yang mana hamba-hamba Abraham telah gali"

pada zaman Abraham ayahnya

"Selama ayahnya Abraham masih hidup" atau "Ketika Abraham, ayahnya, masih hidup"

Orang Filistin menghentikan mereka

Inilah alasannya Ishak menggali sumur itu. Cara yang mungkin bisa untuk menerjemahkan ini adalah: 1) Sejak ini terjadi, kalimat ini bisa ada sebelum kalimat tentang Ishak menggali sumur tersebut seperti yang ada di (BHC). atau 2) Kalimat ini dapat mulai dengan " Ishak melakukan ini karena orang Filistin telah menghentikan mereka." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-events)

telah menghentikan mereka

"Telah memenuhi bumi"